Mateus 4
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs BKJ
1 Axo Jesús ix ic'jib'at yuj Yespíritu Dios d'a taquin̈ luum. Ix c'och ta' yic tz'ac'ji proval yuj vin̈ diablo.
1 Então Jesus foi conduzido pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo diabo.
2 40 c'ual majxo valaj Jesús chi', ichato chi' ix och svejel.
2 E quando ele jejuou quarenta dias e quarenta noites, ele teve fome.
3 Axo vin̈ diablo ix c'och yac'lan smontanb'at d'a chucal, ix yalan vin̈:
3 E quando veio a ele o tentador, disse: Se tu és o Filho de Deus, ordena que estas pedras sejam feitas pães.
4 Palta ix yalan Jesús:
4 Mas ele respondendo, disse: Está escrito: Nem só de pão viverá o homem, mas de toda a palavra que procede da boca de Deus.
5 Ix lajvi chi', ix ic'jib'at yuj vin̈ diablo chi' d'a jun chon̈ab' yicn̈ej Dios yaji, aton Jerusalén. Ix yic'anq'ue Jesús chi' vin̈ d'a schon stemplo Dios.
5 Então o diabo o levou à cidade santa, e o colocou sobre o pináculo do templo;
6 Ix yalan vin̈ d'ay icha tic:
6 e disse-lhe: Se tu és o Filho de Deus, lança-te de aqui abaixo; porque está escrito: Ele dará ordens aos seus anjos a teu respeito, e em suas mãos te sustentarão, para que nunca tropeces com o teu pé em alguma pedra.
7 Ix tac'vi pax Jesús chi':
7 Disse-lhe Jesus: Também está escrito: Não tentarás o Senhor teu Deus.
8 Ix yic'anxib'at Jesús chi' vin̈ diablo, ix c'och eb' d'a jun nivan tzalan. Ix sch'oxan masanil nación vin̈ d'a yolyib'an̈q'uinal tic d'ay. Ix sch'oxan vin̈ to te nivan yelc'och svach'il.
8 Novamente, o diabo o levou a um monte altíssimo, e lhe mostrou todos os reinos do mundo e a sua glória.
9 Ix lajvi chi', ix yalan vin̈:
9 E disse-lhe: Todas estas coisas eu te darei, se prostrado, me adorares.
10 Palta ix yalan Jesús d'a vin̈:
10 Então disse-lhe Jesus: Vai-te, Satanás, porque está escrito: Tu adorarás ao Senhor teu Deus, e só a ele servirás.
11 Yuj chi', ix actajcan Jesús chi' yuj vin̈. Axo eb' ángel ix ul ac'an servil.
11 Então o diabo o deixou; e eis que chegaram anjos e o serviam.
12 Axo yic ix yab'an Jesús to preso yaj vin̈aj Juan, ix b'atxi d'a yol yic Galilea.
12 Ora, tendo Jesus ouvido que João havia sido lançado na prisão, partiu para a Galileia.
13 Man̈oc d'a Nazaret ix c'ochi, palta a d'a Capernaum, ata' ix c'och cajan. A jun chon̈ab' chi', a d'a sti' a' n̈ajab' ay. A d'a yol smacb'en eb' yin̈tilal vin̈aj Zabulón yed' vin̈aj Neftalí, ata' ay.
13 E, deixando Nazaré, ele foi habitar em Cafarnaum, que está sobre a costa do mar, nas fronteiras de Zebulom e Naftali.
14 Icha chi' ix aj yelc'och tas tz'ib'ab'ilcan yuj vin̈aj Isaías schecab' Dios d'a peca', xchi icha tic:
14 para que pudesse se cumprir o que foi falado por intermédio do profeta Isaías, dizendo:
15 A d'a yol yic Zabulón yed' d'a yol yic Neftalí, a d'a sti' a' n̈ajab' ata' ay, d'a sc'axepalec' a' nivan Jordán.
15 A terra de Zebulom e a terra de Naftali, junto ao caminho do mar, além do Jordão, a Galileia dos Gentios;
16 A eb' anima chi', ayto ec' eb' d'a q'uic'alq'uinal, palta ol yil jun saquilq'uinal eb' te nivan yelc'ochi.
16 o povo que se assentava na escuridão, viu grande luz, e sobre os que estavam assentados na região e sombra da morte, a luz resplandeceu.
17 Axo yic ix c'och Jesús chi' ta', ix och ijan yalanel slolonel Dios d'a eb' anima chi', ix yalan icha tic:
17 A partir deste tempo, Jesus começou a pregar e a dizer: Arrependei-vos, pois é chegado o reino do céu.
18 Ayic van sb'eyec' Jesús d'a sti' a' n̈ajab' yic Galilea, ix yilani ayec' vin̈aj Simón scuch pax Pedro yed' jun vin̈ yuc'tac vin̈ scuchan Andrés. Van yac'anem jun schimpa eb' vin̈ yic yamlab' chay d'a yol a', yujto yamum chay eb' vin̈.
18 E Jesus, caminhando junto ao mar da Galileia, viu dois irmãos: Simão, chamado Pedro, e seu irmão André, que lançavam uma rede ao mar, pois eles eram pescadores.
19 Axo Jesús ix alan d'a eb' vin̈:
19 E disse-lhes: Segui-me, e eu vos farei pescadores de homens.
20 D'a jun rato chi' ix yactejcan ch'an̈ schimpa eb' vin̈. Ix och eb' vin̈ sc'ayb'umoc Jesús chi'.
20 E eles imediatamente deixaram as suas redes e o seguiram.
21 Janic'anto sb'at eb', ix ilchaj chavan̈xo eb' vin̈ yuc'tac sb'a yuuj, aton vin̈aj Jacobo yed' vin̈aj Juan. A vin̈aj Zebedeo ay yic eb' vin̈. Ayoch eb' vin̈ d'a yol jun barco yed' smam chi', van snipan schimpa eb' vin̈ yic yamlab' chay. Axo Jesús ix avtancot eb' vin̈.
21 E indo dali, ele viu outros dois irmãos, Tiago, filho de Zebedeu, e seu irmão João, no barco com seu pai, Zebedeu, consertando as suas redes; e ele os chamou.
22 D'a jun rato chi' ix yactancan smam eb' vin̈ chi' yed' jun barco chi', ix och eb' vin̈ sc'ayb'umoc Jesús.
22 E eles imediatamente deixaram o barco e seu pai e o seguiram.
23 Ix ec' Jesús d'a yol yic Galilea chi' yed' eb' sc'ayb'um. Ix laj ec' sc'ayb'ej eb' anima d'a yoltac spatil sculto. Ix ec' yalanel jun vach' ab'ix, chajtil tz'aj yoch eb' d'a yol sc'ab' Dios aj satchaan̈. Jantacn̈ej juntzan̈ yab'il tz'ic'an eb' anima chi', ix laj b'oxican eb' yuuj.
23 E Jesus foi por toda a Galileia, ensinando em suas sinagogas, e pregando o evangelho do reino, e curando todas as espécies de enfermidades e todas as espécies de doenças entre o povo.
24 Ix laj pucaxel yab'ixal Jesús d'a scal masanil yol yic Siria. Yuj chi' ix ic'jib'at eb' penaay smasanil d'ay, jantacn̈ej juntzan̈ yab'il yed' juntzan̈ ilya tz'ic'an eb'. An̈ejtona', ay pax eb' tz'ixtaj yuj eb' enemigo, eb' scot d'a sjolom yed' eb' sicb'inaqueli. Ix laj ic'jib'at eb' d'ay. Yuj chi' ix b'oxican eb' smasanil yuuj.
24 E a sua fama correu por toda a Síria, e traziam-lhe todas as pessoas enfermas; acometidas de várias doenças e tormentos, e os que estavam possuídos por demônios, os lunáticos, e os paralíticos, e ele os curava.
25 Jantac eb' aj Galilea chi', ix laj och tzac'an eb' yuuj. An̈ejtona', ay eb' d'a juntzan̈ chon̈ab' d'a yol yic Decápolis, d'a Jerusalén, d'a Judea yed' pax d'a sc'axepalec' a' nivan Jordán, ix laj och pax tzac'an eb' yuuj.
25 E seguiam-no grandes multidões de pessoas da Galileia, e de Decápolis, e de Jerusalém, e da Judeia, e de além do Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.