Números 15
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVI
1 Ix lolon Jehová d'a vin̈aj Moisés chi', ix yalan icha tic:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Al juntzan̈ tic d'a eb' etisraelal: Ayic ol ex c'och d'a lum luum ol vac' d'ayex yic tzex cajnaj d'ay,
2 "Diga o seguinte aos israelitas: Quando entrarem na terra que lhes dou para sua habitação,
3 — ausente —
3 e apresentarem ao Senhor uma oferta, de bois ou de ovelhas, preparada no fogo como aroma agradável ao Senhor, seja holocausto, seja sacrifício, para cumprir um voto ou como oferta voluntária ou como oferta relativa a uma festa,
4 — ausente —
4 aquele que trouxer a sua oferta apresentará também ao Senhor uma oferta de cereal de um jarro da melhor farinha amassada com um litro de óleo.
5 A yed' juntzan̈ silab' toxo ix val chi' tzeyac' junoc litro vino ofrendail yed' junjun noc' calnel chi'.
5 Para cada cordeiro do holocausto ou do sacrifício, prepare um litro de vinho como oferta derramada.
6 Tato a junoc noc' ch'ac calnel tzeyac' silab'il, tzeyac'pax vajxaqueoc libra harina scalaj yed' junoc litro aceite yed' jab'ocxo,
6 "Para um carneiro, prepare uma oferta de cereal de dois jarros da melhor farinha com um litro de óleo
7 ec'topax jun litro vino tzeyac' yed'oc. Te suc'uq'ui sjab' jun ofrenda chi' svab'i.
7 e um litro de vinho como oferta derramada. Apresente-a como aroma agradável ao Senhor.
8 Tato a junoc noc' quelem vacax tzeyac' silab'il to stz'ai, ma silab'il yic tze c'anab'ajej b'aj tzeyac' e ti', ma silab'il yic junc'olal,
8 "Quando algum de vocês preparar um novilho para holocausto ou para sacrifício para cumprir voto especial, ou como oferta de comunhão ao Senhor,
9 tzeyac'pax lajchaveoc libra harina, chab'oc litro aceite
9 traga com o novilho uma oferta de cereal de três jarros da melhor farinha amassada com meio galão de óleo.
10 yed' pax chab'oc litro vino ofrendail yed'oc. A jun ofrenda chi' suc'uq'ui sjab' svab' a in Jehová in tic.
10 Traga também meio galão de vinho para a oferta derramada. Será uma oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor.
11 Aton juntzan̈ tic yovalil tzeyac' yed' junjun noc' vacax chi', ma yed' junjun noc' ch'ac calnel, ma yed' junjun noc' yunetac calnel, ma yed' junjun noc' yunetac chiva.
11 Cada novilho ou carneiro, ou cordeiro ou cabrito, deverá ser preparado dessa maneira.
12 Icha sb'isul noc' tzeyac' silab'il chi', icha pax chi' sb'isul juntzan̈xo ofrenda chi' tzeyac' yed'oc.
12 Façam isso com cada animal, com tantos quantos vocês prepararem.
13 E masanil a ex israel ex tic, yovalil tze c'anab'ajej juntzan̈ ley tic smasanil ayic tze n̈usantz'a eyofrenda suc'uq'ui sjab' svab' a in Jehová in tic.
13 "Todo o que for natural da terra deverá proceder dessa maneira quando trouxer uma oferta preparada no fogo de aroma agradável ao Senhor.
14 Tato ay junoc ch'oc chon̈ab'il ton̈ej sb'eyec' d'a e cal, mato cajan eyed'oc, tato sgana sn̈usantz'a junoc silab' to suc'uq'ui sjab' svab'i, yovalil sc'anab'ajej masanil sleyal icha tze c'anab'ajej a ex tic.
14 E se um estrangeiro que vive entre vocês, ou entre os descendentes de vocês, apresentar uma oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor, deverá fazer o mesmo.
15 A jun ley chi' tz'och yopisio eyuuj yed' eb' ch'oc chon̈ab'il ayec' cajan eyed' chi'. A jun ley chi' ol b'eyn̈ejb'at d'a e cal d'a masanil tiempo. A ex tic yed' eb' ch'oc chon̈ab'il, lajan eyelc'och d'a yol in sat a in Jehová in tic.
15 A assembléia deverá ter as mesmas leis, que valerão tanto para vocês como para o estrangeiro que vive entre vocês; este é um decreto perpétuo pelas suas gerações, que, perante o Senhor, valerá tanto para vocês quanto para o estrangeiro residente.
16 Junn̈ej ley eyic yaj yed' eb' ch'oc chon̈ab'il chi', xchi Jehová.
16 A mesma lei e ordenança se aplicará tanto a vocês como ao estrangeiro residente".
17 Ix yalanxi Jehová d'a vin̈aj Moisés chi' icha tic:
17 O Senhor disse ainda a Moisés:
18 Al juntzan̈ tic smasanil d'a eb' etisraelal: Ayic cajanexxo ec' d'a lum b'aj ol ex vic'b'ati,
18 "Diga aos israelitas: Quando vocês entrarem na terra para onde os levo
19 a ixim trigo syac' d'a lum luum chi' ol e va'a, yovalil tzeyic'canel jab'oc ixim d'a ofrendail yic tzeyac' d'ayin,
19 e comerem do fruto da terra, apresentem uma porção como contribuição ao Senhor.
20 icha tz'aj yac'chaj ixim sb'ab'laj tec'jieli, icha chi' tz'aj eyac'an ixim d'ayin. An̈ejtona' tzeyac'pax jun b'ab'el pan sb'o d'a ixim harina yic ixim ac' trigo chi' ofrendail d'ayin.
20 Apresentem um bolo feito das primícias da farinha de vocês. Apresentem-no como contribuição da sua colheita.
21 A jun macan̈ ofrenda chi' ol eyac'n̈ej d'ayin a in Jehová in tic d'a masanil tiempo.
21 Em todas as suas gerações vocês apresentarão das primícias da farinha uma contribuição ao Senhor.
22 Talaj sb'at satc'olal eyuj e c'ulan junoc checnab'il ix val d'a vin̈aj Moisés tic d'a sb'ab'elal,
22 "Mas se vocês pecarem e deixarem de cumprir todos esses mandamentos
23 yuj chi' maxtzac e c'anab'ajej yed' pax eb' eyin̈tilal ayic ol b'eyn̈ejb'atoc, aton tic ol e c'ulej:
23 — tudo o que o Senhor lhes ordenou por meio de Moisés, desde o dia em que os ordenou e pelas suas gerações —
24 Tato ay junoc checnab'il sb'at satc'olal eyuj e c'ulan e masanil, yovalil sn̈usjitz'a junoc noc' quelem vacax eyuj e masanil d'a silab'il to suc'uq'ui sjab' svab' a in Jehová in tic yed' ixim trigo yed' vino tzeyac'taxon ofrendail yed' silab' chi', icha d'a sleyal. Tzeyac'an junoc noc' mam chiva silab'il yuj yac'ji tup e mul.
24 e se isso for feito sem intenção e não for do conhecimento da comunidade, toda a comunidade terá que oferecer um novilho para o holocausto de aroma agradável ao Senhor. Também apresentarão com sua oferta de cereal uma oferta derramada, conforme as prescrições, e um bode como oferta pelo pecado.
25 Axo junoc vin̈ sacerdote sb'oan jun chi' eyuj e masanil ichataxon d'a sleyal yic stupcanel e mul d'a eyib'an̈. A in ton svac' tupel e mul chi' yujto man̈ sc'anoc e c'ool tze c'ulani, yujto ix eyac'pax silab' yuj e mul.
25 O sacerdote fará propiciação por toda a comunidade de Israel, e eles serão perdoados, pois o seu pecado não foi intencional e eles trouxeram ao Senhor uma oferta preparada no fogo e uma oferta pelo pecado.
26 A yuj e silab' chi', stupcanel e mul chi' d'a eyib'an̈ a ex israel ex tic yed' eb' ch'oc chon̈ab'il ayec' d'a e cal, yujto e masanil ix och e mul.
26 A comunidade de Israel toda e os estrangeiros residentes entre eles serão perdoados, porque todo o povo esteve envolvido num pecado involuntário.
27 Palta tato junn̈ej anima tz'och smul, yuj sb'at satc'olal yuuj sc'anab'ajan junoc checnab'il, a yuj smul chi', yovalil syac' junoc noc' cob'es chiva jun ab'il sq'uinal silab'il.
27 "Se, contudo, apenas uma pessoa pecar sem intenção, ela terá que trazer uma cabra de um ano como oferta pelo pecado.
28 Axo junoc vin̈ sacerdote tz'ac'anoch jun silab' chi' d'a vichan̈ ichataxon d'a sleyal yuj smul jun anima ix och chi', ayic toxo ix ac'chaj jun silab' chi', stupcanel smul jun anima chi' d'a yib'an̈.
28 O sacerdote fará propiciação pela pessoa que pecar, cometendo uma falta involuntária perante o Senhor, e ela será perdoada.
29 An̈eja' jun ley chi' tz'och yopisio eyuuj yed' eb' ch'oc chon̈ab'il ayec' d'a e cal, ayic tz'och e mul to man̈ sc'anoc e c'ool.
29 Somente uma lei haverá para todo aquele que pecar sem intenção, seja ele israelita nato, seja estrangeiro residente.
30 Palta tato ay mach tz'och smul to sc'an sc'ool, vach'chom eyetchon̈ab', ma junoc ch'oc chon̈ab'il, a d'ayin Jehová in tic tz'och smul yuj spitalil. Yuj chi' man̈xaocab' yalan yic jun anima chi' d'a e cal.
30 "Mas todo aquele que pecar com atitude desafiadora, seja natural da terra, seja estrangeiro residente, insulta ao Senhor, e será eliminado do meio do seu povo.
31 Yujto ix spatiquejel in lolonel, ix stenanec' in checnab'il, yuj chi' man̈xaocab' yalan yic d'a e cal d'a juneln̈ej, xchi Jehová.
31 Por ter desprezado a palavra do Senhor e quebrado os seus mandamentos, terá que ser eliminado; sua culpa estará sobre ele".
32 Ayic ayec' eb' israel d'a tz'inan luum, ay jun vin̈ israel chi' van yec' c'atzitz d'a sc'ual ic'oj ip ix yilan eb'.
32 Certo dia, quando os israelitas estavam no deserto, encontraram um homem recolhendo lenha no dia de sábado.
33 Ix ic'jib'at vin̈ d'a yichan̈ vin̈aj Moisés, d'a yichan̈ vin̈aj Aarón yed' d'a yichan̈ masanil eb' chon̈ab' yuj eb' ix ilan chi'.
33 Aqueles que o encontraram recolhendo lenha levaram-no a Moisés, a Arão e a toda a comunidade,
34 Ix tan̈vaj vin̈ yuj eb' yujto manto chequeloc tas ol utaj vin̈.
34 que o prenderam, porque não sabiam o que deveria ser feito com ele.
35 Yuj chi' ix yalan Jehová d'a vin̈aj Moisés chi' icha tic: A jun vin̈ tic yovalil ol cham vin̈. Masanil eb' chon̈ab' tic sjulq'uenan vin̈ d'a spatiquel campamento, xchi d'a vin̈.
35 Então o Senhor disse a Moisés: "O homem terá que ser executado. Toda a comunidade o apedrejará fora do acampamento".
36 Yuj chi' ix yiq'uel vin̈ eb' d'a spatiquel campamento chi'. Ata' ix sjulq'uenejcham vin̈ eb' icha ix aj yalan Jehová.
36 Assim, toda a comunidade o levou para fora do acampamento e o apedrejou até à morte, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés.
37 Ix yalanxi Jehová d'a vin̈aj Moisés chi' icha tic:
37 O Senhor disse a Moisés:
38 Al juntzan̈ tic d'a eb' etisraelal: A ex tic yed' eb' eyin̈tilal, yovalilocab' tz'och yelvanub' stitac e pichul. A juntzan̈ yelvanub' tz'och chi', a an̈ ch'al tzec'b'il topan, stz'ischajoch d'a e pichul chi' yed' an̈ ch'al q'uic'mutz'inac.
38 "Diga o seguinte aos israelitas: Façam borlas nas extremidades das suas roupas e ponham um cordão azul em cada uma delas; façam isso por todas as suas gerações.
39 Ayic ol eyilanoch juntzan̈ yelvanub' chi', ol e naancot masanil checnab'il ix vala' to yovalil tze c'anab'ajej, yic vach' man̈ ol ex cuchb'ajb'at d'a juntzan̈ tas malaj svach'il yuj e pensar, ma yuj tas e gana d'a yol eyico'.
39 Quando virem essas borlas vocês se lembrarão de todos os mandamentos do Senhor, para que lhes obedeçam e não se prostituam nem sigam as inclinações dos seus corações e dos seus olhos.
40 Icha val chi' ol aj e naancot in checnab'il, ol e c'anab'ajani. Icha chi' ol aj eyac'anoch e b'a d'ayin to vic ex, a in e Diosal in.
40 Assim vocês se lembrarão de obedecer a todos os meus mandamentos, e para o seu Deus vocês serão um povo consagrado.
41 A in Jehová e Diosal in ix ex viq'uelta d'a Egipto yic tzin och e Diosaloc, yuj chi' sval juntzan̈ tic d'ayex, xchi d'a vin̈aj Moisés chi'.
41 Eu sou o Senhor, o seu Deus, que os trouxe do Egito para ser o Deus de vocês. Eu sou o Senhor, o seu Deus".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.