Mateus 17
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NAA
1 Ob'xitax chi', axo Jesús ix ic'anb'at vin̈aj Pedro, vin̈aj Jacobo yed' vin̈ yuc'tac vin̈ scuchan Juan. Sch'ocojil eb' ix b'at yed'oc d'a jun nivan tzalan.
1 Seis dias depois, Jesus tomou consigo Pedro e os irmãos Tiago e João e os levou, em particular, a um alto monte.
2 Ata' ix q'uexmaj yilji Jesús d'a yichan̈ eb'. Veei ix aj sat icha yoc c'u, axo spichul, te sac ix aj icha saquilq'uinal.
2 E Jesus foi transfigurado diante deles. O seu rosto resplandecia como o sol, e as suas roupas se tornaram brancas como a luz.
3 Axo d'a jun rato chi', ix ul sch'ox sb'a vin̈aj Moisés yed' vin̈aj Elías. Ix lolon eb' yed' Jesús.
3 E eis que lhes apareceram Moisés e Elias, falando com Jesus.
4 Yuj chi' ix yalan vin̈aj Pedro d'a Jesús chi':
4 Então Pedro, tomando a palavra, disse a Jesus: — Senhor, bom é estarmos aqui. Se o senhor quiser, farei aqui três tendas: uma para o senhor, outra para Moisés e outra para Elias.
5 Van to yalan vin̈aj Pedro chi', ix c'och jun asun. Ix em moyan d'a yib'an̈ eb'. Toxon̈ej veei yilji. Ix lajvi chi', ix ab'chaj jun lolonel d'a scal asun chi', ix yalani:
5 Falava ele ainda, quando uma nuvem luminosa os envolveu; e eis, vindo da nuvem, uma voz que dizia: — Este é o meu Filho amado, em quem me agrado; escutem o que ele diz!
6 Ayic ix yab'an jun chi' eb' sc'ayb'um, ix em lachaljoc eb'. Ix te xivb'at eb'.
6 Ao ouvirem aquela voz, os discípulos caíram de bruços, tomados de grande medo.
7 Yuj chi' ix c'och Jesús d'a stz'ey eb'. Ix maslaj eb' yuuj.
7 Jesus aproximou-se e tocou neles, dizendo:
8 Axo ix yilan eb', man̈xalaj mach ayeq'ui. Axon̈ej Jesús ayeq'ui.
8 Então eles, levantando os olhos, não viram mais ninguém, a não ser Jesus.
9 Ayic van yemxita eb' d'a jun tzalan chi', ix yalan Jesús d'a eb':
9 Ao descerem do monte, Jesus lhes ordenou:
10 Ix lajvi chi', ix sc'anb'an eb' sc'ayb'um chi' d'ay:
10 Mas os discípulos perguntaram a Jesus: — Por que, então, os escribas dizem ser necessário que Elias venha primeiro?
11 Ix yalanxi d'a eb':
11 Jesus respondeu:
12 Palta sval d'ayex ulnacxoec' vin̈. Palta max nachajel yuj eb' tato a vin̈. Yuj chi', yutejnac vin̈ eb' icha val sgana. Icha pax chi' ol aj vab'an syail yuj eb' a in Ac'b'il in cot yuj Dios voch animail tic, xchi Jesús d'a eb' sc'ayb'um chi'.
12 Eu, porém, lhes digo que Elias já veio, e não o reconheceram; pelo contrário, fizeram com ele tudo o que quiseram. Assim também o Filho do Homem irá sofrer nas mãos deles.
13 Icha chi' ix aj snachajel yuj eb' to aton vin̈aj Juan, vin̈ ac'annac bautizar, ix yal Jesús.
13 Então os discípulos entenderam que ele estava se referindo a João Batista.
14 Axo ix c'ochxi eb' b'aj ay jun n̈ilan̈ anima. Ix c'och jun vin̈ d'a Jesús, ix em cuman vin̈ d'a yichan̈, ix yalan vin̈ d'ay:
14 Quando eles chegaram para junto da multidão, um homem se aproximou de Jesus, ajoelhou-se e disse:
15 —Mamin, ¿ma max oc' a c'ool d'a jun vuninal? Scot numnaj d'a sjolom. Te ya yaj yuuj. Tzijtum elxo sb'at d'a yol c'ac' yed' d'a yol a a' yuuj.
15 — Senhor, tenha pena do meu filho, porque ele tem convulsões e sofre muito; pois muitas vezes cai no fogo e outras tantas cai na água.
16 Ix vic'cot d'a eb' a c'ayb'um tic, palta maj b'olaj sc'ool yuj eb', xchi vin̈ d'a Jesús.
16 Apresentei-o aos seus discípulos, mas eles não puderam curá-lo.
17 Yuj chi' ix yalan Jesús chi':
17 Jesus exclamou:
18 Axo ix c'och vin̈ unin chi' d'a Jesús, ix stuman jun enemigo ayoch chi' d'a vin̈. Yuj chi' ix el jun enemigo chi' d'a vin̈. D'a jun rato chi', ix b'oxican sc'ool vin̈ yuuj.
18 E Jesus repreendeu o demônio, e este saiu do menino; e, desde aquela hora, o menino ficou curado.
19 Axo yic ix can Jesús sch'ocoj yed' eb' sc'ayb'um, ix sc'anb'an eb' d'ay:
19 Então os discípulos, aproximando-se de Jesus, perguntaram em particular: — Por que motivo nós não pudemos expulsá-lo?
20 — ausente —
20 Jesus respondeu:
21 — ausente —
21 [Mas esse tipo de demônio só pode ser expulso por meio de oração e jejum.]
22 Ayic molanxoec' Jesús yed' eb' sc'ayb'um d'a yol yic Galilea, ix yalan d'a eb':
22 Quando eles estavam reunidos na Galileia, Jesus lhes disse:
23 Ol in smilancham eb'. Axo d'a schab'jial, ol in pitzvocxoc, xchi d'a eb'.
23 e estes o matarão; mas, ao terceiro dia, ressuscitará. Então os discípulos ficaram muito tristes.
24 Ayic ix c'och eb' d'a Capernaum, a eb' tecumel tumin yuj stemplo Dios xid' alan d'a vin̈aj Pedro:
24 Quando Jesus e os discípulos chegaram a Cafarnaum, os que cobravam o imposto das duas dracmas se dirigiram a Pedro e perguntaram: — O Mestre de vocês não paga as duas dracmas?
25 —Syac' q'uen vin̈, xchi vin̈ d'a eb'.
25 Pedro respondeu: — Claro que paga! Quando Pedro estava entrando em casa, Jesus se adiantou, dizendo:
26 —A eb' anima, xchi vin̈.
26 Quando Pedro respondeu: “Dos estranhos”, Jesus lhe disse:
27 Palta malaj co gana somchaj sc'ool eb'. Yuj chi', ixic d'a sti' a' n̈ajab'. B'at aq'uem q'uen anzuelo d'a yol a'. A jun noc' b'ab'el chay syamchaj uuj, tzic'q'ueta noc'. Axo d'a yol sti' noc' ol ilchaj jun tumin uuj. C'ocb'il ol yab' jun tumin stecjiel chi' d'ayon̈. Yuj chi' tzic'cot jun tumin chi', b'at ac'an d'a eb' tecumel tumin chi' cuuj co chavan̈il, xchi d'a vin̈.
27 Mas, para que não os escandalizemos, vá ao mar, jogue o anzol e puxe o primeiro peixe que fisgar. Ao abrir a boca do peixe, você encontrará uma moeda. Pegue essa moeda e entregue aos cobradores, para pagar o meu imposto e o seu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.