Mateus 13

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 D'a jun c'ual chi', ix elta Jesús d'a yol pat. Ix b'at em c'ojan d'a sti' a' n̈ajab'.
1 Naquele mesmo dia Jesus saiu de casa, foi para a beira do lago da Galileia, sentou-se ali e começou a ensinar.
2 Tzijtum anima ix c'och b'aj ayec' chi'. Yuj chi', ix och d'a yol jun barco. Ata' ix em c'ojan. Axo eb' anima chi' ix can eb' d'a sti' a'.
2 A multidão que se ajuntou em volta dele era tão grande, que ele entrou num barco e sentou-se; e o povo ficou em pé na praia.
3 Tzijtum juntzan̈ ab'ix ix yal d'a eb'. Ix yalan icha tic:
3 Jesus usou parábolas para ensinar muitas coisas. Ele disse:
4 Ayic van stzicanb'at ixim vin̈, ay ixim ix emcan d'a yol b'e. Axo noc' much ix lojanq'ue ixim.
4 Quando estava espalhando as sementes, algumas caíram na beira do caminho, e os passarinhos comeram tudo.
5 Ay juntzan̈xo ixim ix emcan d'a yib'an̈tac q'uen sam q'ueen, b'aj jab'n̈ej slumal. Elan̈chamel ix ja ixim, yujto quenn̈ej slumal.
5 Outra parte das sementes caiu num lugar onde havia muitas pedras e pouca terra. As sementes brotaram logo porque a terra não era funda.
6 Palta axo yic ix el yoc c'u, elan̈chamel ix tacjiel ixim, yujto malaj val sch'an̈al yib' ixim.
6 Mas, quando o sol apareceu, queimou as plantas, e elas secaram porque não tinham raízes.
7 Ay juntzan̈xo ixim ix emcan d'a scaltac an̈ an̈c'ultac. Axo ix te q'uib' juntzan̈ an̈ an̈c'ultac chi', ix satel ixim in̈at chi' d'a scal an̈.
7 Outras sementes caíram no meio de espinhos, que cresceram e sufocaram as plantas.
8 Ay pax juntzan̈xo ixim ix emcan b'aj yax sat luum. A juntzan̈ ixim chi', ix satan ixim. Ay ixim ix yac' sat d'a cien. Ay ixim ix yac' sat d'a 60. Ay ixim ix yac' sat d'a 30.
8 Mas as sementes que caíram em terra boa produziram na base de cem, de sessenta e de trinta grãos por um.
9 A juntzan̈ tzeyab' tic, naec val sic'lab'il, xchi Jesús chi' d'a eb'.
9 E Jesus terminou, dizendo:
10 Axo eb' sc'ayb'um Jesús ix c'och d'a stz'ey. Ix sc'anb'an eb' d'ay:
10 Então os discípulos chegaram perto de Jesus e perguntaram: — Por que é que o senhor usa
11 Yuj chi' ix yalan d'a eb':
11 Jesus respondeu:
12 Yujto a mach snib'ej snachajel yuuj, ayto tas ol vach' nachajel yuuj. Axo eb' malaj sgana snachajel juntzan̈ tic yuuj, ol ic'joc ec' d'a eb'.
12 Pois quem tem receberá mais, para que tenha mais ainda. Mas quem não tem, até o pouco que tem lhe será tirado.
13 Yuj chi', an̈ej juntzan̈ ab'ix sch'oxanel c'ayb'ub'al sval d'a eb'.
13 É por isso que eu uso parábolas para falar com essas pessoas. Porque elas olham e não enxergam; escutam e não ouvem, nem entendem.
14 Yuj eb' anima chi', icha tic ix aj yelc'och tas yalnaccan vin̈aj Isaías ayic yalannaccan vin̈ icha tic:
14 E assim acontece com essas pessoas o que disse o
15 Yujto a eb' anima tic, toxo ix pitb'iel eb'.
15 Pois a mente deste povo está fechada:
16 Palta a ex tic, vach' eyico', jacan e sat eyilani, jacan pax e chiquin eyab'ani.
16 Jesus continuou, dizendo:
17 Val yel sval d'ayex, tzijtum eb' schecab' Dios d'a peca' yed' juntzan̈xo eb' te tojol sb'eyb'al, sgana eb' yilnac juntzan̈ tzeyil tic, palta maj yil-laj eb'. Sgana eb' yab'nac juntzan̈ tzeyab' tic, palta maj yab'laj eb'.
17 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: muitos profetas e muitas outras pessoas do povo de Deus gostariam de ver o que vocês estão vendo, mas não puderam; e gostariam de ouvir o que vocês estão ouvindo, mas não ouviram.
18 Aq'uec och e chiquin d'ayin. Ol val d'ayex tas syalelc'och yab'ixal vin̈ tzicumb'at in̈at trigo.
18 — Então escutem e aprendam o que a
19 A juntzan̈ in̈at ix emcan d'a yol b'e, syalelc'ochi, ay eb' anima tz'ab'an slolonel Dios, chajtil tz'aj yoch eb' d'a yol sc'ab', palta max nachajel-laj yuj eb'. Axo vin̈ diablo sc'och d'a eb', syic'anel slolonel Dios chi' vin̈ d'a spensar eb'.
19 As pessoas que ouvem a mensagem do vem e tira o que foi semeado no coração delas.
20 Axo juntzan̈xo in̈at ix emcan d'a yib'an̈ q'uen q'ueen, syalelc'ochi, ay juntzan̈xo anima tz'ab'an slolonel Dios. Nivanoc sq'uechaan̈ eb' schaani.
20 As sementes que foram semeadas onde havia muitas pedras são as pessoas que ouvem a mensagem e a aceitam logo com alegria,
21 Palta malaj stec'anil eb'. Axo yic sja junoc yaelal, mato tz'ac'jioch d'a yib'an̈ eb' yuj slolonel Dios, elan̈chamel sjuvixiel spensar eb'.
21 mas duram pouco porque não têm raiz. E, quando por causa da mensagem chegam os sofrimentos e as perseguições, elas logo abandonam a sua fé.
22 Axo juntzan̈xo in̈at ix emcan d'a caltac an̈c'ultac, syalelc'ochi, ay juntzan̈xo eb' tz'ab'an slolonel Dios, palta te ilc'olaln̈ej yaj eb' yuj juntzan̈ yic yolyib'an̈q'uinal tic. Syac'an musansatil sb'a eb' yuj sb'eyumal. Yuj juntzan̈ chi', sjuviel eb' d'a slolonel Dios. Lajan tz'aj eb' icha ixim trigo malaj sat syac'a'.
22 Outras pessoas são parecidas com as sementes que foram semeadas no meio dos espinhos. Elas ouvem a mensagem, mas as preocupações deste mundo e a ilusão das riquezas sufocam a mensagem, e essas pessoas não produzem frutos.
23 Palta axo juntzan̈ in̈at ix emcan b'aj ay syaxil sat luum, syalelc'ochi, ay juntzan̈xo eb' tz'ab'an slolonel Dios, snachajel yuj eb'. A eb' chi', lajan eb' icha juntzan̈ in̈at nivan sat syac'a'. Ay eb' lajan icha juntzan̈ in̈at syac' sat d'a cien. Ay pax eb' icha juntzan̈ syac' sat d'a 60 yed' d'a 30, xchi Jesús.
23 E as sementes que foram semeadas em terra boa são aquelas pessoas que ouvem, e entendem a mensagem, e produzem uma grande colheita: umas, cem; outras, sessenta; e ainda outras, trinta vezes mais do que foi semeado.
24 Ix yalan junxo ab'ix tic Jesús d'a eb' sc'ayb'um:
24 Jesus contou outra parábola . Ele disse ao povo:
25 Axo d'ac'valil, vaynac vin̈, ix c'och jun vin̈ ajc'ool d'a sluum vin̈ chi'. Ix stzicanem juntzan̈ in̈at avalan̈ d'a scal strigo vin̈ chi'.
25 Certa noite, quando todos estavam dormindo, veio um inimigo, semeou no meio do trigo uma erva ruim, chamada joio, e depois foi embora.
26 Axo yic vanxo spoj ixim trigo chi', ix checlaji to ay an̈ avalan̈ d'a scal ixim.
26 Quando as plantas cresceram, e se formaram as espigas, o joio apareceu.
27 Yuj chi', axo eb' schecab' vin̈ aj luum chi' xid' alan d'ay: Mamin, a juntzan̈ in̈at a tzicnaquem d'a jun a luum chi', te vach', palta ¿b'aj am ix cot juntzan̈ an̈ avalan̈ ix pac' d'a scal? xchi eb' d'a vin̈.
27 Aí os empregados do dono das terras chegaram e disseram: “Patrão, o senhor semeou sementes boas nas suas terras. De onde será que veio este joio?”
28 Tecan a junoc vajc'ool xid' tzicanem juntzan̈ chi' d'a scal ixim, xchi vin̈ d'a eb'. ¿Ay am a gana b'at co toq'uel juntzan̈ an̈ avalan̈ chi'? xchi eb' d'a vin̈.
28 — “Foi algum inimigo que fez isso!”, respondeu ele.
29 Maay, yujto ayic ol e toc'anel juntzan̈ an̈ avalan̈ chi', ol el pax ixim trigo chi' yed'oc.
29 — “Não”, respondeu ele, “porque, quando vocês forem tirar o joio, poderão arrancar também o trigo.
30 Canocab'n̈ej icha chi' masanto ol jochchaj ixim trigo chi'. Ato ta' ol val d'a eb' in majan, ol stoc'anel juntzan̈ an̈ avalan̈ chi' eb'. Ol stzec'an eb' manojail, ol sn̈usantz'a eb'. Ol lajvoc chi', ol sjochanel ixim trigo chi' eb' b'ian, ol smolb'ancan ixim eb' d'a yol spatil, xchi vin̈ d'a eb' schecab' chi', xchi Jesús.
30 Deixem o trigo e o joio crescerem juntos até o tempo da colheita. Então eu direi aos trabalhadores que vão fazer a colheita: ‘Arranquem primeiro o joio e amarrem em feixes para ser queimado. Depois colham o trigo e ponham no meu depósito.’ ”
31 Ix lajvi chi', ix yalanpax junxo ab'ix tic Jesús:
31 Jesus contou outra parábola . Ele disse ao povo:
32 A juntzan̈ in̈at chi', yelxo te cotac d'a yichan̈ masanil juntzan̈xo in̈at. Palta axo sq'uib'i, más nivac tz'aj d'a yichan̈ juntzan̈xo an̈ scavej d'a junjun ab'il. Lajan tz'aj icha juntzan̈ te te'. Axo noc' much, sc'och noc' d'a sc'ab', sb'oan so' noc' ta', xchi Jesús.
32 Ela é a menor de todas as sementes; mas, quando cresce, torna-se a maior de todas as plantas. Ela até chega a ser uma árvore, de modo que os passarinhos vêm e fazem ninhos nos seus ramos.
33 Ix yalanpax junxo ab'ix tic Jesús d'a eb':
33 Jesus contou mais esta parábola para o povo:
34 Ayic ix yalanel Jesús d'a scal eb' anima chi', an̈ej juntzan̈ ab'ix ajaltac snachajeli, a ix yal d'a eb'. An̈ej juntzan̈ ab'ix chi' ix yac'lab'ej ayic ix yalanel d'a eb'.
34 Jesus usava parábolas para dizer tudo isso ao povo. Ele não dizia nada a eles sem ser por meio de parábolas.
35 Icha chi' ix aj yelc'och tas tz'ib'ab'ilcan d'a peca' yuj jun schecab' Dios ayic ix yalani:
35 Isso aconteceu para se cumprir o que o profeta tinha dito: “Usarei parábolas quando falar com esse povo e explicarei coisas desconhecidas desde a criação do mundo.”
36 Axo Jesús, ix tac'lancan sb'a yed' eb' anima chi', ix ochxi d'a yol pat. Ix och pax eb' sc'ayb'um yed'oc. Ix yalan eb' d'ay:
36 Então Jesus deixou a multidão e voltou para casa. Os discípulos chegaram perto dele e perguntaram: — Conte para nós o que quer dizer a
37 Yuj chi' ix yalan d'a eb':
37 Jesus respondeu:
38 Axo jun luum chi', syalelc'ochi, aton yolyib'an̈q'uinal tic. A juntzan̈ in̈at vach' chi', aton eb' ayoch d'a yol sc'ab' Dios. Axo juntzan̈ an̈ avalan̈ chi', aton eb' yic vin̈ diablo.
38 O terreno é o mundo. As sementes boas são as pessoas que pertencem ao .
39 A jun yajc'ool vin̈ aj luum chi', aton vin̈ diablo chi'. A jun tiempoal ol jochchajel ixim trigo chi', syalelc'ochi, aton yic ol lajvoquec' yolyib'an̈q'uinal tic. Axo eb' jochum trigo chi', aton eb' ángel.
39 O inimigo que semeia o joio é o próprio Diabo. A colheita é o fim dos tempos, e os que fazem a colheita são os anjos.
40 Icha stoc'jiel juntzan̈ an̈ avalan̈ chi' sn̈usjitz'aoc, icha chi' ol aj eb' anima ayic ol lajvoquec' yolyib'an̈q'uinal tic.
40 Assim como o joio é ajuntado e jogado no fogo, assim também será no fim dos tempos.
41 A in Ac'b'il in cot yuj Dios voch animail tic, ol in checcot eb' vángel. Ol laj smolb'an juntzan̈ eb' tz'ac'an juvoquel spensar eb' yetanimail yed' juntzan̈xo eb' chuc sc'ulej. Ol laj ic'joc el eb' b'aj ol in och Yajalil.
41 O Filho do Homem mandará os seus anjos, e eles ajuntarão e tirarão do seu Reino todos os que fazem com que os outros pequem e também todos os que praticam o mal.
42 Axo syumchajcanb'at eb' d'a yol jun icha horno b'aj ayoch c'ac'. Ol laj oc' eb' ta'. Ol siq'uic'oc eb' yoq'ui.
42 Depois os anjos jogarão essas pessoas na fornalha de fogo, onde vão chorar e ranger os dentes de desespero.
43 Axo eb' tojol sb'eyb'al, icha val yilji c'u, icha chi' ol aj yilji eb' d'a yol sc'ab' co Mam Dios. A val juntzan̈ tzeyab' tic, naec val sic'lab'il.
43 Então o povo de Deus brilhará como o sol no Reino do seu Pai. Se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam.
44 A b'aj tz'och eb' anima d'a yol sc'ab' Dios aj satchaan̈, lajan icha junoc tas te vach', te caro stojol, c'ub'anel d'a yol luum. Ayic tz'ilchaj yuj junoc vin̈ vinac, d'a jun rato chi' svach' mucancan vin̈ junelxo. Ste tzalaj vin̈ yuuj. Yuj chi' schon̈el vin̈ masanil tas ay d'ay, yic smanan jun luum chi' vin̈ yicoc.
44 — O
45 A b'aj tz'och eb' anima d'a yol sc'ab' Dios aj satchaan̈, lajan icha junoc manvajum tzec' sayan juntzan̈ q'uen ton̈ te caro stojol, perla sb'i.
45 — O
46 Tato ay junoc te vach' tz'ilchaj yuuj, te caro stojol, schon̈el masanil tas ay d'ay, smanan jun perla chi' yicoc.
46 Quando encontra uma pérola que é mesmo de grande valor, ele vai, vende tudo o que tem e compra a pérola.
47 Ol val junxo ab'ix tic d'ayex chajtil tz'aj yoch eb' anima d'a yol sc'ab' Dios aj satchaan̈. Lajan icha junoc chimpa yamlab' chay tz'ac'jiem yol a', tzijtum macan̈il noc' chay tz'ochcan d'a yol ch'an̈.
47 — O
48 Axo yic sb'ud'ji ch'an̈, syic'anq'ueta ch'an̈ eb' yamum chay chi', syic'anel eb' d'a sti' a'. Ata' tz'em c'ojan eb', sic'anel noc' vach' eb', smolb'an noc' eb' d'a yol junoc xuuc. Axo noc' schucal, syumcanel noc' eb'.
48 E, quando está cheia, os pescadores a arrastam para a praia e sentam para separar os peixes: os que prestam são postos dentro dos cestos, e os que não prestam são jogados fora.
49 Icha chi' ol aj eb' anima, ayic ol lajvoquec' yolyib'an̈q'uinal tic, ol cot eb' ángel ul yiq'uel eb' chuc d'a scal eb' vach'.
49 No fim dos tempos também será assim: os anjos sairão, e separarão as pessoas más das boas,
50 Axo syumjicanb'at eb' chi' d'a yol jun icha horno b'aj ayoch c'ac'. Ol te oc' eb' ta'. Ol siq'uic'oc eb' yoq'ui, xchi Jesús.
50 e jogarão as pessoas más na fornalha de fogo. E ali elas vão chorar e ranger os dentes de desespero.
51 Ix lajvi chi' ix sc'anb'an Jesús d'a eb' sc'ayb'um:
51 Então Jesus perguntou aos discípulos: — Sim! — responderam eles.
52 —A ex tic, c'ayb'ab'il exxo, chajtil tz'aj yoch eb' anima d'a yol sc'ab' Dios aj satchaan̈. Yuj chi', syal eyac'an c'ayb'aj juntzan̈ ac' c'ayb'ub'al yed' juntzan̈ ojtacab'ilxo, xchi d'a eb'.
52 Jesus disse:
53 A ix lajvi yalan juntzan̈ ab'ix chi' Jesús, ix elxi d'a jun lugar chi'.
53 Quando Jesus acabou de contar essas parábolas , saiu dali
54 Ix c'ochxi d'a schon̈ab'. Ix och d'a yol spatil culto. Ata' ix sc'ayb'ej eb' anima. A eb' anima chi' ton̈ej ix sat sc'ool eb' yuuj. Ix laj yalan eb':
54 e voltou para a cidade de Nazaré, onde ele tinha morado. Ele ensinava na sinagoga , e os que o ouviam ficavam admirados e perguntavam: — De onde vêm a sabedoria dele e o poder que ele tem para fazer milagres?
55 A jun vin̈ tic, yuninal vin̈ vin̈ n̈icum te'. Axo ix snun vin̈, aton ix María. Cojtac pax eb' yuc'tac vin̈, aton vin̈aj Jacobo, vin̈aj José, vin̈aj Simón yed' vin̈aj Judas.
55 Por acaso ele não é o filho do carpinteiro? A sua mãe não é Maria? Ele não é irmão de Tiago, José, Simão e Judas?
56 An̈ejtona' pax eb' ix yanab' vin̈, ayec' eb' ix d'a co cal. Yuj chi', ¿b'aj am ix yic' jun sjelanil vin̈ tic? xchi eb'.
56 Todas as suas irmãs não moram aqui? De onde é que ele consegue tudo isso?
57 Yuj chi', ton̈ej ix somchajel spensar eb' yuuj. Palta ix yalan Jesús chi' d'a eb':
57 Por isso ficaram desiludidos com ele. Mas Jesus disse:
58 Jayen̈ej milagro ix sb'o d'a jun lugar chi', yujto max yac'ochlaj eb' d'a sc'ool.
58 Jesus não pôde fazer muitos milagres ali porque eles não tinham fé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.