Salmos 109
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NAA
1 Ach in Diosal, sval vach' lolonel d'ayach, man̈ ach b'at mican d'a in lesal.
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales!
2 Yujto a eb' sc'ulan chucal yed' eb' tz'ac'an musansatil anima, chuc syal eb' d'a in patic. Esn̈ej tas syal eb' chi' d'a in patic.
2 Pois contra mim se abriram lábios maldosos e fraudulentos; com língua mentirosa falam contra mim.
3 A schichonc'olal eb' ste oymaj d'a in patic. Tz'och chi'an sc'ol eb' d'ayin, palta malaj in mul d'a eb'.
3 Cercam-me com palavras odiosas e me atacam sem motivo.
4 A spac in vach'c'olal d'a eb', to tz'och eb' ajc'olal d'ayin. A inxo jun, van in lesalvi yuj eb'.
4 Em paga do meu amor, me hostilizam; eu, porém, oro.
5 A in vach' pensaril d'a eb', chuc syutej eb' spactzitan d'ayin. Axo spac in vach'c'olal d'a eb', to schichon sc'ol eb' d'ayin.
5 Pagaram-me o bem com o mal; o amor, com ódio.
6 A junoc vin̈ chuc spensar tzac'och juezal d'a yib'an̈ vin̈. Aocab' junoc yajc'ool vin̈ tz'ac'ancanb'at d'a yib'an̈.
6 Suscita contra ele um ímpio, e que à sua direita esteja um acusador.
7 Ayic sch'olb'itaj vin̈, alchajocab'i to ay smul vin̈. Ochocab' pax slesal vin̈ smuloc.
7 Quando o julgarem, que ele seja condenado; e que a oração dele seja tida como pecado.
8 Tzapanocab' tzutej sq'uinal vin̈. Ch'ococab' pax mach tz'ochcan d'a yopisio vin̈.
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu encargo.
9 Meb'a' uninocab' tz'ajcan eb' yuninal vin̈. Axo ix yetb'eyum vin̈, canocab' ix d'a man̈ etb'eyumal.
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva, a sua esposa.
10 Ec'ocab' eb' yuninal vin̈ sc'an va sb'a d'a titac pat. Pechchajocab'el eb' b'aj ec'nac spat.
10 Andem errantes os seus filhos e mendiguem; e sejam expulsos das ruínas de suas casas.
11 Ic'chajocab' ec' masanil tastac ay d'a eb' yuj vin̈ tz'ac'an tumin majanil. Ic'chajocab'b'at smunlajel vin̈ yuj eb' ch'oc animail.
11 Que um credor se aposse de tudo o que ele tem; que estranhos saqueiem o fruto do seu trabalho.
12 Malajocab' mach tz'oc' sc'ool d'a vin̈. Malajocab' pax mach tz'oc' sc'ol d'a eb' yuninal vin̈ meb'axo.
12 Ninguém tenha misericórdia dele, nem haja quem se compadeça dos seus filhos órfãos.
13 Satocab'el yin̈tilal vin̈, satocab'el sb'i vin̈ d'a juneln̈ej.
13 Desapareça a sua posteridade, e que o seu nome se extinga na geração seguinte.
14 Mamin Jehová, nacot smul eb' smam yicham vin̈. Mocab' a suc sat smul snun vin̈.
14 Que a iniquidade de seus pais fique viva na memória do e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Naanocab' smul eb' uuj. Mocxob' nachajcot eb' d'a sat luum tic.
15 Permaneçam ante os olhos do para que faça desaparecer da terra a sua memória.
16 Yujto man̈ naanoc yac'an vach'c'olal vin̈. Palta to ix och vin̈ ajc'olal d'a eb' meb'a', d'a eb' anima emnaquil yeq'ui yed' d'a eb' ayoch d'a ilc'olal, masanto smilcham eb' vin̈.
16 Porque ele não se lembrou de usar de misericórdia, mas perseguiu o pobre e o necessitado, bem como o quebrantado de coração, para os entregar à morte.
17 Scatab'ej anima vin̈, cotocab' catab' d'a yib'an̈ vin̈. Malajocab' b'aq'uin̈ scha vach'c'olal vin̈ yujto maj yac'laj svach'c'olal vin̈ d'a eb' anima chi'.
17 Amou a maldição: que ela o apanhe! Não quis a bênção: que ela se afaste dele.
18 Axon̈ej catab' syal vin̈, ichato a catab' chi' spichul vin̈ yaji. A catab' chi', icha a' siquil a' scuq'uej, ma icha aceite sco suquec' d'ayon̈, icha chi' yaj d'a vin̈.
18 Vestiu-se de maldição como de uma túnica: que ela penetre, como água, no seu interior, e nos seus ossos, como azeite.
19 Cotocab' yaelal d'a yib'an̈ snivanil vin̈ yuj scatab'an eb' anima chi', icha smuschaj co nivanil yed' co pichul. Ochocab'can sud'an yaelal chi' d'a vin̈ d'a masanil tiempo icha junoc tzec'ul.
19 Seja para ele como a roupa que o cobre e como o cinto com que sempre se cinge.
20 Mamin Jehová, ichaocab' tic tzutej eb' ayoch ajc'olal d'ayin, aton eb' tz'alan in pecal.
20 Que esta seja, da parte do a recompensa dos que me acusam e dos que falam mal de mim.
21 A achxo pax ach Jehová Vajalil, ac'cot a vach'c'olal d'a vib'an̈ yic ol ach ic'jocchaan̈. Yuj a vach'c'olal d'ayin, colineli.
21 Mas tu, Senhor Deus, age por mim, por amor do teu nome; livra-me, porque é boa a tua misericórdia.
22 Te meb'a' in, man̈xo animaoc ved'nac svutej vab'ani, icha val to lajvinac in svab'i.
22 Porque sou pobre e necessitado e, dentro de mim, sinto ferido o coração.
23 Van in satel icha junoc en̈ul. Van vic'jib'at yuj ic' ichoc noc' c'ulub'.
23 Vou passando, como a sombra que declina; sou atirado para longe, como um gafanhoto.
24 Van yib'xi sjolom in penec, man̈xalaj vip yujto maxtzac in valaj. Van in b'acb'i.
24 De tanto jejuar, os meus joelhos vacilam, e o meu corpo definha de magreza.
25 Tzeb'ajtac vilji d'a eb' anima. Ayic tzin yilan eb', sb'uchvaj eb' d'ayin.
25 Tornei-me para eles objeto de zombaria; quando me veem, balançam a cabeça.
26 Mamin Jehová, ochan̈ ved'oc. Ach in Diosal, colinel yuj a vach'c'olal.
26 Socorre-me, Senhor , meu Deus! Salva-me segundo a tua misericórdia.
27 Mamin Jehová, yojtaquejocab'el eb' anima to a ach ix in utej icha tic.
27 Para que saibam que isso vem das tuas mãos; que tu,
28 Malaj yelc'och in scatab'an eb' tato a ach tzac'cot a vach'c'olal d'ayin. Q'uixvocab' eb' yacb'an van stzalaj in c'ol a in a checab' in tic.
28 Amaldiçoem eles, mas tu, abençoa. Sejam envergonhados os que se levantam contra mim; alegre-se, porém, o teu servo.
29 A eb' tz'alan in pecal, chamocab' eb' yuj q'uixvelal. Toxon̈ejocab' sat sc'ol eb' yuj q'uixvelal.
29 Cubram-se de vexame os meus adversários, e a sua própria vergonha os envolva como um manto.
30 Mamin Jehová, ol vac' yuj diosal d'ayach d'a masanil tiempo. D'a scal tzijtumal anima ol val vach' lolonel d'ayach ach in Diosal,
30 Muitas graças darei ao Senhor com os meus lábios; eu o louvarei no meio da multidão;
31 yujto Yalumal eb' meb'a' aji. A ach tza colel eb' d'a yol sc'ab' eb' sgana yac'anoch chamel d'a yib'an̈ eb'.
31 porque ele se põe à direita do pobre, para o livrar daqueles que o condenam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.