Salmos 139

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Mamin Jehová, ojtac in sic'lab'il, ix in a b'eyc'olej sic'lab'il.
1 SENHOR, tu me sondaste, e me conheces.
2 Ojtac ayic tzin em c'ojan yed' pax yic tzin q'ue vaan. Ayocto tzojtacanel tas tzin na'a.
2 Tu sabes o meu assentar e o meu levantar; de longe entendes o meu pensamento.
3 Ojtacxo b'ajtil tzin eq'ui yed' b'ajtil svic' vip. Ojtac pax masanil tas tzin c'ulej.
3 Cercas o meu andar, e o meu deitar; e conheces todos os meus caminhos.
4 Ayic mantzac in na tas ol vala' a achxo pax Mamin, ojtacxo.
4 Não havendo ainda palavra alguma na minha língua, eis que logo, ó Senhor, tudo conheces.
5 Ayachn̈ejec' d'a in patic vichan̈, b'achanb'at a c'ab' d'a vib'an̈.
5 Tu me cercaste por detrás e por diante, e puseste sobre mim a tua mão.
6 Satub'tac yoch a jelanil tic, man̈ jab'oc snachajel vuuj, te nivan yelc'ochi, ste sat in c'ool yuuj.
6 Tal ciência é para mim maravilhosíssima; tão alta que não a posso atingir.
7 ¿B'ajto val ol in b'at elelal d'a Espíritu? ¿B'ajto val ol in b'at elelal d'a ichan̈?
7 Para onde me irei do teu espírito, ou para onde fugirei da tua face?
8 Tato tzin q'uec'och d'a satchaan̈, ata' ayach eq'ui. Tato tzin em d'a yol luum, ay ach pax ec'ta.
8 Se subir ao céu, lá tu estás; se fizer no inferno a minha cama, eis que tu ali estás também.
9 Tato tzin b'at d'a yichan̈b'at b'aj sjavi c'u, ma tzin b'at cajan d'a sc'axepal a' mar b'aj tz'em c'u,
9 Se tomar as asas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
10 palta sc'och pax a c'ab' d'ayin ta'. Tzin a quetzchaan̈ yed' a vach' c'ab', tzin ic'an b'eyoc.
10 Até ali a tua mão me guiará e a tua destra me susterá.
11 Tato tzin na in c'ub'ejel in b'a d'a scal q'uic'alq'uinal, mato a saquilq'uinal oyanoch d'a in patic tz'och q'uic'alq'uinalil,
11 Se disser: Decerto que as trevas me encobrirão; então a noite será luz à roda de mim.
12 a d'ac'valil chi' max yal-laj in sc'ub'anel d'a ichan̈. A q'uic'alq'uinal, lajan yed' saquilq'uinal d'a ichan̈. Malaj sq'uexan̈il d'ac'valil d'a ichan̈, yujto saquilq'uinaln̈ej masanil d'ayach.
12 Nem ainda as trevas me encobrem de ti; mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa;
13 A ach ton ix a b'o masanil tas d'a in nivanil tic. A ach ix in a b'o d'a yol sc'ool in nun.
13 Pois possuíste os meus rins; cobriste-me no ventre de minha mãe.
14 Sval vach' lolonel d'ayach, yujto satub'tac tas tza b'o'o. Sat in c'ol in naani, palta vojtac sic'lab'il to icha chi' yaji.
14 Eu te louvarei, porque de um modo assombroso, e tão maravilhoso fui feito; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
15 Ayic ix q'uib' in nivanil tic d'a yol sc'ol in nun, vach'chom man̈ chequeloc, palta man̈ c'ub'eltacoc yaj d'a yol a sat.
15 Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui feito, e entretecido nas profundezas da terra.
16 A ach ix il in nivanil tic ayic manto in aljilaj. Masanil sb'isul sc'ual in q'uinal, tz'ib'ab'il d'a yol a libro ayic mantalaj junoc c'ual svila'.
16 Os teus olhos viram o meu corpo ainda informe; e no teu livro todas estas coisas foram escritas; as quais em continuação foram formadas, quando nem ainda uma delas havia.
17 Ach in Diosal, max nachajel-laj vuuj tas yaj a pensar d'ayin. Man̈xo b'ischajb'enoc a pensar chi'.
17 E quão preciosos me são, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grandes são as somas deles!
18 Tato tzin och ijan in b'isani, ec'to sb'isul d'a yichan̈ q'uen arena. Ayic tz'el in vayan̈, ayinn̈ej ec' d'a ichan̈.
18 Se as contasse, seriam em maior número do que a areia; quando acordo ainda estou contigo.
19 Ach in Diosal, iq'uel sq'uinal eb' sc'ulan chucal. Najat tzic'canel eb' mac'umcham anima d'a in tz'ey.
19 Ó Deus, tu matarás decerto o ímpio; apartai-vos portanto de mim, homens de sangue.
20 Yujto chuc tas syal eb', tzach yalub'tan̈ej eb' d'a chucal.
20 Pois falam malvadamente contra ti; e os teus inimigos tomam o teu nome em vão.
21 Mamin Jehová, tzin chac eb' tzach chacani, max in nib'ejlaj eb' ayoch ajc'olal d'ayach.
21 Não odeio eu, ó Senhor, aqueles que te odeiam, e não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti?
22 Juneln̈ej malaj in gana svil eb', aypaxoch eb' ajc'olal d'ayin valani.
22 Odeio-os com ódio perfeito; tenho-os por inimigos.
23 Ach in Diosal, b'eytzitej tas vaji, il pax in pensar.
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me, e conhece os meus pensamentos.
24 Ila' tato van in b'at d'a chucal b'eyb'al, tzin a cuchb'anb'at d'a sb'eal q'uinal to ayn̈ej d'a masanil tiempo.
24 E vê se há em mim algum caminho mau, e guia-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.