Gálatas 5
Yakʼusda bughunek: k’andit khunek neba lhaidinla (CAFNT) vs NTLH
1 'Et huwa Christ 'en bugha 'ulhna hubuch'a nelaoodetnik, 'i be soo cho whulh nudoolhúya. 'Aw 'o 'at 'ulhna k'una'a walhúghel gunih.
1 Cristo nos libertou para que nós sejamos realmente livres. Por isso, continuem firmes como pessoas livres e não se tornem escravos novamente.
2 Soo zelhts'ai. Paul si 'ust'ah hoh njan ndun whudusni, 'et nuhwheni buka dune ahli, 'i k'ut nuhotet'us t'eh, ndet Christ nuhwhuba 'uhoonla, 'aw hoonli nuhwhuba hole ghaít'ah.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, afirmo que, se vocês deixarem que os circuncidem , então Cristo não tem nenhum valor para vocês.
3 Doo chah zeh ndi whenwhuntelhtun. Ndan dune yuka dune unli, 'i k'ut hiyúzt'us t'eh, 'et ndunt'ah dune, 'en Moses be' dustl'us, 'i ts'iyawh yuk'une' oot'en huba' hoont'ah.
3 Repito isto mais uma vez para qualquer homem que deixar que o circuncidem: esse homem é obrigado a obedecer a toda a lei .
4 Nuhwheni ndunnah ndi Moses be' dustl'us 'i be Yak'usda nalh ts'ah'un na'a 'ooht'e hukwa' aht'en t'eh, 'et t'eh Christ buch'a nasulhúye hoh aht'en. Ye unzoo, 'i chah buch'a náhkat hoh 'ahja.
4 Vocês que querem que Deus os aceite porque obedecem à lei estão separados de Cristo e não têm a graça de Deus.
5 Ndoni bugha ndi be 'alha 'uhoont'ah, 'i be zeh nuwheni buka tsi ts'úhooli hoh ts'ah'un na'a dune ts'oole ka, 'et whuba ts'ilh'i 'et huwa.
5 Mas nós temos a esperança de que Deus nos aceitará, e é isso o que esperamos pelo poder do Espírito de Deus, que age por meio da nossa fé.
6 'Et nuwheni ts'iyawh Christ, Sizi ts'utni, 'en bulh 'uts'int'ah t'eh, 'et t'eh yuka dune unli, 'i k'ut hiyuzt'us, k'us 'aw chahiyít'us, 'et 'aw 'ants'i 'uhoont'ah. 'Et whunts'ih be neba 'alha 'uhoont'ah 'et zeh hooncha ho' hoont'ah. 'I bugha 'o nus lhk'ets'oodútsi'.
6 Pois, quando estamos unidos com Cristo Jesus, não faz diferença nenhuma estar ou não estar circuncidado. O que importa é a fé que age por meio do amor.
7 Soo ulhúwus inle! Ndan bugha njan khunek 'alha 'int'ah buch'a nasahdel?
7 Vocês estavam indo tão bem! Quem convenceu vocês a deixarem de seguir a verdade?
8 Ndan nuhwhulhgooh, 'et Yak'usda 'anih nuhwhulhni, 'aw 'en buts'un ilah 'int'ah.
8 É claro que quem os convenceu não foi Deus, que os chamou .
9 Ndi ntsolyaz lhes untuldoh, 'i bugha ndulhcho untuldoh.
9 Como dizem por aí: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
10 NeMoodihti suba 'alha 'int'ah 'aw 'uts'un na'a 'unoohzin ghait'ah. Ndan dune tink'us nuhnilht'uk, 'en ndan unli whunts'i, Yak'usda yuba nahuteyeh.
10 Mas eu ainda tenho confiança em vocês. A nossa união com o Senhor me dá a certeza de que vocês voltarão a pensar da maneira certa. E também tenho certeza de que o homem que está perturbando vocês, seja ele quem for, será castigado por Deus.
11 'Et sulhutsinkah ndi buka dune ulhli, 'i 'awhuz hiyoot'as dusni t'eh, 'et di ka 'awhuz hukwa dzuh nusulhdzut? Nk'acha whuz na'a howu yalhtuk t'eh, 'et Sizi Gri lhdulalhgus k'ut dazsai howu yalhtuk, 'aw da buba dzuh cha'duzoosnih wule da.
11 Porém, irmãos, se é verdade que eu continuo a anunciar que a circuncisão é necessária, por que é que sou perseguido? Se eu anunciasse isso, então a minha pregação a respeito da cruz de Cristo não causaria dificuldade para ninguém.
12 Ndunnah tink'us nuhnilht'uk, 'en dich'oh únchah na'hududoodut'us.
12 E, quanto a esses homens que andam perturbando vocês, eu gostaria que se castrassem de uma vez!
13 Sulhutsinkah whunulh'en, Moses be' dustl'us hik'úne' 'ust'en whula nahudutetnih ahli ho' aht'ah. 'Et hoh Yak'usda nuhoozi. Ndi hoh whula nadetnik 'et whaht'i, 'et whunts'ih soo cho khohdle. Nuhyust'e tinta' tet'ilh, 'et whuts'u nínt'uk t'eh, 'et hólhchoot gunih! 'Et whunts'i be nék'ets'intsi', 'i be lhuba ne'óoht'en.
13 Porém vocês, irmãos, foram chamados para serem livres. Mas não deixem que essa liberdade se torne uma desculpa para permitir que a natureza humana domine vocês. Pelo contrário, que o amor faça com que vocês sirvam uns aos outros.
14 Moses be' dustl'us daja ni 'et nduhóolcho 'ilho khunek be lhaooduja, ndi khunek 'et ndutni, “Nts'e na'a nyunch'oh k'enaindutsi', whuz na'a nyulh dune chah hubuk'eoontsi',” ni.
14 Pois a lei inteira se resume em um mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
15 'Et whunts'ih 'ants'i lhika k'una'a lhehdulh t'eh, doo ka si tinta' lhoolhú'en. 'Et whuch'a soo cho huwohle!
15 Mas, se vocês agem como animais selvagens, ferindo e prejudicando uns aos outros, então cuidado para não acabarem se matando!
16 'Et njan 'ún whudusni, Ndoni 'en be ndi yun k'ut delhúts'i. 'Et huwa nuhyust'e 'uts'un nóot'uk ghait'ah.
16 Quero dizer a vocês o seguinte: deixem que o Espírito de Deus dirija a vida de vocês e não obedeçam aos desejos da natureza humana.
17 'Et neyust'e whuts'un nint'uk, 'i Ndoni buch'a ts'unínt'uk. 'Et doo chah Ndoni nets'un nint'uk, 'i neyust'e whuts'un nint'uk ho' 'int'ah. 'Et hoh lhch'a húhool'i. 'Et huwa nts'e na'a hukwa' nahzun, 'et whunts'ih 'aw whuz na'a ndohneh ghait'ah.
17 Porque o que a nossa natureza humana quer é contra o que o Espírito quer, e o que o Espírito quer é contra o que a natureza humana quer. Os dois são inimigos, e por isso vocês não podem fazer o que vocês querem.
18 'Et Ndoni 'en zeh k'une' nuwhul'en t'eh, 'et t'eh Moses be' dustl'us daja ni, 'aw 'o 'un k'úne' nuhool'en ghait'ah.
18 Porém, se é o Espírito de Deus que guia vocês, então vocês não estão debaixo da lei .
19 'Et neyust'e be 'ut'en k'ah, 'et nduhoolhcho t'ets'oninzun. 'Ink'ez ndez na'a njan nduhoont'ah. 'Uyoon 'at bulh tinta' ts'ut'ih, k'us lhghu chahídukah, 'en hubulh tinta' ts'ut'ih, k'us lubeshi dutsun, 'i 'uts'ulh'ih. 'Ink'ez 'ahoolhyez dune k'us ts'ekoo bulh lubeshi 'uztelilh whuts'un ts'unint'uk.
19 As coisas que a natureza humana produz são bem-conhecidas. Elas são: a imoralidade sexual, a impureza, as ações indecentes,
20 'Et 'uk'edéltsi neba 'alha 'int'ah chah, 'ink'ez dune dezdulih chah. Ts'iyawh lhts'uzdutnik, 'ink'ez lhch'a ts'onel'i. 'Ink'ez lhghe' ts'oolnih 'et whé neba dzuh. Whenich'oh nek'una'a zeh 'uts'et'ilh. 'Et lhelhts'un 'uts'int'ah hoh 'ilho hudédowh, nuwheni ts'iyawh whenich'oh nek'una'a 'onghoh whubuts'odulh'eh t'eh.
20 a adoração de ídolos, as feitiçarias, as inimizades, as brigas, as ciumeiras, os acessos de raiva, a ambição egoísta, a desunião, as divisões,
21 'Uyoon dune yit'i ka' uzninzun 'ink'ez dune ts'ughan. Taznutnai 'ink'ez ts'iyaintsuk hoh hoontsi' tune' ts'ut'en. Ndi ndunt'ah, 'ink'ez ndet tink'us neyust'e whuts'u nint'uk, 'et whutsuh 'un whudusni, whuz na'a 'uda chah ndun whudani. Ndunnah 'et ndúhoont'ah tune' 'út'en, 'aw Yak'usda whuhubudayi cho unli, 'et 'aw butl'a hólts'it ghait'ah.
21 as invejas, as bebedeiras, as farras e outras coisas parecidas com essas. Repito o que já disse: os que fazem essas coisas não receberão o Reino de Deus .
22 'Et whunts'ih ndi 'ut'en Ndoni be 'uts'ulh'en, 'i 'int'ah, be lhk'ets'udutsi', 'i be ts'onélhnik, 'i chah, be nédzi dezghel 'i chah. 'Ink'ez sa hoh hoonli tachats'odinik, 'ink'ez 'uyoon ts'un ts'ínzoo 'i chah. 'Et ndai ts'iyaintsuk unzoo, 'i 'uts'ulh'en, Yak'usda neba 'alha 'int'ah, 'i chah.
22 Mas o Espírito de Deus produz o amor, a alegria, a paz, a paciência, a delicadeza, a bondade, a fidelidade,
23 'Uyoon gha nagoostl'íyaz chah, 'ink'ez k'ah 'uzdunult'uk. 'Et nduts'int'ah, 'et t'eh 'aw hoonli nek'eholts'it hoolah.
23 a humildade e o domínio próprio. E contra essas coisas não existe lei.
24 'Ink'ez nuwheni Christ bube'ildzun ts'inli, 'et nduhóont'ah neyust'e lubeshi ts'un nint'uk, 'ink'ez 'ants'i lubeshi 'uts'oolh'en hukwa 'uzninzun, 'et njan ts'iyawh lhdulalhgus whe uzdunilht'o.
24 As pessoas que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a natureza humana delas, junto com todas as paixões e desejos dessa natureza.
25 Ndoni 'en be ts'ukhuna t'eh, 'et t'eh Ndoni 'en zeh bulh úztoodelh huba' hoont'ah.
25 Que o Espírito de Deus, que nos deu a vida, controle também a nossa vida!
26 Khun teh 'uzdudoolti gunih. Khun teh ts'uhoske gunih. 'Ink'ez khun teh 'uyoon yit'i 'i ka 'uznoozin gunih.
26 Nós não devemos ser orgulhosos, nem provocar ninguém, nem ter inveja uns dos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.