Zacarias 3

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ix ch'oxji vila' to a vin̈aj Josué, aton vin̈ sat sacerdote, lin̈anoch vin̈ d'a yichan̈ Yángel Jehová. A d'a stojolal svach' vin̈aj Josué chi', ata' lin̈anoch vin̈ Satanás, yic syaloch smul vin̈aj Josué chi' vin̈.
1 Em outra visão, Deus me mostrou o Grande Sacerdote Josué, que estava de pé em frente do Anjo do Senhor . Satanás estava à direita de Josué, pronto para acusá-lo.
2 Ix yalan Yángel Jehová chi' d'a vin̈ Satanás chi' icha tic: A Jehová ix sic'anel chon̈ab' Jerusalén, a tzach cachani. Yujto a jun vin̈ vinac tic, lajan vin̈ icha junoc cuxc'ac' tz'ic'chajelta d'a yol c'ac', xchi.
2 O Anjo do Senhor disse a Satanás: — Que Deus o condene, Satanás! Que o
3 A vin̈aj Josué chi', te mictac spichul vin̈ ayochi, lin̈ann̈ejoch vin̈ d'a yichan̈ Yángel Jehová chi'.
3 Josué, vestido com roupas sujas, continuava de pé em frente do Anjo.
4 A Yángel Jehová chi' ix alan d'a juntzan̈ schecab' lin̈anoch d'a yichan̈ to tz'ic'chajel spichul vin̈aj Josué te mictac ayochi. Ix yalanpax d'a vin̈aj Josué chi' icha tic: Scham val ilani, a syalelc'och jun tic to a in svic'canel a mul. A ticnaic ol vac' c'apac pichul yic q'uin̈ ac'ochi, xchi.
4 Aí o Anjo disse aos seus ajudantes que tirassem a roupa de Josué e depois lhe disse: — Assim eu tiro os seus pecados e agora vou vesti-lo com roupas de festa.
5 Ix lajvi chi', ix valani: Comonoc val tz'ac'chajq'ue junoc c'ox te sac d'a sjolom vin̈aj Josué chi', xin chi. Ix yac'anq'ue eb' b'ian. Ix lajvi chi' ix yac'anoch pichul yic q'uin̈ chi' eb' d'a vin̈, yacb'an lin̈ann̈ejec' Yángel Jehová chi' ta'.
5 Em seguida, o Anjo mandou que os seus ajudantes pusessem na cabeça de Josué um turbante que havia sido purificado . Eles puseram o turbante na cabeça dele e o vestiram com roupas de festa; e o Anjo do Senhor continuava ali de pé.
6 Ix lajvi chi', ix yalan Yángel Jehová d'a vin̈aj Josué chi' icha tic:
6 E ele disse a Josué:
7 Aton val juntzan̈ tic syal Jehová Yajal d'a Smasanil d'ayach: Cha ab' tas svala', tza c'anab'ajann̈ej masanil tas svac' a c'ulej. Tato ol a c'ulej masanil juntzan̈ chi', ol ach ochcan yilumaloc in templo, ol a tan̈vann̈ej yed' yamaq'uil. A in ol vac' opisio och d'a vichan̈ icha eb' in checab' ayec' d'a vichan̈ tic.
7 — O Senhor Todo-Poderoso lhe diz o seguinte: “Se você obedecer às minhas leis e cumprir os seus deveres conforme eu ordeno, você será o administrador do Templo. Cuidará do santuário e de todos os outros edifícios; e, como estes anjos que estão aqui, você terá o mesmo direito de estar na minha presença.
8 Ach Josué, scham val ab'ani, a ach tic, sat sacerdote aji. Scham yab'anpax eb' ayoch d'a yopisio ed'oc, yujto a ex tic, ch'oxnab'il eyaj yuj junoc tas toxo val ol ujoc. Ol vic'cot in checab', aton jun scuch Svol.
8 Portanto, escute, Grande Sacerdote Josué, e escutem também os sacerdotes que estão com você. Vocês todos são um sinal de que eu vou enviar ao meu povo o meu servo que se chama ‘Ramo Novo’.
9 A in svac'och jun q'uen q'ueen uque' pac'an̈ d'a yichan̈ vin̈aj Josué. A in ol in tz'ib'ej och d'a q'ueen icha tic: Junn̈ej c'ual ol aj vic'anel smul eb' cajan d'a jun nación tic.
9 Coloquei em frente de Josué uma pedra que tinha sete lados. Eu, o Senhor Todo-Poderoso, vou gravar nela um nome e num só dia vou tirar o pecado deste país.
10 A d'a jun c'ual chi', ol eyavtej e b'a. D'a tzalajc'olal ol aj eyic'an eyip d'a yalan̈ yen̈ul xil te' eyuva yed' te' eyigo. A in Jehová Yajal in d'a Smasanil sval jun tic, xchi Jehová, xchi jun ángel chi'.
10 Naquele dia, cada um de vocês poderá convidar os vizinhos para que venham e fiquem à vontade debaixo das parreiras e das figueiras. Eu, o Senhor Todo-Poderoso, falei.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.