Provérbios 26

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Man̈ smojoc tato tz'em q'uen sacb'acom ayic te c'achan, ma scot n̈ab' d'a stiempoal jach'oj, ichaton pax chi', man̈ smojoc tz'ic'jichaan̈ eb' malaj spensar.
1 Assim como a neve é imprópria no estio e a chuva na ceifa, do mesmo modo não convém ao insensato a consideração.
2 Tato malaj yuuj tz'alji junoc catab' lolonel, malaj b'aq'uin̈ tz'elc'ochi. Lajan icha junoc noc' tz'unun ton̈ej tz'ec' jen̈en̈oc, ma icha noc' san̈capech tz'ec' d'a satchaan̈, malaj b'aj tz'och vaan.
2 Como um pássaro que foge, uma andorinha que voa: uma maldição injustificada permanece sem efeito.
3 Scac'och sfreno noc' chej, sco mac' noc' b'uru d'a junoc tz'uum, axo te' jixc'ab'te', a te' scac'lab'ej co mac'an eb' malaj spensar.
3 O açoite para o cavalo, o freio para o asno: a vara para as costas do tolo.
4 Man̈ ex tac'voc d'a junoc malaj spensar ayic syalan sman̈ pensaril chi' d'ayex, yic vach' max e lajb'ej e b'a yed'oc.
4 Não respondas ao néscio segundo sua insensatez, para não seres semelhante a ele.
5 Tac'van̈ec d'a junoc malaj spensar icha d'a smojal, yic vach' ol nachajel yuuj to malaj spensar chi'.
5 Responde ao tolo segundo sua loucura para que ele não se julgue sábio aos seus olhos.
6 Tato sco checb'at eb' malaj spensar d'a co checab'il, ichato van co xican coc, ton̈ej sco saycot yaelal d'a quib'an̈.
6 Corta os pés, bebe aflições quem confia uma mensagem a um tolo.
7 A junoc lolonel syac' junoc malaj spensar, lajan icha yoc junoc coxo, malaj yopisio.
7 As pernas de um coxo não têm força: do mesmo modo uma sentença na boca de um tolo.
8 Ec'al sjelanil junoc mach spixanoch q'uen q'ueen d'a yol ch'an̈ mejmeech, d'a yichan̈ junoc mach tz'ic'an chaan̈ eb' malaj spensar.
8 É colocar pedra na funda cumprimentar um tolo.
9 A eb' uc'um an̈, vach'chom aylaj jantacoc q'uiix ayb'at d'a yol yoc eb', palta max yab'laj eb'. Icha pax chi' eb' malaj spensar, max nachaj el-laj juntzan̈ jelan lolonel yuj eb'.
9 Um espinho que cai na mão de um embriagado: tal é uma sentença na boca dos insensatos.
10 A eb' patrón tz'ac'anoch eb' malaj spensar d'a smunlajel, ma eb' scomon b'eyeq'ui, lajan tz'aj eb' icha eb' julvajum ton̈ej scomon julvaj d'a scal anima.
10 Um arqueiro que fere a todos: tal é aquele que emprega um tolo ou um embriagado.
11 Icha noc' tz'i' slec'anxiq'ue xej, icha chi' yaj eb' malaj spensar, smeltzajxi eb' d'a sman̈ pensaril chi'.
11 Um cão que volta ao seu vômito: tal é o louco que reitera suas loucuras.
12 A eb' malaj spensar, tzato yal co c'ayb'an eb' d'a yichan̈ pax eb' syaloch sb'a jelanil.
12 Tu tens visto um homem que se julga sábio? Há mais a esperar de um tolo do que dele.
13 A eb' jaragana syal eb' to a d'a yol b'e ay jun noc' choj lista yajeq'ui yic schi'anb'at anima noc', yujto malaj sgana eb' sb'at munlajel.
13 Há um leão no caminho, diz o preguiçoso, um leão na estrada!
14 Icha tz'aj sb'eyec' junoc puerta yuj svisagreal, icha chi' eb' jaragana, smeltzajq'ueejmi eb' d'a sat sch'at.
14 A porta gira sobre seus gonzos: assim o preguiçoso no seu leito.
15 A eb' jaragana syaq'uem sc'ab' eb' d'a yol yuc'ab', palta te nivan munlajelalxo d'a eb' ayic syic'anq'ueta eb' tas ayem d'a yol uc'ab' chi'.
15 O preguiçoso põe sua mão no prato e custa-lhe muito levá-la à boca.
16 A eb' jaragana, sna eb' to te jelan eb' d'a yichan̈ ucvan̈oc anima yojtac sya ilan junoc lolonel d'a vach'ilal.
16 O preguiçoso julga-se mais sábio do que sete homens que respondem com prudência.
17 Tato scalb'at quic d'a scal oval b'aj malaj calan quico', lajan icha co yaman schiquin junoc noc' tz'i' te ov.
17 É pegar pelas orelhas um cão que passa envolver-se num debate que não interessa.
18 Icha eb' anima scomon julvaj yed' sjul-lab' ayoch sc'ac'al,
18 Um louco furioso que lança chamas, flechas e morte:
19 icha chi' yaj eb' syixtej junoc yamigo, axo slajvi chi' syalan eb' to ton̈ej stajni eb'.
19 tal é o homem que engana seu próximo e diz em seguida: mas, era para brincar.
20 Tato malaj te' c'atzitz, stupel te' c'ac', icha pax chi' tato malaj junoc naumq'ue lolonel, slajviel oval.
20 Sem lenha o fogo se apaga: desaparecido o relator, acaba-se a questão.
21 A te' ac'al tz'och tzac'aq'uil, axo te' c'atzitz tz'ac'an ovaj te' c'ac', icha chi' tz'aj sq'ue vaan oval yuj eb' sayum oval tz'eq'ui.
21 Carvão sobre a brasa, lenha sobre o fogo: tal é um intrigante para atiçar uma disputa.
22 A tas syal eb' alum pecal, lajan icha juntzan̈ tas vach' sloji, sc'och val schi'al d'a sc'ol eb' tz'ab'an chi'.
22 As palavras do mexeriqueiro são como guloseimas: penetram até o fundo das entranhas.
23 A juntzan̈ lolonel man jantacoc svach'il syal eb' anima chuc tas nab'il yuuj, lajan icha junoc lum chen uc'nac d'a q'uen plata.
23 Uma liga de prata sobre o pote de argila: tais são as palavras ardentes com um coração malévolo.
24 A eb' chuc spensar, vach'n̈ej syutej eb' sloloni, palta axo d'a spensar eb', ata' ayec' schucal pensaril eb' chi',
24 O que odeia, fala com dissimulação; no seu interior maquina a fraude;
25 vach'chom man̈ jantacoc svach'il slolon eb' d'ayex, man̈ e cha eyab'i, yujto a eb' chi', an̈ej chucal sna eb' sc'ulej d'ayex.
25 quando ele falar com amabilidade, não te fies nele porque há sete abominações em seu coração;
26 Vach'chom max snib'ej eb' sch'oxel schucal, palta yovalil ol checlajelta d'a yichan̈ anima smasanil.
26 pode dissimular seu ódio sob aparências, e sua malícia acabará por ser revelada ao público.
27 A eb' sjoyan junoc olan yic yaal, an̈eja' eb' ol b'at d'a jun olan chi'. A eb' tz'ecanb'at junoc q'uen q'ueen d'a yib'an̈ junoc anima, an̈eja' q'ueen ol cotpax d'a yib'an̈ eb'.
27 Quem cava uma fossa, ali cai; quem rola uma pedra, cairá debaixo dela.
28 A eb' esalvum, schichon sc'ol eb' d'a eb' anima syixtej. A eb' ton̈ej stz'ac yal vach'il, sjuviel eb' schaan yab' d'a eb'.
28 A língua mendaz odeia aqueles que ela atinge, a boca enganosa conduz à ruína.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.