Números 14
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVI
1 A ix yab'an juntzan̈ chi' eb' israel, ix q'ue yav eb' smasanil, oq'ueln̈ej yaj eb' ix ec' jun ac'val chi'.
1 Naquela noite toda a comunidade começou a chorar em alta voz.
2 Ix laj q'ue n̈ilnaj eb' yalan chucal lolonel d'a vin̈aj Moisés chi' yed' d'a vin̈aj Aarón, ix yalan eb' icha tic: Vach' am val tato a d'a Egipto on̈ chamcani, ma jun d'a tz'inan lum tic tzon̈ chami.
2 Todos os israelitas queixaram-se contra Moisés e contra Arão, e toda a comunidade lhes disse: "Quem dera tivéssemos morrido no Egito! Ou neste deserto!
3 ¿Tas yuj tzon̈ yic'b'at Jehová d'a jun lum luum chi', a am yuj co cham d'a scal oval ta', yic scan eb' ix quetb'eyum yed' eb' cuninal d'a yol sc'ab' eb' cajan ta'? Yelxom val vach' tato tzon̈ meltzaj d'a Egipto, xchi eb' israel chi'.
3 Por que o Senhor está nos trazendo para esta terra? Só para nos deixar cair à espada? Nossas mulheres e nossos filhos serão tomados como despojo de guerra. Não seria melhor voltar para o Egito? "
4 Ix lajvi chi', ix och ijan eb' smol alan icha tic: Co say junoc mach tzon̈ cuchb'an meltzaj d'a Egipto, xchi eb'.
4 E disseram uns aos outros: "Escolheremos um chefe e voltaremos para o Egito! "
5 Yuj chi' ix em n̈ojan vin̈aj Moisés yed' vin̈aj Aarón d'a sat lum d'a yichan̈ eb' anima chi' smasanil.
5 Então Moisés e Arão prostraram-se, rosto em terra, diante de toda a assembléia dos israelitas.
6 Axo pax vin̈aj Josué yuninal vin̈aj Nun yed' vin̈aj Caleb yuninal vin̈aj Jefone, aton eb' vin̈ ix xid'ec' iloj luum chi', ix sn̈ic'chitejel spichul eb' vin̈ yuj sch'oxanel scusc'olal.
6 Josué, filho de Num, e Calebe, filho de Jefoné, dentre os que haviam observado a terra, rasgaram as suas vestes
7 Ix yalan eb' vin̈ d'a eb' anima smasanil icha tic:
7 e disseram a toda à comunidade dos israelitas: "A terra que percorremos em missão de reconhecimento é excelente.
8 Te yax sat luum. Tato tz'el d'a sc'ol Jehová scolvaj qued'oc, ol quic'n̈ej luum, a' ol ac'an lum d'ayon̈.
8 Se o Senhor se agradar de nós, ele nos fará entrar nessa terra, onde manam leite e mel, e a dará a nós.
9 Yuj val chi', man̈ eyiq'uel e b'a d'a spatic Jehová, man̈ ex xiv d'a eb' anima ay d'a jun luum chi'. Icha co vaan junoc pan, icha chi' ol aj co satanel eb'. ¿Toc ay mach ol colan eb' d'ayon̈? A on̈xo pax tic ayoch Jehová qued'oc. Man̈ ex xiv d'a eb', xchi eb' vin̈.
9 Somente não sejam rebeldes contra o Senhor. E não tenham medo do povo da terra, porque nós os devoraremos como se fossem pão. A proteção deles se foi, mas o Senhor está conosco. Não tenham medo deles! "
10 Yuj chi' a eb' anima chi' ix yal eb' to sjulq'uenej eb' vin̈ chavan̈ chi' eb'. D'a val jun rato chi', d'a yichan̈ eb' chon̈ab' smasanil, ix sch'ox sb'a Jehová yed' stziquiquial d'a sti' scajnub' b'aj sch'ox sb'a.
10 Mas a comunidade toda falou em apedrejá-los. Então a glória do Senhor apareceu a todos os israelitas na Tenda do Encontro.
11 Ix yalan d'a vin̈aj Moisés chi' icha tic:
11 E o Senhor disse a Moisés: "Até quando este povo me tratará com pouco caso? Até quando se recusará a crer em mim, apesar de todos os sinais que realizei entre eles?
12 A ticnaic ol vac'cot junoc nivan ilya d'a yib'an̈ jun chon̈ab' tic yic sateli. A d'ayach ol el junoc chon̈ab' vuuj to yelxo nivan, te tec'an ol aj d'a yichan̈ eb' chon̈ab' tic, xchi d'a vin̈.
12 Eu os ferirei com praga e os destruirei, mas farei de você uma nação maior e mais forte do que eles".
13 Palta ix tac'vi vin̈aj Moisés chi' d'a Jehová icha tic:
13 Moisés disse ao Senhor: "Então os egípcios ouvirão que pelo teu poder fizeste este povo sair dentre eles,
14 ol yalan a pecal eb' d'a eb' anima ay d'a yol yic Canaán. A eb' chi', ix yab'pax eb' to a ach Jehová ach tic, ayach ec' d'a co cal, q'uelc'umb'a tzach aj qued'oc tzach loloni. Ayachn̈ej ec' d'a scal jun asun ayec' d'a quib'an̈. D'a c'ualil ayachoch d'a scal jun nivan topan̈ asun chi', tzach b'eyn̈ej d'a quichan̈. Axo d'ac'valil, d'a scal jun nivan c'ac' ayachochi, tzach b'eyn̈ej d'a quichan̈ a on̈ a chon̈ab' on̈ tic. Masanil juntzan̈ tic ix yab' specal eb' aj Canaán chi',
14 e falarão disso aos habitantes desta terra. Eles ouviram que tu, ó Senhor, estás com este povo e que te vêem face a face, Senhor, e que a tua nuvem paira sobre eles, e que vais adiante deles numa coluna de nuvem de dia e numa coluna de fogo de noite.
15 palta tato juneln̈ej tza satel eb' a chon̈ab' tic, icha tz'aj satel junoc anima, axo eb' anima ol ab'an specal, tzijtum tas ol yal eb'. Olam yal eb' icha tic:
15 Se exterminares este povo, as nações que ouvirem falar do que fizeste dirão:
16 Maj yal-laj yic'jioch eb' anima yuj Jehová d'a sat lum b'aj ix yac' sti' yac'an d'a eb', yuj chi' ix satjiel eb' yuuj d'a tz'inan luum, xcham eb'.
16 ‘O Senhor não conseguiu levar esse povo à terra que lhes prometeu em juramento; por isso os matou no deserto’.
17 Yuj chi', a ticnaic Mamin Jehová, tzin tevi d'ayach to tza ch'ox a poder, icha b'aj ix ac' a ti', ix alani
17 "Mas agora, que a força do Senhor se manifeste, segundo prometeste:
18 to max cotlaj oval d'a elan̈chamel, te xajan eb' anima uuj, tz'ac'an nivanc'olal smul eb' chuc yed' eb' pit. Palta max ec'b'atlaj ac'an syaelal junoc mach yuj smul b'aj juneln̈ej pit syutej sb'a d'ayach, tzac'n̈ejcan yaelal d'a yib'an̈ yuninal yed' yixchiquin, masanto d'a schan̈il macan̈ yin̈tilal.
18 ‘O Senhor é muito paciente e grande em fidelidade, e perdoa a iniqüidade e a rebelião, se bem que não deixa o pecado sem punição, e castiga os filhos pela iniqüidade dos pais até a terceira e quarta geração’.
19 Ac' nivanc'olal smul juntzan̈ anima tic, icha val a nivan vach'c'olal d'a yib'an̈ eb', icha ix aj ac'an nivanc'olal eb' yictax on̈ el d'a Egipto masanto ix on̈ ja d'a tz'inan lum tic, xchi vin̈aj Moisés chi'.
19 Segundo a tua grande fidelidade, perdoa a iniqüidade deste povo, assim como a tens perdoado desde que saíram do Egito até agora".
20 Ix tac'vi Jehová d'a vin̈aj Moisés chi' icha tic:
20 O Senhor respondeu: "Eu os perdoei, conforme você pediu.
21 Palta svac'och in b'a testigoal yed' in poder te nivan yelc'ochi to chequel d'a masanil yolyib'an̈q'uinal,
21 No entanto, juro pela glória do Senhor que enche toda a terra,
22 vach'chom a jantac eb' tic ix yil in poder eb' yed' juntzan̈ tas satub'tac ix in b'o d'a Egipto yed' d'a tz'inan lum tic, palta ma chequel jayelalxo in yac'an proval eb', max sc'anab'ajejn̈ej eb' tas svala'.
22 que nenhum dos que viram a minha glória e os sinais miraculosos que realizei no Egito e no deserto, e me puseram à prova e me desobedeceram dez vezes —
23 Yuj chi' man̈ ol c'ochlaj eb' d'a lum ix vac' in ti' vac'an d'a smam yicham eb'. Malaj junoc eb' tzin paticanel tic ol c'och d'a sat luum.
23 nenhum deles chegará a ver a terra que prometi com juramento aos seus antepassados. Ninguém que me tratou com desprezo a verá.
24 Palta an̈ej vin̈ in checab' aj Caleb ol c'och d'a sat luum chi', yujto c'anab'ajum vin̈ d'ayin, vach'n̈ej spensar vin̈. A vin̈ ol macb'enan lum yed' eb' yuninal, aton lum ix xid' yil vin̈ chi'.
24 Mas, como o meu servo Calebe tem outro espírito e me segue com integridade, eu o farei entrar na terra que foi observar, e seus descendentes a herdarão.
25 Cajan eb' amalecita yed' eb' cananeo d'a ch'olquixtac d'a lac'an tic, yuj chi' q'uic'an tzex meltzaji. Axo d'a tz'inan lum d'a stojolalb'at a' Chacchac Mar tzex b'ati, xchi Jehová chi'. Sb'ey eb' israel d'a taquin̈ luum|src="HK009B.tif" size="col" copy="Horace Knowles ©The British & Foreign Bible Society, 1954, 1967, 1972, 1995." ref="Nm 14.25"
25 Visto que os amalequitas e os cananeus habitam nos vales, amanhã dêem meia-volta e partam em direção ao deserto pelo caminho que vai para o mar Vermelho".
26 Ix yalanxi d'a vin̈aj Moisés yed' d'a vin̈aj Aarón icha tic:
26 Disse mais o Senhor a Moisés e a Arão:
27 —¿Jantacto tiempo ol techaj juntzan̈ anima malaj svach'il spensar tic vuuj? Ix vab' yalan in pecal eb'.
27 "Até quando esta comunidade ímpia se queixará contra mim? Tenho ouvido as queixas desses israelitas murmuradores.
28 Ixiquec, alec d'a eb' icha tic: A in Jehová in, ix vac' in ti' to ol elc'och icha ix aj vab'an eyalan chi'.
28 Diga-lhes: ‘Juro pelo meu nome, declara o Senhor, que farei a vocês tudo o que pediram:
29 Masanil eb' vin̈ vinac ec'xo sq'uinal d'a 20 ab'il, eb' vin̈ ix ic'jiq'ue vaan slistail, aton eb' vin̈ ix alan chuc d'a in patic, ol cham eb' vin̈. Ol can c'otjab' sb'aquil eb' d'a tz'inan luum tic.
29 Cairão neste deserto os cadáveres de todos vocês, de vinte anos para cima, que foram contados no recenseamento e que se queixaram contra mim.
30 An̈ej vin̈aj Caleb yuninal vin̈aj Jefone yed' vin̈aj Josué yuninal vin̈aj Nun, ol och d'a lum luum ix vac' in ti' vac'an chi' d'ayex. A exxo e masanil, mach ex to chuc tas ix eyal d'a in patic, man̈ ol ex ochlaj d'a luum.
30 Nenhum de vocês entrará na terra que, com mão levantada, jurei dar-lhes para sua habitação, exceto Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.
31 A eb' eyuninal ix eyala' to ol ochcan eb' d'a yol sc'ab' eb' ajc'ool, a eb' ol vac'och d'a lum luum maj schalaj e c'ol chi'. Ol yac' tzalajb'oc sc'ol eb' ta'.
31 Mas, quanto aos seus filhos, sobre os quais vocês disseram que seriam tomados como despojo de guerra, eu os farei entrar para desfrutarem a terra que vocês rejeitaram.
32 A exxo pax tic jun, ol can e nivanil d'a tz'inan luum tic.
32 O cadáveres de vocês, porém, cairão neste deserto.
33 A eb' eyuninal tic, 40 ab'il ol ec' eb' tan̈voj calnel d'a tz'inan luum tic, icha chi' ol aj stupanel e mul chi' eb', aton b'aj ix in e patiquejel chi', masanto ol ex chamcan d'a tic e masanil.
33 Os filhos de vocês serão pastores aqui durante quarenta anos, sofrendo pela infidelidade de vocês, até que o último cadáver de vocês seja destruído no deserto.
34 D'a 40 c'ual ix eyila' tas yilji lum xid' eyil chi', yuj chi' 40 ab'il ol och yaelal d'a eyib'an̈, syalelc'ochi junjun ab'il d'a junjun c'u. Icha chi' ol aj eyojtaccaneli to svac' syaelal eb' tz'och ajc'olal d'ayin.
34 Durante quarenta anos vocês sofrerão a conseqüência dos seus pecados e experimentarão a minha rejeição; cada ano corresponderá a cada um dos quarenta dias em que vocês observaram a terra’.
35 A in Jehová in tic svala', icha chi' ol vutoc d'ayex. Yujto ix e molb'ejoch e b'a ajc'olal d'ayin, yuj chi' a d'a tz'inan lum tic ol ex satcaneloc, xchi Jehová d'a eb' vin̈.
35 Eu, o Senhor, falei, e certamente farei essas coisas a toda esta comunidade ímpia, que conspirou contra mim. Encontrarão o seu fim neste deserto; aqui morrerão".
36 — ausente —
36 Os homens enviados por Moisés em missão de reconhecimento daquela terra voltaram e fizeram toda a comunidade queixar-se contra ele ao espalharem um relatório negativo;
37 — ausente —
37 esses homens responsáveis por espalhar o relatório negativo sobre a terra morreram subitamente de praga perante o Senhor.
38 Axo Jehová ix ac'ancot jun ilya d'a yib'an̈ eb' vin̈ ilum luum chi', yuj chi' ix cham eb' vin̈. Axon̈ej vin̈aj Josué yuninal vin̈aj Nun yed' vin̈aj Caleb yuninal vin̈aj Jefone maj chamlaj yuj jun ilya chi'.
38 De todos os que foram observar a terra, somente Josué, filho de Num, e Calebe, filho de Jefoné, sobreviveram.
39 Ayic ix yalan vin̈aj Moisés d'a eb' israel tas ix yal Jehová, masanil eb' ix cusq'ue sc'ool.
39 Quando Moisés transmitiu essas palavras a todos os israelitas, eles choraram amargamente.
40 Axo ix sacb'i d'a junxo c'u, ix pet q'ue vaan eb', ix snaan eb' to sb'at eb' yac' oval yed' eb' anima cajan d'a tzalquixtac. Yuj chi' ix yal eb' d'a vin̈aj Moisés chi' icha tic:
40 Na madrugada seguinte subiram para o alto da região montanhosa, e disseram: "Subiremos ao lugar que o Senhor prometeu, pois cometemos pecado".
41 Ix yalan vin̈ d'a eb' icha tic:
41 Moisés, porém, disse: "Por que vocês estão desobedecendo à ordem do Senhor? Isso não terá sucesso!
42 Man̈ ex b'atoc, yujto man̈ ol ochlaj Jehová eyed'oc, ol ex ac'joc ganar yuj eb' ajc'ool.
42 Não subam, porque o Senhor não está com vocês. Vocês serão derrotados pelos inimigos,
43 Maclab'ilexxo yuj eb' amalecita yed' eb' cananeo, to ol yac' oval eb' eyed'oc. Ol ex smilcham eb' yujto ix eyiq'uel e pensar d'a Jehová, yuj chi' man̈xo ayocochlaj eyed'oc, xchi vin̈aj Moisés chi'.
43 pois os amalequitas e os cananeus os enfrentarão ali, e vocês cairão à espada. Visto que deixaram de seguir ao Senhor, ele não estará com vocês".
44 Palta ix spitejn̈ej sb'a eb', ix b'at eb' d'a tzalquixtac. Axo te' scaxail strato Jehová yed' vin̈aj Moisés chi', maj eltalaj d'a yol campamento.
44 Apesar disso, eles subiram desafiadoramente ao alto da região montanhosa, mas nem Moisés nem a arca da aliança do Senhor saíram do acampamento.
45 Ayic ix b'at eb' vin̈ chi', maclab'il sq'uec'och eb' vin̈ yuj eb' amalecita yed' eb' cananeo, yuj chi' ix yac' oval eb'. Axo ix aji, ix ac'ji ganar eb' israel, ix pechchaj eb' masanto d'a Horma.
45 Então os amalequitas e os cananeus que lá viviam desceram e os derrotaram e os perseguiram até Hormá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.