Mateus 10

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Axo Jesús ix avtancot eb' sc'ayb'um slajchavan̈il. Ix ac'ji yopisio eb' yic'anel eb' enemigo. Ix yac'anpax yopisio eb' yac'an b'oxoc sc'ool eb' yalxon̈ej tas ilyail tz'ic'ani ma yaelal.
1 E, chamando a si os seus doze discípulos, deu-lhes autoridade sobre os espíritos imundos, para expulsarem, e para curarem toda sorte de doenças e enfermidades.
2 A eb' lajchavan̈ schecab' tic: Aton vin̈aj Simón, scuchan Pedro yed' jun vin̈ yuc'tac vin̈ scuchan Andrés, vin̈aj Jacobo yed' pax jun vin̈ yuc'tac vin̈ scuchan Juan. A eb' vin̈ chavan̈ tic, yuninal eb' vin̈ vin̈aj Zebedeo.
2 Ora, os nomes dos doze apóstolos são estes: primeiro, Simão, chamado Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
3 Yed' pax vin̈aj Felipe, vin̈aj Bartolomé, vin̈aj Tomás, vin̈aj Mateo, vin̈ tecumel alcabar d'a yalan̈taxo, vin̈aj Jacobo yuninal vin̈aj Alfeo yed' vin̈aj Tadeo.
3 Felipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu;
4 Ay pax junxo vin̈ scuch Simón, yetb'eyumejnac eb' Zelote yed' vin̈aj Judas aj Queriot, aton vin̈ ix ac'anoch Jesús d'a yol sc'ab' chamel d'a slajvub'alxo.
4 Simão Cananeu, e Judas Iscariotes, aquele que o traiu.
5 Aton eb' lajchavan̈ tic ix checjib'at yuj Jesús. Ayic manto b'at eb', ix yalan juntzan̈ checnab'il tic d'a eb':
5 A estes doze enviou Jesus, e ordenou-lhes, dizendo: Não ireis aos gentios, nem entrareis em cidade de samaritanos;
6 An̈ej d'a eb' satnacto d'a scal eb' quetisraelal, an̈ej ta' tzex eq'ui. Yujto icha juntzan̈ noc' calnel satnaqueq'ui, icha chi' yaj eb'.
6 mas ide antes às ovelhas perdidas da casa de Israel;
7 B'at eyaleli to toxo ol vach' och Dios aj satchaan̈ Yajalil.
7 e indo, pregai, dizendo: É chegado o reino dos céus.
8 A eb' penaay yuj lepra, b'at eyac' b'oxoc eb'. Yed' juntzan̈xo eb' penaay, tzeyac' pax b'oxoc sc'ool eb'. Tzeyac'anpax pitzvoc eb' chamnac. An̈ejtona', slaj eyiq'uel eb' enemigo ayoch d'a eb' anima. Nab'an̈ej ix e cha jun opisio tic, yuj chi' nab'an̈ej tzex colvaj pax d'a eb'.
8 Curai os enfermos, ressuscitai os mortos, limpai os leprosos, expulsai os demônios; de graça recebestes, de graça dai.
9 Ayic tzex b'ati, man̈ eyic'b'at e tumin. Malaj junoc centavo tzeyic'b'ati.
9 Não vos provereis de ouro, nem de prata, nem de cobre, em vossos cintos;
10 Man̈ eyic'b'at e pa. Junn̈ej e camix tzeyac'ochi, tzex b'ati. Man̈ eyic'b'at jun mojocxo e xan̈ab'. Man̈ eyic' e c'ococh. Sval juntzan̈ tic d'ayex, yujto a eb' smunlaji, smoj ton schaan eb' tas syab'lej.
10 nem de alforje para o caminho, nem de duas túnicas, nem de alparcas, nem de bordão; porque digno é o trabalhador do seu alimento.
11 Ayic tzex c'och d'a junjun chon̈ab', d'a junjun aldea, tze say junoc mach vach' sb'eyb'al b'aj smoj e cani, masanto tzex b'atxi d'a junocxo lugar.
11 Em qualquer cidade ou aldeia em que entrardes, procurai saber quem nela é digno, e hospedai-vos aí até que vos retireis.
12 Ayic tzex c'och d'a jun pat chi', tzeyal d'a eb' aj pat chi': Ayocab' sjunc'olal Dios eyed'oc, xe chi d'a eb'.
12 E, ao entrardes na casa, saudai-a;
13 Tato smoj eb' icha chi', elocab'c'och icha tzeyal chi' d'a eb'. Palta tato man̈ smojoc eb' icha chi' jun, mocab' elc'och icha tzeyal chi' d'a eb'.
13 se a casa for digna, desça sobre ela a vossa paz; mas, se não for digna, torne para vós a vossa paz.
14 Tato max ex scha eb', tato malaj sgana eb' d'a tas tzeyal chi', tzex elixta d'a yol spat eb' yed' d'a yol schon̈ab' eb' chi'. Tze tzicancanel spococal eyoc, yic tze ch'oxancaneli to man̈xalaj eyalan eyic d'a eb'.
14 E, se ninguém vos receber, nem ouvir as vossas palavras, saindo daquela casa ou daquela cidade, sacudi o pó dos vossos pés.
15 Val yel sval d'ayex, ayic ol ja jun c'ual sch'olb'itaj tas yaj eb' anima, yelxo val nivan syaelal eb' ol ac'joc d'a yichan̈ eb' aj Sodoma yed' eb' aj Gomorra.
15 Em verdade vos digo que, no dia do juízo, haverá menos rigor para a terra de Sodoma e Gomorra do que para aquela cidade.
16 Ab'ec, tzex in checb'ati. Icha juntzan̈ noc' calnel sb'at d'a scal noc' oques, icha chi' ol ex ajoc. Yuj chi', lista tzeyutej e b'a icha junoc noc' chan te jelan. Palta te nanam tzeyutej e b'a ichoc noc' paramuch.
16 Eis que vos envio como ovelhas ao meio de lobos; portanto, sede prudentes como as serpentes e simples como as pombas.
17 Tzeyil val e b'a, yujto ay eb' ol ex ic'anb'at d'a eb' vin̈ yajal. Ol ex smac' eb' d'a yoltac spatil sculto.
17 Acautelai-vos dos homens; porque eles vos entregarão aos sinédrios, e vos açoitarão nas suas sinagogas;
18 Ol ex yic'b'at eb' d'a yichan̈ eb' vin̈ nivac yajal yed' d'a yichan̈ eb' vin̈ rey vuuj. Yuj chi' ol yal eyalanel vab'ixal d'a eb' vin̈ chi' yed' d'a eb' man̈ israeloc.
18 e por minha causa sereis levados à presença dos governadores e dos reis, para lhes servir de testemunho, a eles e aos gentios.
19 Palta ayic ol ex ac'jococh d'a yol sc'ab' eb' vin̈ yajal chi', man̈ e na yuj tas ol eyala'. Man̈ ex och ilc'olal yuj tas ol eyutoc eyalan d'a eb' vin̈, yujto a d'a jun rato chi', a Dios ol ac'an nachajel eyuuj tas ol eyala'.
19 Mas, quando vos entregarem, não cuideis de como, ou o que haveis de falar; porque naquela hora vos será dado o que haveis de dizer.
20 Man̈oc ex ol ex lolonoc, yujto a Yespíritu Dios, aton co Mam ol ex majnanoc, ol eyalani.
20 Porque não sois vós que falais, mas o Espírito de vosso Pai é que fala em vós.
21 A d'a jun tiempoal chi', ay eb' uc'tacab'il ol ac'anoch yuc'tac d'a yol sc'ab' chamel. Ay pax eb' mamab'il icha chi' ol yutoc sb'a d'a eb' yuninal. An̈ejtona', ay pax eb' uninab'il ol yac' oval yed' smam chi', ol yac'anoch smam eb' d'a yol sc'ab' chamel.
21 Um irmão entregará à morte a seu irmão, e um pai a seu filho; e filhos se levantarão contra os pais e os matarão.
22 Masanil eb' anima ol chichonoch sc'ool d'ayex vuuj. Palta a mach ol ac'an techaj smasanil juntzan̈ chi', a eb' chi' ol colchajoc.
22 E sereis odiados de todos por causa do meu nome, mas aquele que perseverar até o fim, esse será salvo.
23 Ayic syac'an chucal eb' d'ayex d'a junoc chon̈ab' b'aj ayex eq'ui, elan̈ec d'a eb', tzex b'at d'a junocxo chon̈ab'. Val yel sval d'ayex, ayic manto ex ec'chaj d'a masanil juntzan̈ schon̈ab' eb' quetisraelal, ol in jax a in Ac'b'il in cot yuj Dios voch animail tic.
23 Quando, porém, vos perseguirem numa cidade, fugi para outra; porque em verdade vos digo que não acabareis de percorrer as cidades de Israel antes que venha o Filho do homem.
24 Malaj junoc eb' c'ayb'um ec'to yelc'och d'a yichan̈ sc'ayb'umal. An̈ejtona', malaj junoc tz'ac'an servil ec'to yelc'och d'a jun tz'ac'an mandar.
24 Não é o discípulo mais do que o seu mestre, nem o servo mais do que o seu senhor.
25 Tato lajan tz'aj junoc c'ayb'um yed' sc'ayb'umal, smoj ton icha chi' tz'aji. Icha pax chi' junoc checab' yed' spatrón. A in tic, ichato aj pat in. A exxo tic, icha uninab'il ex. Ay eb' tz'alani to Beelzebú in, to yajal eb' enemigo vaji. Ocxom val d'ayex a ex tic.
25 Basta ao discípulo ser como seu mestre, e ao servo como seu senhor. Se chamaram Belzebu ao dono da casa, quanto mais aos seus domésticos?
26 Yuj chi', man̈ ex xiv d'a eb' anima. Jantacn̈ej tas c'ub'eltac yaj ticnaic, ol laj checlajelta. Yed' jantacn̈ej tas c'ub'eltac yaji, ol laj ac'joc ojtacajeloc.
26 Portanto, não os temais; porque nada há encoberto que não haja de ser descoberto, nem oculto que não haja de ser conhecido.
27 A juntzan̈ tas sval d'ayex d'a c'ub'eltaquil, tzeyalel d'a eb' anima. Yed' juntzan̈xo tas c'ub'eltac tzin sajoch d'a e chiquin, tzeyalel d'a yoltac calle.
27 O que vos digo às escuras, dizei-o às claras; e o que escutais ao ouvido, dos eirados pregai-o.
28 Man̈ ex xiv d'a eb' syal smilan e nivanil tic, yujto a e pixan max yal smilan eb'. Palta a d'a Dios b'aj tzex xivi, yujto a syal satanel e pixan yed' e nivanil, syac'ancanb'at d'a infierno.
28 E não temais os que matam o corpo, e não podem matar a alma; temei antes aquele que pode fazer perecer no inferno tanto a alma como o corpo.
29 Tzeyilnab' juntzan̈ noc' cotac much. Ayic schon̈chaj noc', chavan̈ noc' d'a jun yune' tumin, palta malaj junoc noc' scomon chami, tato man̈ ichoc ta' sgana co Mam Dios.
29 Não se vendem dois passarinhos por um asse? e nenhum deles cairá em terra sem a vontade de vosso Pai.
30 — ausente —
30 E até mesmo os cabelos da vossa cabeça estão todos contados.
31 — ausente —
31 Não temais, pois; mais valeis vós do que muitos passarinhos.
32 Yaln̈ej mach eb' max q'uixvi yalan d'a yichan̈ eb' anima to vico', a inxo tic, ol val eb' vicoc d'a co Mam Dios ayec' d'a satchaan̈.
32 Portanto, todo aquele que me confessar diante dos homens, também eu o confessarei diante de meu Pai, que está nos céus.
33 Palta axo eb' tz'alan d'a yichan̈ eb' anima to man̈ vicoc eb', an̈ejtona' in, ol valpax d'a co Mam Dios ayec' d'a satchaan̈ to man̈ vicoc eb'.
33 Mas qualquer que me negar diante dos homens, também eu o negarei diante de meu Pai, que está nos céus.
34 Man̈ e na' to in ja vac' junc'olal d'a scal eb' anima d'a yolyib'an̈q'uinal tic. Man̈ yujoc yoch junc'olal d'a scal eb' in javi. Palta yuj yoch oval d'a scal eb'.
34 Não penseis que vim trazer paz à terra; não vim trazer paz, mas espada.
35 In javi, yic vach' ay eb' vin̈ vinac ol yac' oval yed' smam. Ay eb' ix ix ol yac' oval yed' snun. Ay eb' ix alib'al ol yac' oval yed' ix yalib'.
35 Porque eu vim pôr em dissensão o homem contra seu pai, a filha contra sua mãe, e a nora contra sua sogra;
36 Yuj chi', a eb' jun yaj yed' junoc mach d'a yol spat, aton eb' ol laj meltzajoch ajc'olal d'ay junjun.
36 e assim os inimigos do homem serão os da sua própria casa.
37 A mach másxo val xajanej smam snun d'a vichan̈, man̈ smojoc yoch vicoc. An̈ejtona', a mach másxo val xajanej yuninal d'a vichan̈, man̈ smojoc yoch vicoc.
37 Quem ama o pai ou a mãe mais do que a mim não é digno de mim; e quem ama o filho ou a filha mais do que a mim não é digno de mim.
38 A mach man̈ b'ecanoc sc'ool yab'an syail vuuj, man̈ b'ecanoc sc'ool yoch chamel d'a yib'an̈, tz'och d'a spenec te' culus, man̈ smojoc yoch tzac'an vuuj.
38 E quem não toma a sua cruz, e não segue após mim, não é digno de mim.
39 A eb' sgana scol sb'a d'a yolyib'an̈q'uinal tic, ol satel sq'uinal eb' d'a juneln̈ej. Palta axo eb' sb'ec sb'a scham vuuj, aton eb' ol scha sq'uinal d'a juneln̈ej.
39 Quem achar a sua vida perdê-la-á, e quem perder a sua vida por amor de mim achá-la-á.
40 A eb' tzex chaani, a in tzin scha eb'. Axo eb' tzin chaan chi', van schaan pax jun checjinac in cot eb'.
40 Quem vos recebe, a mim me recebe; e quem me recebe a mim, recebe aquele que me enviou.
41 A eb' schaan junoc schecab' Dios, yujn̈ej to schecab' Dios yaji, ol scha spac eb' icha yic eb' schecab' Dios chi'. A eb' schaan junoc mach tojol sb'eyb'al, yujn̈ej to tojol sb'eyb'al, ol scha spac eb' icha yic eb' tojol sb'eyb'al chi'.
41 Quem recebe um profeta na qualidade de profeta, receberá a recompensa de profeta; e quem recebe um justo na qualidade de justo, receberá a recompensa de justo.
42 Yaln̈ej junoc mach eb' sian junoc vaso siquila' d'a junoc eb' in c'ayb'um, yujn̈ej to in c'ayb'um, vach'chom junoc malaj val yelc'ochi, val yel ol scha spac eb'.
42 E aquele que der até mesmo um copo de água fresca a um destes pequeninos, na qualidade de discípulo, em verdade vos digo que de modo algum perderá a sua recompensa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.