Neemias 6
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARA
1 Ayic ix yab'an vin̈aj Sanbalat, vin̈aj Tobías, vin̈aj Gesem vin̈ árabe yed' juntzan̈xo eb' ayoch ajc'olal d'ayon̈ to toxo ix b'oq'ue muro chi', man̈xalaj b'aj jacan, (vach'chom manto och spuertail),
1 Tendo ouvido Sambalate, Tobias, Gesém, o arábio, e o resto dos nossos inimigos que eu tinha edificado o muro e que nele já não havia brecha nenhuma, ainda que até este tempo não tinha posto as portas nos portais,
2 ix schecancot jun schecab' eb' vin̈ d'ayin yic tzul yalani to sco molb'ej co b'a yed' eb' vin̈ d'a junoc aldea d'a ac'lic yic Ono. Sna jun chi' eb' vin̈ yic syac'an chucal eb' vin̈ d'ayin.
2 Sambalate e Gesém mandaram dizer-me: Vem, encontremo-nos, nas aldeias, no vale de Ono. Porém intentavam fazer-me mal.
3 Yuj chi' ix in checb'at jun in checab' yal d'a eb' vin̈, malaj in colanil, te vitz'an vaj d'a in munlajel nivan yelc'ochi, max yal-laj in b'ati. Tato tzin b'ati, tzam ochcan vaan jun munlajel tic, xin chib'ati.
3 Enviei-lhes mensageiros a dizer: Estou fazendo grande obra, de modo que não poderei descer; por que cessaria a obra, enquanto eu a deixasse e fosse ter convosco?
4 Chan̈el ix schec eb' vin̈ ul alchaj jun lolonel chi' d'ayin, palta an̈eja' ichn̈ej ta' ix vutej in pacan d'a eb' vin̈.
4 Quatro vezes me enviaram o mesmo pedido; eu, porém, lhes dei sempre a mesma resposta.
5 Axo d'a yoelal, a val jun schecab' vin̈aj Sanbalat chi' ix scheccot ul yac' jun carta to jacan,
5 Então, Sambalate me enviou pela quinta vez o seu moço, o qual trazia na mão uma carta aberta,
6 b'aj syal vin̈ icha tic: Sb'ey specal d'a scal anima, icha pax chi' yalan vin̈aj Gesem to van e naan eyic'anel e b'a d'a yol sc'ab' vin̈ sreyal Persia, yuj chi' van e b'oanxiq'ue muro chi'. Scab' specal, tob' a ach ol ach och reyal.
6 do teor seguinte: Entre as gentes se ouviu, e Gesém diz que tu e os judeus intentais revoltar-vos; por isso, reedificas o muro, e, segundo se diz, queres ser o rei deles,
7 Toxo ab' ix ac'och eb' schecab' Dios yic syalanel eb' d'a Jerusalén to rey achxo d'a Judá chi'. Ol yab' jun tic vin̈aj rey Artajerjes chi', yuj chi' cotan̈, ol on̈ lolon ed'oc, xchi vin̈ d'a jun scarta chi'.
7 e puseste profetas para falarem a teu respeito em Jerusalém, dizendo: Este é rei em Judá. Ora, o rei ouvirá isso, segundo essas palavras. Vem, pois, agora, e consultemos juntamente.
8 Ix lajvi chi', ix in pacan d'a vin̈ icha tic: A juntzan̈ lolonel tzal chi' man̈ yeloclaj, a ach tza naq'uei, xin chib'ati.
8 Mandei dizer-lhe: De tudo o que dizes coisa nenhuma sucedeu; tu, do teu coração, é que o inventas.
9 A eb' chi' syal eb' icha chi' yic tzon̈ xib'tan eb'. Am snaan eb' to ol chab'axq'ue co c'ool yic maxtzac yic'laj sb'a jun munlajel tic. Palta in lesalvi icha tic: Mamin ac' in tec'anil, xin chi.
9 Porque todos eles procuravam atemorizar-nos, dizendo: As suas mãos largarão a obra, e não se efetuará. Agora, pois, ó Deus, fortalece as minhas mãos.
10 Ix lajvi chi' ix in b'at d'a spat vin̈aj Semaías yuninal vin̈aj Delaía, yixchiquin vin̈aj Mehetabel. A vin̈ chi' toxo ix smacoch sb'a vin̈ d'a yol spat. Ix yalan vin̈ d'ayin icha tic: Co c'ub'ej co b'a d'a yol stemplo Dios, sco macan spuertail, yujto a d'a jun ac'val tic sna eb' vin̈ sjavi ul ach smilchamoc, xchi vin̈ d'ayin.
10 Tendo eu ido à casa de Semaías, filho de Delaías, filho de Meetabel (que estava encerrado), disse ele: Vamos juntamente à Casa de Deus, ao meio do templo, e fechemos as portas do templo; porque virão matar-te; aliás, de noite virão matar-te.
11 Palta ix in tac'vi d'a vin̈ icha tic: ¿Tom smoj tzin c'ub'ejel in b'a, tzin macanoch in b'a d'a yol templo chi' yic tzin col in b'a? Man̈ ol in ochlaj d'a yol templo chi', xin chi d'a vin̈.
11 Porém eu disse: homem como eu fugiria? E quem há, como eu, que entre no templo para que viva? De maneira nenhuma entrarei.
12 Ix nachajel vuuj to man̈oc Dios tz'ac'an yal vin̈ icha chi'. Ix yal juntzan̈ chi' vin̈ yic tzin xib'tan vin̈ yic tz'och in mul d'a Dios, yujto a vin̈aj Sanbalat chi' yed' vin̈aj Tobías toxo ix yac' q'uen tumin eb' vin̈ d'a vin̈.
12 Então, percebi que não era Deus quem o enviara; tal profecia falou ele contra mim, porque Tobias e Sambalate o subornaram.
13 Ix tupji vin̈ yuj eb' vin̈ yic tzin xib'tej vin̈, yic tz'och in mul yalan eb' vin̈, yic vach' te chuc in b'inaji, tz'el in q'uixvelal.
13 Para isto o subornaram, para me atemorizar, e para que eu, assim, viesse a proceder e a pecar, para que tivessem motivo de me infamar e me vituperassem.
14 Yuj chi' ix in lesalvi icha tic: Ach in Diosal, tza nacoti yic tzac'anoch yaelal d'a yib'an̈ vin̈aj Sanbalat yed' vin̈aj Tobías chi' yuj tas ix sc'ulej. An̈ejtona' tza nacot ix Noadías syaloch sb'a a checab'oc yed' juntzan̈xo eb' syaloch sb'a a checab'oc snib'ej tzin xib'tej, xin chi d'a in lesal chi'.
14 Lembra-te, meu Deus, de Tobias e de Sambalate, no tocante a estas suas obras, e também da profetisa Noadia e dos mais profetas que procuraram atemorizar-me.
15 Ix b'oelc'och muro chi', 52 c'ual ix yac' sb'oi. Ix b'oelc'ochi ayic 25 yoch uj Elul.
15 Acabou-se, pois, o muro aos vinte e cinco dias do mês de elul, em cinquenta e dois dias.
16 Ayic ix yab'an masanil eb' ayoch ajc'olal d'ayon̈ yed' masanil juntzan̈xo nación ay d'a co lac'anil to ix b'o muro chi', ix xivq'ue eb'. Ix q'uixvipax eb', yujto ix nachajel yuj eb' to a jun munlajel chi' ix yic' sb'a yuj scolval co Diosal.
16 Sucedeu que, ouvindo-o todos os nossos inimigos, temeram todos os gentios nossos circunvizinhos e decaíram muito no seu próprio conceito; porque reconheceram que por intervenção de nosso Deus é que fizemos esta obra.
17 A d'a juntzan̈ c'ual chi' tzijtum carta ix stz'ib'ejb'at eb' vin̈ vinac nivac yopisio aj Judá d'a vin̈aj Tobías chi', ix spacn̈ejxi vin̈.
17 Também naqueles dias alguns nobres de Judá escreveram muitas cartas, que iam para Tobias, e cartas de Tobias vinham para eles.
18 Yujto tzijtum juntzan̈ eb' vin̈ vinac nivac yopisio vach' yac'an yed' vin̈, yujto n̈iab'il yaj vin̈ d'a vin̈aj Secanías yuninal vin̈aj Ara. Axo pax vin̈aj Johanán yuninal vin̈aj Tobías chi', ix yic'laj sb'a vin̈ yed' ix yisil vin̈aj Mesulam yuninal vin̈aj Berequías.
18 Pois muitos em Judá lhe eram ajuramentados porque era genro de Secanias, filho de Ará; e seu filho Joanã se casara com a filha de Mesulão, filho de Berequias.
19 Yuj chi' vach' yac'an eb' vin̈ nivac yopisio chi' yed' vin̈aj Tobías chi'. Syalan eb' vin̈ d'ayin to te vach' vin̈, syalanxib'at eb' vin̈ d'a vin̈ masanil tas sval d'a eb' vin̈. Tzijtum carta ix stz'ib'ejcot vin̈ yic tzin xib'tani.
19 Também das suas boas ações falavam na minha presença, e as minhas palavras lhe levavam a ele; Tobias escrevia cartas para me atemorizar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.