Miquéias 7

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yuj chi', ix valanxi icha tic: Ay... Ob'iltac in. Lajan in icha eb' tz'ec' sayoj sat uva, ma sayoj sat higo yic slo'o ayic toxo ix lajviec' sat avb'en. Man̈xalaj junoc te' sat nib'ab'il tz'ilchaji.
1 Ai de mim! porque estou feito como quando são colhidas as frutas do verão, como os rabiscos da vindima; não há cacho de uvas para comer, nem figo temporão que a minha alma deseja.
2 Icha chi' vaji, yujto man̈xa junoc anima vach', ma tojol spensar d'a yichan̈ Dios tz'ilchaj vuuj. Axon̈ej mac'ojcham anima sc'ulej eb'. Syac'lajem syaalil eb' junjun.
2 Pereceu da terra o homem piedoso; e entre os homens não há um que seja reto; todos armam ciladas para sangue; caça cada um a seu irmão com uma rede.
3 Cuchb'um eb' d'a eb' sc'ulan chucal. A eb' yajal yed' eb' juez, sc'an tumin eb' d'a elc'altac d'a eb' tz'och smul d'a yetanimail. A eb' nivac yelc'ochi, a tas sja d'a spensar eb', a chi' syal eb' d'a eb' yajal chi', yuj chi' lajan tz'aj spensar eb' tas syutej yixtan eb' yetanimail chi'.
3 As suas mãos estão sobre o mal para o fazerem diligentemente; o príncipe e o juiz exigem a peita, e o grande manifesta o desejo mau da sua alma; e assim todos eles tecem o mal.
4 A eb' vach'tacto d'a scal eb', lajan eb' icha te' q'uiix. A eb' tojoltacto val tas sc'ulej, lajan eb' icha te' chac q'uiix. Palta, lac'anxo sjavi sc'ual yic ol ac'chajcot yaelal d'a yib'an̈ eb', icha ix aj yalanel eb' schecab' Dios. Axon̈ej somc'olal ol javoc d'a scal eb'.
4 O melhor deles é como um espinho; o mais reto é pior do que uma sebe de espinhos. Veio o dia dos seus vigias, a saber, a sua punição; agora começará a sua confusão.
5 Yuj chi' ex vetchon̈ab', mocab' eyac'och tas syal eb' ay d'a e lac'anil d'a e c'ool, man̈ eyac'och junoc eyamigo yipoc e c'ool. Scham e naan tas tzeyal yed' ix eyetb'eyum.
5 Não creiais no amigo, nem confieis no companheiro; guarda as portas da tua boca daquela que repousa no teu seio.
6 Yujto a eb' uninab'il, spatiquejcanel smam eb'. A eb' ix uneab'il, spitej sb'a eb' ix d'a snun. A eb' ix alib'al, tz'och eb' ix ajc'olal d'a eb' ix yalib'. A eb' junn̈ej yaj d'a yol spat, tz'och eb' ajc'olal d'ay junjun.
6 Pois o filho despreza o pai, a filha se levanta contra a mãe, a nora contra a sogra; os inimigos do homem são os da própria casa.
7 Palta a inxo pax tic, a Jehová ayoch yipoc in c'ool. An̈ej Dios in Columal yipc'olal yaj vuuj, yujto syab' tas svala'.
7 Eu, porém, confiarei no Senhor; esperarei no Deus da minha salvação. O meu Deus me ouvirá.
8 A ex ajc'ool eyajoch d'ayon̈, man̈ ex tzalaj yuj tas tzon̈ ic'ani. Vach'chom tzon̈ telvi, palta ol on̈ q'uex vaan. Vach'chom tzoymaj q'uic'alq'uinal d'a co patic, palta a Jehová saquilq'uinal yaj d'ayon̈.
8 Não te alegres, inimiga minha, a meu respeito; quando eu cair, levantar-me-ei; quando me sentar nas trevas, o Senhor será a minha luz.
9 Ix och co mul d'a Jehová, yuj chi' ol cac' techaj yoval sc'ool, masanto yic ol on̈ sch'olb'itej, axo on̈ stojolb'itan chi'. A Jehová ol yac' quil saquilq'uinal, ol quila' tas ol on̈ yutej scolaneli.
9 Sofrerei a indignação do Senhor, porque tenho pecado contra ele; até que ele julgue a minha causa, e execute o meu direito. Ele me tirará para a luz, e eu verei a sua justiça.
10 Ex cajc'ool, ol ac'joc pax jun tic eyila', toxon̈ej ol ex te q'uixvocan yuuj. A ex tic, tzeyal d'ayon̈ icha tic: ¿B'ajtil ay Jehová e Diosal chi'? xe chi. Palta a ticnaic ol quil val e telvi, ol ex co tec'ub'tan̈ej icha val stec'ji lum soc'om d'a yoltac b'e.
10 E a minha inimiga verá isso, e cobri-la-á a confusão, a ela que me disse: Onde está o Senhor teu Deus? Os meus olhos a contemplarão; agora ela será pisada como a lama das ruas.
11 Ex vetchon̈ab' aj Jerusalén, van sc'och sc'ual yic ol b'ochajxiq'ue smuroal co chon̈ab', yic ol nivanb'oc co macb'en.
11 É dia de reedificar os teus muros! Naquele dia será dilatado grandemente o teu termo.
12 Yujto van sja sc'ual sjavi juntzan̈ anima d'ayon̈, aton eb' scot d'a masanil nación. Ol cot eb' d'a Asiria d'a sti' a' nivan Éufrates, ol cotpax eb' d'a Egipto d'a sti' a' Nilo. Ol laj cot eb' ay d'a sc'axepal a' mar yed' eb' ay d'a tzalquixtac d'a najat.
12 Naquele dia virão a ti da Assíria e das cidades do Egito, e do Egito até o Rio, e de mar a mar, e de montanha a montanha.
13 A yuj smul eb' anima d'a juntzan̈ nación chi', tz'inan lumxon̈ej ol ajcan lum smacb'en eb'.
13 Mas a terra será entregue à desolação por causa dos seus moradores, por causa do fruto das suas obras.
14 Mamin Jehová, tan̈vej on̈ a on̈ a chon̈ab' on̈ sic'b'il on̈ el uuj, icha noc' calnel aycan d'a caltac te', a d'a najat d'a spatic yichan̈ noc' ay val an̈ yax an̈c'ultac. Ic'on̈b'at icha utejnac on̈ d'a peca', ic'on̈b'at b'aj vach' tzon̈ aj icha noc' calnel te vach' b'aj sva d'a Basán yed' d'a Galaad.
14 Apascenta com a tua vara o teu povo, o rebanho da tua herança, que habita a sós no bosque, no meio do Carmelo; apascentem-se em Basã e Gileade, como nos dias antigos.
15 Ch'ox quil tas satub'tac icha a c'ulejnac ayic ic'annaquelta eb' co mam quicham d'a Egipto.
15 Eu lhes mostrarei maravilhas, como nos dias da tua saída da terra do Egito.
16 Icha chi', ol yil juntzan̈ nación, ol q'uixvoccan eb', vach'chom nivac yelc'och eb', palta ol sat sc'ol eb', man̈xalaj tas ol yal eb', icha eb' chacan̈ ol ajcan eb'.
16 As nações o verão, e envergonhar-se-ão, por causa de todo o seu poder; porão a mão sobre a boca, e os seus ouvidos ficarão surdos.
17 Toxon̈ej ol sjachec' sb'a eb' yuj xivc'olal d'a scal lum pococ icha noc' chan. Van xiv eb' ol elta eb' d'a scuartel. Ach Jehová co Diosal, ol xiv eb' d'ayach.
17 Lamberão o pó como serpentes; como répteis da terra, tremendo, sairão dos seus esconderijos; com pavor virão ao Senhor nosso Deus, e terão medo de ti.
18 Ach co Diosal, malaj junoc dios lajan ed'oc, yujto a ach tic, tzac' lajvoc smul eb' a chon̈ab' tzato cani, tzac'anpax nivanc'olal spitalil eb'. Man̈ ayocn̈ejec' yoval a c'ol d'a juneln̈ej, yujto tzach tzalaj a ch'oxan a vach'c'olal d'ayon̈.
18 Quem é Deus semelhante a ti, que perdoas a iniqüidade, e que te esqueces da transgressão do resto da tua herança? O Senhor não retém a sua ira para sempre, porque ele se deleita na benignidade.
19 Ol oc'xi a c'ol d'ayon̈. Ichato ol a muccanem co mul. Ichato ol a yumcanb'at co chucal d'a sjulal yich a' mar.
19 Tornará a apiedar-se de nós; pisará aos pés as nossas iniqüidades. Tu lançarás todos os nossos pecados nas profundezas do mar.
20 Mamin, ayocab'n̈ej a vach'c'olal, tzon̈ a xajanejn̈ej icha ajnac ac'ancan a ti' d'a peca' d'a eb' co mam quicham, aton vin̈aj Abraham yed' vin̈aj Jacob.
20 Mostrarás a Jacó a fidelidade, e a Abraão a benignidade, conforme juraste a nossos pais desde os dias antigos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.