Tito 2

Yakʼusda bughunek: k’andit khunek neba lhaidinla (CAFNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 'Et whunts'ih Titus ndi ts'ah'un na'a be whuts'odul'eh, 'et ndudóni.
1 Mas você ensine o que está de acordo com a sã doutrina.
2 Ndunnah dune ye'un uzulh, tachanoosnai huba' hoont'ah, teni'hunoolhdzin, 'ink'ez ts'ah'un ni hunoodeh. Whuduts'o hoh huba 'alha' hot'e. Be lhk'ets'udutsi', 'i 'ink'ez 'aw tachahudinik, 'et whuz na'a 'úhoot'e.
2 Quanto aos homens idosos, que sejam moderados, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 Ts'ekoo ye'un uzulh, 'en chah whuz na'a 'uhoot'e. 'En teni' hinilhdzun hoole. 'Uyoon hoontsi' k'una'a bughi yachahoolhtuk. Mai too 'i lhai hiyootnai hukwa cha'hunooszin. 'Ink'ez hoonzoo zeh 'uyoon huhodoolh'eh.
3 Do mesmo modo, quanto às mulheres idosas, que tenham conduta reverente, não sejam caluniadoras, nem escravizadas a muito vinho. Que sejam mestras do bem,
4 'Et t'eh t'etkeh hubukikah 'ink'ez hubuzkehkah chah buk'ehootsi', whuz na'a hubugha hudooni.
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amar o marido e os filhos,
5 Ts'ah'un ni hunedoh, Yak'usda ba 'udun nibuninla hutele. Bukoo chah ts'ah'un na'a howu hinli, budzi wúzoo, 'ink'ez hubukikah hubuk'une' hoot'en. 'Et t'eh 'aw 'uyoon Yak'usda bughunek ch'a yahoolhtuk ghait'ah.
5 a serem sensatas, puras, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 'Et chilhkah hinli, 'en chah ts'ah'un ni hunedoh hoole.
6 Do mesmo modo, quanto aos mais jovens, exorte-os para que, em todas as coisas, sejam moderados.
7 'Ink'ez Titus nyun chah ts'iyaintsuk hoh nye 'ut'en unzoo, 'i 'uholh'en, whuz na'a 'ont'e. 'Et ndi be whuts'odul'eh, 'i ts'iyawh 'aw chadootsun, dóolhti, 'ink'ez 'aw hoonliyaz hoh 'ats'un na'a 'oot'e gunih.
7 Seja você mesmo um exemplo de boas obras. No ensino, mostre integridade, reverência,
8 Khunek ts'ah'un ye yailhtuk, 'i buba nahoodeh ghait'ah, 'i 'et nch'a detni hooya wule. 'Aw khunek ntsi', 'i be nghu yaootuk ghait'ah.
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 K'us ndan 'ulhna 'en chah dumoodih buk'une' hoot'en budini. Nts'e na'a budzi wúzoo hoh zeh ne'hoot'en. 'Ink'ez 'aw hiyena cha'hudoosnih.
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação. Que não sejam respondões,
10 'Aw bughu chá'hundunoost'ih. 'Et whunts'i dumoodih ts'un ts'ah'un na'a 'uhoot'e, hoonzoo k'una'a whéoobunelhtan, 'et whut'az 'uhoot'e. 'Et sih Yak'usda neulhyis bughunek be whuts'odul'eh, ts'iyaintsuk hoh 'o nus hoonzoo wule.
10 nem furtem, mas que deem prova de toda a fidelidade, a fim de que, em todas as coisas, manifestem a beleza da doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 'Et Yak'usda ye unzoo, 'i be uzdujih, 'i ts'iyanah nalhts'et haholts'it.
11 Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos.
12 'Et whuneoodulh'eh, ndet Yak'usda be 'ut'en chahoolah, 'ink'ez whenich'oh ndi yun k'ut hukwa' uzninzun, 'et ts'iyawh dah uzdooni. 'Et whunts'i ts'ah'un ni uznezulh, ts'ah'un dune ts'inli, 'i chah, 'ink'ez Yak'usda ts'un teni' uznilhdzun k'ah ts'ih ts'oot'e, k'an 'et whuz na'a zeh 'uts'oot'e.
12 Ela nos educa para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos neste mundo de forma sensata, justa e piedosa,
13 'Et neYak'usda degha nus uzdóolhti, Sizi Gri neulhyis, 'en 'int'ah buts'un hayánduz, 'i bulh 'et nenalhts'et haóotelts'ulh whuts'un, njan degha nus hoonzoo huba ts'ilh'i.
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 Sizi Gri nuwheni neba huwa' dudulti nelubeshi ch'a nenaootekulh ka. 'Ink'ez nuwheni dich'oh dune 'ut'en unzoo, 'i zeh 'uts'oolh'en huba' hoont'ah.
14 Ele deu a si mesmo por nós, a fim de nos remir de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 Titus ndúhoont'ah hubugha hubulh yailhtuk, huba nus whunilht'uk, 'ink'ez mba' hoont'ah, 'et huwa hoh tínta' hut'ih hukwa' budini. 'Aw 'ilhunuh dune whunts'i 'ants'i nyuhóolh'i gunih.
15 Ensine estas coisas. Também exorte e repreenda com toda a autoridade. Que ninguém despreze você.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.