Provérbios 9

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 A ix vilani, ichato ay jun ix ix, ix sb'oq'ue spat, te vach' ix aj yilji, uque' val yoyal ix yaq'uem ix.
1 A Sabedoria construiu sua casa e ergueu suas sete colunas.
2 Ix smilcham noc' noc' ix, ix sb'oan jun nivan vael ix, ix sb'oan vino ix te vach', ix sb'oanb'at ix d'a sat smexa.
2 Preparou um grande banquete; misturou os vinhos e arrumou a mesa.
3 Ix lajvi chi', ix schecanb'at eb' schecab' ix d'a juntzan̈ tzalquixtac ay d'a yol chon̈ab'.
3 Enviou suas servas para convidarem a todos; do ponto mais alto da cidade, ela clama:
4 Axo eb' schecab' ix chi' ix alan icha tic: Ex quelemtac mantalaj e jelanil, cotan̈ec. Ex malaj e pensar, cotan̈ec.
4 “Venham à minha casa todos os ingênuos”, e aos que não têm juízo ela diz:
5 Ol ex vaoc, ol eyuc'an vino to vach'xo yaji.
5 “Venham, comam de meu banquete e bebam do vinho que misturei.
6 Actejeccan e man̈ pensaril chi' yic vach' tzalajc'olal ol ex ajoc. B'eyb'alejec sb'eyb'al eb' te jelan spensar, xchi eb' schecab' ix chi'. A jun ix ix chi', a jelanil sch'oxo'.
6 Deixem sua ingenuidade para trás e vivam; andem pelo caminho do discernimento”.
7 Tato tzal d'a eb' b'uchumtac to chuc sc'ulej eb', an̈ej lolonel man̈ vach'oc ol yal eb' d'ayach. Tato tzal d'a eb' chuc to man̈ vach'oc syutej sb'a eb', ton̈ej ol ach sb'aj eb'.
7 Quem repreende o zombador recebe insulto como resposta; quem corrige o perverso prejudica a si mesmo.
8 Tato tza cach eb' anima ac'umtac, ol och eb' ajc'olal d'ayach. Tato tzal d'a eb' ay spensar b'ajtil tz'och spaltail eb', ol ach xajanej eb'.
8 Não se dê o trabalho de repreender o zombador, pois ele o odiará; repreenda, porém, o sábio, e ele o amará.
9 C'ayb'ej eb' jelan yic vach' ol te jelanb'oc eb'. C'ayb'ej eb' anima vach' spensar yic vach' ol ste ojtaquejel eb'.
9 Instrua o sábio, e ele crescerá na sabedoria; ensine o justo, e ele aprenderá ainda mais.
10 Tato sco nib'ej jelan tzon̈ aji, ayocab' yelc'och Jehová d'a co sat. Tato scojtaquejel Dios to Axon̈ej Ochi, tz'acan co pensar sic'lab'il syal chi'.
10 O temor do S enhor é o princípio da sabedoria; o conhecimento do Santo resulta em discernimento.
11 A yuj jelanil chi', ol najatb'oc co q'uinal, te tzijtum ab'il ol quila'.
11 A sabedoria multiplicará seus dias e tornará sua vida mais longa.
12 Tato ay co jelanil, quicn̈ej yaj vach'ilal. Tato b'uchumtac scutej co b'a jun, munil d'a quib'an̈ ol cotcan yaelal.
12 Se você se tornar sábio, o benefício será seu; se desprezar a sabedoria, sofrerá as consequências.
13 A junoc ix ix malaj spensar, man̈ jantacoc slolon ix, max q'uixvilaj jab'oc ix, malaj pax jab'oc tas snachajel yuj ix.
13 A mulher chamada Insensatez é atrevida; é ignorante e nem se dá conta disso.
14 Ton̈ej tz'em c'ojan ix d'a yol xila, d'a sti' spat chaan̈ yajq'ue d'a tzalan d'a yol chon̈ab',
14 Senta-se à porta de sua casa, no ponto mais alto da cidade.
15 syavtancot eb' tojoln̈ej tz'ec' d'a yol b'e chi' ix, syalan ix icha tic:
15 Clama aos que passam pelo caminho, ocupados com seus próprios assuntos:
16 Ex quelemtac mantalaj e jelanil, cotan̈ec, xchi ix. Syalanpax ix d'a eb' malaj spensar:
16 “Venham à minha casa todos os ingênuos”, e aos que não têm juízo ela diz:
17 A a a' tz'elc'aji, te vach' yuc'ji a'. A jab'oc vael sco va d'a elc'altac te vach', xchi ix.
17 “Água roubada é mais refrescante! Pão comido às escondidas é mais saboroso!”.
18 Axo eb' vin̈ quelemtac chi', man̈ yojtacoc eb' vin̈ tato a eb' vin̈ yavtejnaccot ix, chamnacxo eb' vin̈ ticnaic.
18 Mal sabem, porém, que ali estão os mortos; seus convidados estão nas profundezas da sepultura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.