Números 14
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs BKJ
1 A ix yab'an juntzan̈ chi' eb' israel, ix q'ue yav eb' smasanil, oq'ueln̈ej yaj eb' ix ec' jun ac'val chi'.
1 E toda a congregação ergueu sua voz, e clamou, e o povo chorou naquela noite.
2 Ix laj q'ue n̈ilnaj eb' yalan chucal lolonel d'a vin̈aj Moisés chi' yed' d'a vin̈aj Aarón, ix yalan eb' icha tic: Vach' am val tato a d'a Egipto on̈ chamcani, ma jun d'a tz'inan lum tic tzon̈ chami.
2 E todos os filhos de Israel murmuraram contra Moisés e contra Arão; e toda a congregação lhes disse: Quisera Deus que tivéssemos morrido na terra do Egito, ou quisera Deus que tivéssemos morrido neste deserto.
3 ¿Tas yuj tzon̈ yic'b'at Jehová d'a jun lum luum chi', a am yuj co cham d'a scal oval ta', yic scan eb' ix quetb'eyum yed' eb' cuninal d'a yol sc'ab' eb' cajan ta'? Yelxom val vach' tato tzon̈ meltzaj d'a Egipto, xchi eb' israel chi'.
3 E por que o SENHOR nos trouxe a esta terra, para cairmos pela espada e para que nossas esposas e nossas crianças sejam uma presa? Não seria melhor voltarmos ao Egito?
4 Ix lajvi chi', ix och ijan eb' smol alan icha tic: Co say junoc mach tzon̈ cuchb'an meltzaj d'a Egipto, xchi eb'.
4 E eles disseram uns aos outros: Façamos um capitão e voltemos ao Egito.
5 Yuj chi' ix em n̈ojan vin̈aj Moisés yed' vin̈aj Aarón d'a sat lum d'a yichan̈ eb' anima chi' smasanil.
5 Então Moisés e Arão caíram sobre os seus rostos diante de toda a congregação dos filhos de Israel.
6 Axo pax vin̈aj Josué yuninal vin̈aj Nun yed' vin̈aj Caleb yuninal vin̈aj Jefone, aton eb' vin̈ ix xid'ec' iloj luum chi', ix sn̈ic'chitejel spichul eb' vin̈ yuj sch'oxanel scusc'olal.
6 E Josué, filho de Num, e Calebe, filho de Jefoné, que eram alguns dos que haviam examinado a terra, rasgaram as suas vestes.
7 Ix yalan eb' vin̈ d'a eb' anima smasanil icha tic:
7 E falaram a toda a congregação dos filhos de Israel, e disseram: A terra pela qual passamos para examinar é uma terra muito boa.
8 Te yax sat luum. Tato tz'el d'a sc'ol Jehová scolvaj qued'oc, ol quic'n̈ej luum, a' ol ac'an lum d'ayon̈.
8 Se o SENHOR se agradar de nós, então nos levará a esta terra e no-la dará, uma terra que mana leite e mel.
9 Yuj val chi', man̈ eyiq'uel e b'a d'a spatic Jehová, man̈ ex xiv d'a eb' anima ay d'a jun luum chi'. Icha co vaan junoc pan, icha chi' ol aj co satanel eb'. ¿Toc ay mach ol colan eb' d'ayon̈? A on̈xo pax tic ayoch Jehová qued'oc. Man̈ ex xiv d'a eb', xchi eb' vin̈.
9 Somente não vos rebeleis contra o SENHOR, e não temais o povo da terra, porque eles são pão para nós; a sua defesa se retirou deles, e o SENHOR está conosco; não os temais.
10 Yuj chi' a eb' anima chi' ix yal eb' to sjulq'uenej eb' vin̈ chavan̈ chi' eb'. D'a val jun rato chi', d'a yichan̈ eb' chon̈ab' smasanil, ix sch'ox sb'a Jehová yed' stziquiquial d'a sti' scajnub' b'aj sch'ox sb'a.
10 Mas toda a congregação disse que os apedrejassem, e a glória do SENHOR apareceu no tabernáculo da congregação, diante de todos os filhos de Israel.
11 Ix yalan d'a vin̈aj Moisés chi' icha tic:
11 E o SENHOR disse a Moisés: Até quando me provocará este povo? E até quando não crerão em mim, por todos os sinais que mostrei no meio deles?
12 A ticnaic ol vac'cot junoc nivan ilya d'a yib'an̈ jun chon̈ab' tic yic sateli. A d'ayach ol el junoc chon̈ab' vuuj to yelxo nivan, te tec'an ol aj d'a yichan̈ eb' chon̈ab' tic, xchi d'a vin̈.
12 Eu os ferirei com pestilência, e os rejeitarei, e farei de ti uma nação maior e mais poderosa do que eles.
13 Palta ix tac'vi vin̈aj Moisés chi' d'a Jehová icha tic:
13 E Moisés disse ao SENHOR: Então os egípcios o ouvirão (porque com a tua força, tiraste este povo do meio deles);
14 ol yalan a pecal eb' d'a eb' anima ay d'a yol yic Canaán. A eb' chi', ix yab'pax eb' to a ach Jehová ach tic, ayach ec' d'a co cal, q'uelc'umb'a tzach aj qued'oc tzach loloni. Ayachn̈ej ec' d'a scal jun asun ayec' d'a quib'an̈. D'a c'ualil ayachoch d'a scal jun nivan topan̈ asun chi', tzach b'eyn̈ej d'a quichan̈. Axo d'ac'valil, d'a scal jun nivan c'ac' ayachochi, tzach b'eyn̈ej d'a quichan̈ a on̈ a chon̈ab' on̈ tic. Masanil juntzan̈ tic ix yab' specal eb' aj Canaán chi',
14 e o dirão aos moradores desta terra, porque ouviram que tu, SENHOR, estás no meio deste povo, que tu SENHOR, és visto face a face, e que a tua nuvem está sobre eles, e que vais à frente deles, de dia em uma coluna de nuvem, e à noite em uma coluna de fogo.
15 palta tato juneln̈ej tza satel eb' a chon̈ab' tic, icha tz'aj satel junoc anima, axo eb' anima ol ab'an specal, tzijtum tas ol yal eb'. Olam yal eb' icha tic:
15 E se matares todo este povo como a um só homem, então as nações que ouviram a tua fama, falarão, dizendo:
16 Maj yal-laj yic'jioch eb' anima yuj Jehová d'a sat lum b'aj ix yac' sti' yac'an d'a eb', yuj chi' ix satjiel eb' yuuj d'a tz'inan luum, xcham eb'.
16 Porque o SENHOR não pode introduzir este povo na terra que lhes havia jurado; por isso, os matou no deserto.
17 Yuj chi', a ticnaic Mamin Jehová, tzin tevi d'ayach to tza ch'ox a poder, icha b'aj ix ac' a ti', ix alani
17 E agora suplico-te, que a força do meu SENHOR se engrandeça, conforme falaste, dizendo:
18 to max cotlaj oval d'a elan̈chamel, te xajan eb' anima uuj, tz'ac'an nivanc'olal smul eb' chuc yed' eb' pit. Palta max ec'b'atlaj ac'an syaelal junoc mach yuj smul b'aj juneln̈ej pit syutej sb'a d'ayach, tzac'n̈ejcan yaelal d'a yib'an̈ yuninal yed' yixchiquin, masanto d'a schan̈il macan̈ yin̈tilal.
18 O SENHOR é longânimo e de grande misericórdia, que perdoa a iniquidade e a transgressão, e, de maneira nenhuma, inocenta o culpado, e visita a iniquidade dos pais sobre os filhos, até a terceira e a quarta geração.
19 Ac' nivanc'olal smul juntzan̈ anima tic, icha val a nivan vach'c'olal d'a yib'an̈ eb', icha ix aj ac'an nivanc'olal eb' yictax on̈ el d'a Egipto masanto ix on̈ ja d'a tz'inan lum tic, xchi vin̈aj Moisés chi'.
19 Perdoa, suplico-te, a iniquidade deste povo, segundo a grandeza da tua misericórdia, como também perdoaste a este povo desde a terra do Egito até agora.
20 Ix tac'vi Jehová d'a vin̈aj Moisés chi' icha tic:
20 E o SENHOR disse: Conforme a tua palavra, lhe perdoei.
21 Palta svac'och in b'a testigoal yed' in poder te nivan yelc'ochi to chequel d'a masanil yolyib'an̈q'uinal,
21 Mas, tão certamente como eu vivo, toda a terra se encherá da glória do SENHOR.
22 vach'chom a jantac eb' tic ix yil in poder eb' yed' juntzan̈ tas satub'tac ix in b'o d'a Egipto yed' d'a tz'inan lum tic, palta ma chequel jayelalxo in yac'an proval eb', max sc'anab'ajejn̈ej eb' tas svala'.
22 Porque todos esses homens que viram a minha glória e os meus milagres, que fiz no Egito e no deserto, e me tentaram estas dez vezes, e não obedeceram à minha voz,
23 Yuj chi' man̈ ol c'ochlaj eb' d'a lum ix vac' in ti' vac'an d'a smam yicham eb'. Malaj junoc eb' tzin paticanel tic ol c'och d'a sat luum.
23 certamente não verão a terra que jurei a seus pais, e nenhum dos que me provocaram a verá.
24 Palta an̈ej vin̈ in checab' aj Caleb ol c'och d'a sat luum chi', yujto c'anab'ajum vin̈ d'ayin, vach'n̈ej spensar vin̈. A vin̈ ol macb'enan lum yed' eb' yuninal, aton lum ix xid' yil vin̈ chi'.
24 Mas a meu servo Calebe, porque com ele havia outro espírito, e me seguiu plenamente, a ele levarei à terra em que entrou, e a sua semente a possuirá
25 Cajan eb' amalecita yed' eb' cananeo d'a ch'olquixtac d'a lac'an tic, yuj chi' q'uic'an tzex meltzaji. Axo d'a tz'inan lum d'a stojolalb'at a' Chacchac Mar tzex b'ati, xchi Jehová chi'. Sb'ey eb' israel d'a taquin̈ luum|src="HK009B.tif" size="col" copy="Horace Knowles ©The British & Foreign Bible Society, 1954, 1967, 1972, 1995." ref="Nm 14.25"
25 (Os amalequitas e os cananeus habitam no vale). Voltai amanhã, e entrai no deserto pelo caminho do mar Vermelho.
26 Ix yalanxi d'a vin̈aj Moisés yed' d'a vin̈aj Aarón icha tic:
26 Depois, o SENHOR falou a Moisés e a Arão, dizendo:
27 —¿Jantacto tiempo ol techaj juntzan̈ anima malaj svach'il spensar tic vuuj? Ix vab' yalan in pecal eb'.
27 Até quando tolerarei esta má congregação, que murmura contra mim? Ouvi as murmurações dos filhos de Israel, com que murmuram contra mim.
28 Ixiquec, alec d'a eb' icha tic: A in Jehová in, ix vac' in ti' to ol elc'och icha ix aj vab'an eyalan chi'.
28 Dirás a eles: Tão certamente como eu vivo, diz o SENHOR, como falastes aos meus ouvidos, assim farei a vós.
29 Masanil eb' vin̈ vinac ec'xo sq'uinal d'a 20 ab'il, eb' vin̈ ix ic'jiq'ue vaan slistail, aton eb' vin̈ ix alan chuc d'a in patic, ol cham eb' vin̈. Ol can c'otjab' sb'aquil eb' d'a tz'inan luum tic.
29 Os vossos cadáveres cairão neste deserto, como também todos os que de vós foram contados segundo toda a vossa conta, com idade igual ou superior a vinte anos, que contra mim murmurastes;
30 An̈ej vin̈aj Caleb yuninal vin̈aj Jefone yed' vin̈aj Josué yuninal vin̈aj Nun, ol och d'a lum luum ix vac' in ti' vac'an chi' d'ayex. A exxo e masanil, mach ex to chuc tas ix eyal d'a in patic, man̈ ol ex ochlaj d'a luum.
30 sem dúvida, não entrareis na terra na qual jurei que vos faria habitar, salvo Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.
31 A eb' eyuninal ix eyala' to ol ochcan eb' d'a yol sc'ab' eb' ajc'ool, a eb' ol vac'och d'a lum luum maj schalaj e c'ol chi'. Ol yac' tzalajb'oc sc'ol eb' ta'.
31 Mas os vossos pequenos, dos quais dissestes que seriam presa, a eles trarei na terra, e eles conhecerão a terra que vós desprezastes.
32 A exxo pax tic jun, ol can e nivanil d'a tz'inan luum tic.
32 Porém, quanto a vós, os vossos cadáveres cairão neste deserto.
33 A eb' eyuninal tic, 40 ab'il ol ec' eb' tan̈voj calnel d'a tz'inan luum tic, icha chi' ol aj stupanel e mul chi' eb', aton b'aj ix in e patiquejel chi', masanto ol ex chamcan d'a tic e masanil.
33 E vossos filhos peregrinarão neste deserto quarenta anos e levarão as vossas corrupções, até que os vossos cadáveres sejam consumidos no deserto.
34 D'a 40 c'ual ix eyila' tas yilji lum xid' eyil chi', yuj chi' 40 ab'il ol och yaelal d'a eyib'an̈, syalelc'ochi junjun ab'il d'a junjun c'u. Icha chi' ol aj eyojtaccaneli to svac' syaelal eb' tz'och ajc'olal d'ayin.
34 Segundo o número dos dias em que examinastes esta terra, quarenta dias, cada dia correspondendo a um ano, levareis as vossas iniquidades durante quarenta anos e conhecereis o meu rompimento da promessa.
35 A in Jehová in tic svala', icha chi' ol vutoc d'ayex. Yujto ix e molb'ejoch e b'a ajc'olal d'ayin, yuj chi' a d'a tz'inan lum tic ol ex satcaneloc, xchi Jehová d'a eb' vin̈.
35 Eu, o SENHOR, falei. E certamente farei isto a toda esta má congregação, que se levantou contra mim neste deserto, serão consumidos e nele falecerão.
36 — ausente —
36 E os homens que Moisés mandara examinar a terra, que voltaram e fizeram toda a congregação murmurar contra ele, infamando a terra,
37 — ausente —
37 aqueles homens que trouxeram más informações sobre a terra, morreram de praga diante do SENHOR.
38 Axo Jehová ix ac'ancot jun ilya d'a yib'an̈ eb' vin̈ ilum luum chi', yuj chi' ix cham eb' vin̈. Axon̈ej vin̈aj Josué yuninal vin̈aj Nun yed' vin̈aj Caleb yuninal vin̈aj Jefone maj chamlaj yuj jun ilya chi'.
38 Mas Josué, filho de Num, e Calebe, filho de Jefoné, que eram dois dos homens que foram examinar a terra, permaneceram com vida.
39 Ayic ix yalan vin̈aj Moisés d'a eb' israel tas ix yal Jehová, masanil eb' ix cusq'ue sc'ool.
39 E falou Moisés estas palavras a todos os filhos de Israel; e o povo lamentou muito.
40 Axo ix sacb'i d'a junxo c'u, ix pet q'ue vaan eb', ix snaan eb' to sb'at eb' yac' oval yed' eb' anima cajan d'a tzalquixtac. Yuj chi' ix yal eb' d'a vin̈aj Moisés chi' icha tic:
40 E levantaram-se pela manhã bem cedo, e subiram ao topo do monte, dizendo: Eis-nos aqui e subiremos ao lugar que o SENHOR prometeu, porque pecamos.
41 Ix yalan vin̈ d'a eb' icha tic:
41 E Moisés disse: Por que transgredis a ordem do SENHOR? Porém não prosperará.
42 Man̈ ex b'atoc, yujto man̈ ol ochlaj Jehová eyed'oc, ol ex ac'joc ganar yuj eb' ajc'ool.
42 Não subais, porque o SENHOR não está no meio de vós, para que não sejais feridos diante dos vossos inimigos.
43 Maclab'ilexxo yuj eb' amalecita yed' eb' cananeo, to ol yac' oval eb' eyed'oc. Ol ex smilcham eb' yujto ix eyiq'uel e pensar d'a Jehová, yuj chi' man̈xo ayocochlaj eyed'oc, xchi vin̈aj Moisés chi'.
43 Porque os amalequitas e os cananeus estão ali diante de vós, e caireis pela espada; porque como vos desviastes do SENHOR, o SENHOR não estará convosco.
44 Palta ix spitejn̈ej sb'a eb', ix b'at eb' d'a tzalquixtac. Axo te' scaxail strato Jehová yed' vin̈aj Moisés chi', maj eltalaj d'a yol campamento.
44 Contudo, ousaram subir ao topo do monte, mas a arca do pacto do SENHOR e Moisés não se afastaram do acampamento.
45 Ayic ix b'at eb' vin̈ chi', maclab'il sq'uec'och eb' vin̈ yuj eb' amalecita yed' eb' cananeo, yuj chi' ix yac' oval eb'. Axo ix aji, ix ac'ji ganar eb' israel, ix pechchaj eb' masanto d'a Horma.
45 Então, desceram os amalequitas e os cananeus, que habitavam na montanha, e os feriram, derrotando-os até Horma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.