Miquéias 6

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ex vetisraelal, scham val eyab'an tas schec Jehová vala'.
1 Ouvi agora o que diz o Senhor: Levanta-te, contende perante os montes, e ouçam os outeiros a tua voz.
2 Yab'ocab' lum jolomtac vitz yed' yich lum luum to ol al smul a chon̈ab' Israel, ol ac'an oval yed'oc.
2 Ouvi, montes, a demanda do Senhor, e vós, fundamentos duradouros da terra; porque o Senhor tem uma demanda com o seu povo e com Israel entrará em juízo.
3 Ex vetisraelal, scham val eyab'an tas syal Jehová. A' tz'alan icha tic: Tac'van̈ec d'ayin ex in chon̈ab'. ¿Tas ix aj ex vixtani, ma tas ix ex vutej?
3 Ó povo meu, que é que te tenho feito? e em que te enfadei? testifica contra mim.
4 Ina a in vic'naquelta eb' e mam eyicham d'a Egipto. In colannac eb' b'aj ayoch checab'vumal chi'. A in in checnacb'at vin̈aj Moisés, vin̈aj Aarón yed' ix María, aton eb' cuchb'annac eb'.
4 Pois te fiz subir da terra do Egito, e da casa da servidão te remi; e enviei adiante de ti a Moisés, Arão e Miriã.
5 Ex in chon̈ab', naeccoti tas chucal snanac vin̈aj Balac sreyal Moab d'a yib'an̈ eb' e mam eyicham chi'. Naecpaxcoti tas yutejnac vin̈aj Balaam yuninal vin̈aj Beor spacani. Naecpaxcoti tas ujinac d'a scal Sitim yed' Gilgal. Tze naanpaxcoti tastac vutejnac ex in colani, xchi Jehová.
5 Povo meu, lembra-te agora da consulta de Balaque, rei de Meabe, e do que lhe respondeu Balaão, filho de Beor, e do que sucedeu desde Sitini até Gilgal, para que conheças as justiças do Senhor.
6 Sc'anb'ej eb' israel icha tic: ¿Tas ol cac' d'a Jehová Dios Axon̈ej Ochi, ayic ol on̈ och ejmelal d'ay? ¿Ol am on̈ och d'a yichan̈ yed' noc' calnel jun ab'il sq'uinal yic sco n̈ustz'a noc' silab'il?
6 Com que me apresentarei diante do Senhor, e me prostrarei perante o Deus excelso? Apresentar-me-ei diante dele com holocausto, com bezerros de um ano?
7 ¿Ol am tzalajb'oc sc'ol Jehová, tato scac' junoc mil noc' ch'ac calnel silab'il d'ay yed' lajun̈eoc mil ch'ub' aceite? ¿Tom stzalaj pax sc'ol tato scac' co b'ab'el unin d'ay silab'il yuj co chucal? xchi eb'.
7 Agradar-se-á o Senhor de milhares de carneiros, ou de miríades de ribeiros de azeite? Darei o meu primogênito pela minha transgressão, o fruto das minhas entranhas pelo pecado da minha alma?
8 Ex vetchon̈ab', toxo ix yal Jehová tas vach' d'a sat yed' tas snib'ej d'ayon̈, aton juntzan̈ tic: Tojol scutej co b'a, sco xajanej eb' quetanimail. Emnaquilal scutej co b'a d'a co Diosal.
8 Ele te declarou, ó homem, o que é bom; e que é o que o Senhor requer de ti, senão que pratiques a justiça, e ames a benevolência, e andes humildemente com o teu Deus?
9 A Jehová tz'alan d'a schon̈ab' icha tic: A mach d'a emnaquilal scham yab'an tas vala', te ay pensar. Jaocab' e pensar yuj eyaelal, ayocab' velc'och d'a yol e sat, a inton svac'och eyaelal chi'.
9 A voz do Senhor clama à cidade, e o que é sábio temerá o teu nome. Escutai a vara, e quem a ordenou.
10 ¿Tom ol b'at satc'olal vuuj tas molanec' d'a spat eb' chuc, aton b'eyumal ix yic' eb' d'a chucalil yed' pax juntzan̈ echlab' man̈ tz'acanoc yajb'il vuuj?
10 Porventura ainda há na casa do ímpio tesouros de impiedade? e a efa desfalcada, que é detestável?
11 ¿Tas ol aj vac'an nivanc'olal d'a yib'an̈ juntzan̈ anima tic, yujto a echlab' man̈ tz'acanoc sc'an eb'?
11 Justificarei ao que tem balanças falsas, e uma bolsa de pesos enganosos?
12 A juntzan̈ eb' b'eyum d'a scal chon̈ab' tic, elc'um eb', ixtum anima eb', esalvumn̈ej eb' smasanil.
12 Pois os ricos da cidade estão cheios de violência, e os seus habitantes falam mentiras, e a língua deles é enganosa na sua boca.
13 Yuj chi' ol vac'och eyaelal. Ol ex in satel yuj e mul.
13 Assim eu também te enfraquecerei, ferindo-te e assolando-te, por causa dos teus pecados.
14 Ol ex vaoc, palta man̈ ol ex b'ud'joclaj, ol ochn̈ej e vejel. Man̈ jantacoc sat eyavb'en ol e molb'ej, palta man̈ ol eyil-laj b'aj ol c'ochoc. Tato ay b'aj ol ilchaj jab'oc tas eyuuj, axo d'a scal oval ol vac' lajvoquel d'ayex.
14 Tu comerás, mas não te fartarás; e a tua fome estará sempre contigo; removerás os teus bens, mas nada livrarás; e aquilo que livrares, eu o entregarei à espada.
15 Ol ex avvoc, palta malaj jab'oc tas ol eyic'a'. Ol e teq'uel yal sat te' eyolivo, palta man̈oc exlaj ol e c'an jab'oc yaceiteal te'. Ol e teq'uel yal sat te' eyuva, palta man̈oc exlaj ol eyuc' svinoal.
15 Tu semearás, mas não segarás; pisarás a azeitona, mas não te ungirás de azeite; e pisarás a vindima, mas não beberás o vinho.
16 Yujto a schucal b'eyb'al vin̈aj Omri tze c'anab'ajej. A schucal b'eyb'al vin̈aj Acab tze b'eyb'alej. Yuj chi' ol vac'b'at yaelal yed' b'uchval lolonel d'a eyib'an̈. Icha chi' ol aj e q'uixvi d'a yichan̈ eb' in chon̈ab' tzin c'anab'ajan d'a val yel, xchi Jehová.
16 Porque se observam os estatutos de Onri, e todas as obras da casa de Acabe, e vós andais nos conselhos deles; para que eu faça de ti uma desolação, e dos seus habitantes um assobio. Assim trareis sobre vós o opróbrio do meu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.