1 Timóteo 3

Yakʼusda bughunek: k’andit khunek neba lhaidinla (CAFNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ndi khunek but'aníznentan, 'i 'et ndutni: Ndan dune Yak'usda ba huwunli tele hukwa' ninzun t'eh, 'en 'ut'en unzoo, 'i 'itelh'ilh hukwa' ninzun ho' 'int'ah.
1 Esta é uma palavra fiel: Se alguém deseja o episcopado, excelente obra deseja.
2 'Ink'ez Yak'usda ba huwunli, 'aw dune hoonli hoh tink'us cha'oost'e. 'Ilhunuh zeh bu'at wule. Duba whutnih. Ts'ah'un ni nezulh. Dune bukoo dalih. Soo dune hodulh'eh unli,
2 Convém, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma mulher, vigilante, sóbrio, honesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 'ink'ez mai too 'i ka dachasne. 'Aw khun chahunlhuts'e 'int'ah. 'Aw sooneya ka datne. Dune ch'a nucha'ust'en. Dune yenah cha'dusnih. 'Uyoon dune be'ildzun ka cha'nizun.
3 não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de torpe ganância, mas moderado, não contencioso, não avarento;
4 Ts'ah'un na'a bukoo húdelhts'i bughole 'ink'ez dich'oh duduzkeh, 'en chah hube'abá hubutl'a'dudoolyelh hoh budzi k'ah hik'une' 'ut'en huboolhtsilh.
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a modéstia
5 'Et ts'ah'un na'a bukoo húdelhts'i bughunli 'aw t'eoonízun t'eh, nts'e na'a Yak'usda ba 'ilhunahuwúdulh bughu tele?
5 (porque, se alguém não sabe governar a sua própria casa, terá cuidado da igreja de Deus?);
6 K'an 'et buba 'alha' hooja ilah 'oot'e. Doo ka sih ut'udelhúti wule, 'ink'ez netsudule be ba nahesda, 'et didut chah sih whuz na'a 'ooneh.
6 não neófito, para que, ensoberbecendo-se, não caia na condenação do diabo.
7 'Ink'ez ndunnah huba 'alha cha'hoot'ah, 'en chah soo highu yaoolhtuk, doo ka sih tink'us 'uja 'ink'ez netsudule yoolhgooh.
7 Convém, também, que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em afronta e no laço do diabo.
8 Whuz na'a zeh Yak'usda ba ne'út'en hukwa' hut'en: 'en Yak'usda buba dóoti. 'Aw nankoh bughunek chailah. 'Aw mai too 'i ka datne ilah, 'ink'ez 'aw sooneya chah ka datne ilah.
8 Da mesma sorte os diáconos sejam honestos, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância,
9 'Et whe' hoont'ah hooyah, be neba 'alha' whutet'ilh 'i bulh, buyuh ts'ih bugha t'ets'oninzun, 'i soo netsun hoolah 'et hahotun.
9 guardando o mistério da fé em uma pura consciência.
10 'Et whunts'ih ndunnah Yak'usda ba ne'hút'en, 'udechoo soo cho dune t'ebunoozeh 'ink'ez 'aw hoonliyaz hik'eho'alh hoolah t'eh, 'en Yak'usda ba né'tet'en.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois sirvam, se forem irrepreensíveis.
11 Whuz na'a zeh ts'ekoo 'en chah Yak'usda buba dóoti, 'uyoon ch'a yachahoolhtuk, duba whutnih hoole, 'et huwa ts'iyaintsuk hoh but'aníuznootan ka.
11 Da mesma sorte as mulheres sejam honestas, não maldizentes, sóbrias e fiéis em tudo.
12 'Ink'ez ndunnah Yak'usda ba ne'hút'en, 'en chah 'ilhunuh zeh bu'at wule. Dich'oh duduzkeh 'ink'ez bukoo húdelhts'i chah ts'iyawh ts'ah'un na'a bughole huba' hoont'ah.
12 Os diáconos sejam maridos de uma mulher e governem bem seus filhos e suas próprias casas.
13 Ndan soo Yak'usda ba ne'hust'en, 'en ndunnah dune hinzoo hubuhútni, 'ink'ez Christ, Sizi ts'utni, 'en ye 'alha' 'int'ah, 'aw whechaniljut hoh 'i be 'uyoon bulh yaoolhtuk.
13 Porque os que servirem bem como diáconos adquirirão para si uma boa posição e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 'Aw 'et nilhdukw nts'un tesyalh hukwa' nuszun 'et whunts'ih nts'un k'e'usges.
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te bem depressa,
15 'Et whunts'ih sayaz ne'zust'en t'eh, 'et ndi dustl'us 'i bugha t'eoononzin Yak'usda bukoo dahutet'ilh. 'Et ndan Yak'usda bugha 'ilhunahuwúdulh, 'en Yak'usda khuna bukoo hinli ho' hint'ah. Ndunnah 'ilhunahuwúdulh ndi khunek 'alha' 'int'ah be highunli 'ink'ez ts'ah'un na'a highu yalhtuk.
15 mas, se tardar, para que saibas como convém andar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e firmeza da verdade.
16 'Ink'ez 'aw hubugha lhenah cha'hudusnih, njan whe' hoont'ah hooyah 'et hooncha ho' hoont'ah:
16 E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Aquele que se manifestou em carne foi justificado em espírito, visto dos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo e recebido acima, na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.