Miquéias 7

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yuj chi', ix valanxi icha tic: Ay... Ob'iltac in. Lajan in icha eb' tz'ec' sayoj sat uva, ma sayoj sat higo yic slo'o ayic toxo ix lajviec' sat avb'en. Man̈xalaj junoc te' sat nib'ab'il tz'ilchaji.
1 Ai de mim! Porque estou como quando são colhidas as frutas do verão, como os rabiscos da vindima: não há cacho de uvas para chupar, nem figos temporãos que a minha alma deseja.
2 Icha chi' vaji, yujto man̈xa junoc anima vach', ma tojol spensar d'a yichan̈ Dios tz'ilchaj vuuj. Axon̈ej mac'ojcham anima sc'ulej eb'. Syac'lajem syaalil eb' junjun.
2 Pereceu da terra o piedoso, e não há entre os homens um que seja reto; todos espreitam para derramarem sangue; cada um caça a seu irmão com rede.
3 Cuchb'um eb' d'a eb' sc'ulan chucal. A eb' yajal yed' eb' juez, sc'an tumin eb' d'a elc'altac d'a eb' tz'och smul d'a yetanimail. A eb' nivac yelc'ochi, a tas sja d'a spensar eb', a chi' syal eb' d'a eb' yajal chi', yuj chi' lajan tz'aj spensar eb' tas syutej yixtan eb' yetanimail chi'.
3 As suas mãos estão sobre o mal e o fazem diligentemente; o príncipe exige condenação, o juiz aceita suborno, o grande fala dos maus desejos de sua alma, e, assim, todos eles juntamente urdem a trama.
4 A eb' vach'tacto d'a scal eb', lajan eb' icha te' q'uiix. A eb' tojoltacto val tas sc'ulej, lajan eb' icha te' chac q'uiix. Palta, lac'anxo sjavi sc'ual yic ol ac'chajcot yaelal d'a yib'an̈ eb', icha ix aj yalanel eb' schecab' Dios. Axon̈ej somc'olal ol javoc d'a scal eb'.
4 O melhor deles é como um espinheiro; o mais reto é pior do que uma sebe de espinhos. É chegado o dia anunciado por tuas sentinelas, o dia do teu castigo; aí está a confusão deles.
5 Yuj chi' ex vetchon̈ab', mocab' eyac'och tas syal eb' ay d'a e lac'anil d'a e c'ool, man̈ eyac'och junoc eyamigo yipoc e c'ool. Scham e naan tas tzeyal yed' ix eyetb'eyum.
5 Não creiais no amigo, nem confieis no companheiro. Guarda a porta de tua boca àquela que reclina sobre o teu peito.
6 Yujto a eb' uninab'il, spatiquejcanel smam eb'. A eb' ix uneab'il, spitej sb'a eb' ix d'a snun. A eb' ix alib'al, tz'och eb' ix ajc'olal d'a eb' ix yalib'. A eb' junn̈ej yaj d'a yol spat, tz'och eb' ajc'olal d'ay junjun.
6 Porque o filho despreza o pai, a filha se levanta contra a mãe, a nora, contra a sogra; os inimigos do homem são os da sua própria casa.
7 Palta a inxo pax tic, a Jehová ayoch yipoc in c'ool. An̈ej Dios in Columal yipc'olal yaj vuuj, yujto syab' tas svala'.
7 Eu, porém, olharei para o Senhor e esperarei no Deus da minha salvação; o meu Deus me ouvirá.
8 A ex ajc'ool eyajoch d'ayon̈, man̈ ex tzalaj yuj tas tzon̈ ic'ani. Vach'chom tzon̈ telvi, palta ol on̈ q'uex vaan. Vach'chom tzoymaj q'uic'alq'uinal d'a co patic, palta a Jehová saquilq'uinal yaj d'ayon̈.
8 Ó inimiga minha, não te alegres a meu respeito; ainda que eu tenha caído, levantar-me-ei; se morar nas trevas, o Senhor será a minha luz.
9 Ix och co mul d'a Jehová, yuj chi' ol cac' techaj yoval sc'ool, masanto yic ol on̈ sch'olb'itej, axo on̈ stojolb'itan chi'. A Jehová ol yac' quil saquilq'uinal, ol quila' tas ol on̈ yutej scolaneli.
9 Sofrerei a ira do Senhor , porque pequei contra ele, até que julgue a minha causa e execute o meu direito; ele me tirará para a luz, e eu verei a sua justiça.
10 Ex cajc'ool, ol ac'joc pax jun tic eyila', toxon̈ej ol ex te q'uixvocan yuuj. A ex tic, tzeyal d'ayon̈ icha tic: ¿B'ajtil ay Jehová e Diosal chi'? xe chi. Palta a ticnaic ol quil val e telvi, ol ex co tec'ub'tan̈ej icha val stec'ji lum soc'om d'a yoltac b'e.
10 A minha inimiga verá isso, e a ela cobrirá a vergonha, a ela que me diz: Onde está o Senhor , teu Deus? Os meus olhos a contemplarão; agora, será pisada aos pés como a lama das ruas.
11 Ex vetchon̈ab' aj Jerusalén, van sc'och sc'ual yic ol b'ochajxiq'ue smuroal co chon̈ab', yic ol nivanb'oc co macb'en.
11 No dia da reedificação dos teus muros, nesse dia, serão os teus limites removidos para mais longe.
12 Yujto van sja sc'ual sjavi juntzan̈ anima d'ayon̈, aton eb' scot d'a masanil nación. Ol cot eb' d'a Asiria d'a sti' a' nivan Éufrates, ol cotpax eb' d'a Egipto d'a sti' a' Nilo. Ol laj cot eb' ay d'a sc'axepal a' mar yed' eb' ay d'a tzalquixtac d'a najat.
12 Nesse dia, virão a ti, desde a Assíria até às cidades do Egito, e do Egito até ao rio Eufrates, e do mar até ao mar, e da montanha até à montanha.
13 A yuj smul eb' anima d'a juntzan̈ nación chi', tz'inan lumxon̈ej ol ajcan lum smacb'en eb'.
13 Todavia, a terra será posta em desolação, por causa dos seus moradores, por causa do fruto das suas obras.
14 Mamin Jehová, tan̈vej on̈ a on̈ a chon̈ab' on̈ sic'b'il on̈ el uuj, icha noc' calnel aycan d'a caltac te', a d'a najat d'a spatic yichan̈ noc' ay val an̈ yax an̈c'ultac. Ic'on̈b'at icha utejnac on̈ d'a peca', ic'on̈b'at b'aj vach' tzon̈ aj icha noc' calnel te vach' b'aj sva d'a Basán yed' d'a Galaad.
14 Apascenta o teu povo com o teu bordão, o rebanho da tua herança, que mora a sós no bosque, no meio da terra fértil; apascentem-se em Basã e Gileade, como nos dias de outrora.
15 Ch'ox quil tas satub'tac icha a c'ulejnac ayic ic'annaquelta eb' co mam quicham d'a Egipto.
15 Eu lhe mostrarei maravilhas, como nos dias da tua saída da terra do Egito.
16 Icha chi', ol yil juntzan̈ nación, ol q'uixvoccan eb', vach'chom nivac yelc'och eb', palta ol sat sc'ol eb', man̈xalaj tas ol yal eb', icha eb' chacan̈ ol ajcan eb'.
16 As nações verão isso e se envergonharão de todo o seu poder; porão a mão sobre a boca, e os seus ouvidos ficarão surdos.
17 Toxon̈ej ol sjachec' sb'a eb' yuj xivc'olal d'a scal lum pococ icha noc' chan. Van xiv eb' ol elta eb' d'a scuartel. Ach Jehová co Diosal, ol xiv eb' d'ayach.
17 Lamberão o pó como serpentes; como répteis da terra, tremendo, sairão dos seus esconderijos e, tremendo, virão ao Senhor , nosso Deus; e terão medo de ti.
18 Ach co Diosal, malaj junoc dios lajan ed'oc, yujto a ach tic, tzac' lajvoc smul eb' a chon̈ab' tzato cani, tzac'anpax nivanc'olal spitalil eb'. Man̈ ayocn̈ejec' yoval a c'ol d'a juneln̈ej, yujto tzach tzalaj a ch'oxan a vach'c'olal d'ayon̈.
18 Quem, ó Deus, é semelhante a ti, que perdoas a iniquidade e te esqueces da transgressão do restante da tua herança? O Senhor não retém a sua ira para sempre, porque tem prazer na misericórdia.
19 Ol oc'xi a c'ol d'ayon̈. Ichato ol a muccanem co mul. Ichato ol a yumcanb'at co chucal d'a sjulal yich a' mar.
19 Tornará a ter compaixão de nós; pisará aos pés as nossas iniquidades e lançará todos os nossos pecados nas profundezas do mar.
20 Mamin, ayocab'n̈ej a vach'c'olal, tzon̈ a xajanejn̈ej icha ajnac ac'ancan a ti' d'a peca' d'a eb' co mam quicham, aton vin̈aj Abraham yed' vin̈aj Jacob.
20 Mostrarás a Jacó a fidelidade e a Abraão, a misericórdia, as quais juraste a nossos pais, desde os dias antigos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.