Zacarias 3

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ix ch'oxji vila' to a vin̈aj Josué, aton vin̈ sat sacerdote, lin̈anoch vin̈ d'a yichan̈ Yángel Jehová. A d'a stojolal svach' vin̈aj Josué chi', ata' lin̈anoch vin̈ Satanás, yic syaloch smul vin̈aj Josué chi' vin̈.
1 Ele me mostrou o sumo sacerdote Josué, o qual estava diante do anjo do Senhor, e Satanás estava à sua mão direita, para se lhe opor.
2 Ix yalan Yángel Jehová chi' d'a vin̈ Satanás chi' icha tic: A Jehová ix sic'anel chon̈ab' Jerusalén, a tzach cachani. Yujto a jun vin̈ vinac tic, lajan vin̈ icha junoc cuxc'ac' tz'ic'chajelta d'a yol c'ac', xchi.
2 Mas o anjo do Senhor disse a Satanás: Que o Senhor te repreenda, ó Satanás; sim, o Senhor, que escolheu Jerusalém, te repreenda! Não é este um tição tirado do fogo?
3 A vin̈aj Josué chi', te mictac spichul vin̈ ayochi, lin̈ann̈ejoch vin̈ d'a yichan̈ Yángel Jehová chi'.
3 Ora Josué, vestido de trajes sujos, estava em pé diante do anjo.
4 A Yángel Jehová chi' ix alan d'a juntzan̈ schecab' lin̈anoch d'a yichan̈ to tz'ic'chajel spichul vin̈aj Josué te mictac ayochi. Ix yalanpax d'a vin̈aj Josué chi' icha tic: Scham val ilani, a syalelc'och jun tic to a in svic'canel a mul. A ticnaic ol vac' c'apac pichul yic q'uin̈ ac'ochi, xchi.
4 Então falando este, ordenou aos que estavam diante dele, dizendo: Tirai-lhe estes trajes sujos. E a Josué disse: Eis que tenho feito com que passe de ti a tua iniqüidade, e te vestirei de trajes festivos.
5 Ix lajvi chi', ix valani: Comonoc val tz'ac'chajq'ue junoc c'ox te sac d'a sjolom vin̈aj Josué chi', xin chi. Ix yac'anq'ue eb' b'ian. Ix lajvi chi' ix yac'anoch pichul yic q'uin̈ chi' eb' d'a vin̈, yacb'an lin̈ann̈ejec' Yángel Jehová chi' ta'.
5 Também disse eu: Ponham-lhe sobre a cabeça uma mitra limpa. Puseram-lhe, pois, sobre a cabeça uma mitra limpa, e vestiram-no; e o anjo do Senhor estava ali de pe.
6 Ix lajvi chi', ix yalan Yángel Jehová d'a vin̈aj Josué chi' icha tic:
6 E o anjo do Senhor protestou a Josué, dizendo:
7 Aton val juntzan̈ tic syal Jehová Yajal d'a Smasanil d'ayach: Cha ab' tas svala', tza c'anab'ajann̈ej masanil tas svac' a c'ulej. Tato ol a c'ulej masanil juntzan̈ chi', ol ach ochcan yilumaloc in templo, ol a tan̈vann̈ej yed' yamaq'uil. A in ol vac' opisio och d'a vichan̈ icha eb' in checab' ayec' d'a vichan̈ tic.
7 Assim diz o Senhor dos exércitos: Se andares nos meus caminhos, e se observares as minhas ordenanças, também tu julgarás a minha casa, e também guardarás os meus átrios, e te darei lugar entre os que estão aqui.
8 Ach Josué, scham val ab'ani, a ach tic, sat sacerdote aji. Scham yab'anpax eb' ayoch d'a yopisio ed'oc, yujto a ex tic, ch'oxnab'il eyaj yuj junoc tas toxo val ol ujoc. Ol vic'cot in checab', aton jun scuch Svol.
8 Ouve, pois, Josué, sumo sacerdote, tu e os teus companheiros que se assentam diante de ti, porque são homens portentosos; eis que eu farei vir o meu servo, o Renovo.
9 A in svac'och jun q'uen q'ueen uque' pac'an̈ d'a yichan̈ vin̈aj Josué. A in ol in tz'ib'ej och d'a q'ueen icha tic: Junn̈ej c'ual ol aj vic'anel smul eb' cajan d'a jun nación tic.
9 Pois eis aqui a pedra que pus diante de Josué; sobre esta pedra única estão sete olhos. Eis que eu esculpirei a sua escultura, diz o Senhor dos exércitos, e tirarei a iniqüidade desta terra num só dia.
10 A d'a jun c'ual chi', ol eyavtej e b'a. D'a tzalajc'olal ol aj eyic'an eyip d'a yalan̈ yen̈ul xil te' eyuva yed' te' eyigo. A in Jehová Yajal in d'a Smasanil sval jun tic, xchi Jehová, xchi jun ángel chi'.
10 Naquele dia, diz o Senhor dos exércitos, cada um de vós convidará o seu vizinho para debaixo da videira e para debaixo da figueira.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.