Miquéias 2

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ob'iltac ol aj eb' ayec' d'a sat sch'at snaub'tan̈an tas chucal sc'ulej, axo sq'uin̈ib'i jun, sc'ulan eb' tas sna chi', yujto ayec' d'a yol sc'ab' eb' sc'ulani.
1 Ai daqueles que planejam maldade, dos que tramam o mal em suas camas! Quando alvorece, eles o executam, porque isso eles podem fazer.
2 Tato syiloch sc'ol eb' d'a junoc luum, stoc'n̈ejec' eb'. Tato syiloch sc'ol eb' d'a junoc pat, syic'n̈ejec' eb'. Icha chi' tz'aj yixtaj eb' anima yed' yuninal yuj eb'.
2 Cobiçam terrenos e se apoderam deles; cobiçam casas e as tomam. Fazem violência ao homem e à sua família, a ele e aos seus herdeiros.
3 Yuj chi' syal Jehová icha tic: A in tic, ay tas tzin na pax d'a e patic a ex tic. Ol vac'b'at junoc nivan yaelal d'a e cal, man̈xo ol yal-laj e colan e b'a. Man̈xo ac'umtacoc ol aj e b'eyeq'ui, yujto sc'ualxo jun nivan yaelal.
3 Portanto, assim diz o Senhor: "Estou planejando contra essa gente uma desgraça, da qual vocês não poderão salvar-se. Vocês já não vão andar com arrogância, pois será tempo de desgraça.
4 A d'a jun c'ual chi', ol stz'ac b'itej b'it eb' anima meb'a' yuj ex sb'uchani. Ol yal eb' icha tic: A ticnaic, toxo ix on̈ can d'a yalan̈ yuj eb' ajc'ool d'a juneln̈ej. A co chon̈ab', toxo ix q'uexvi yajal, man̈xalaj mach syal scachvaji. A lum co luum, ix spuquec' lum eb' ajc'ol chi' d'a spatic, xcham eb' d'a sb'it chi', xchi Jehová.
4 Naquele dia vocês serão ridicularizados; zombarão de vocês com esta triste canção: ‘Estamos totalmente arruinados; dividida foi a propriedade do meu povo. Ele tirou-a de mim! Entregou a invasores as nossas terras’ ".
5 Yuj e chucal chi' man̈xa eyalan eyic d'a e macb'en d'a scal eb' schon̈ab' Jehová.
5 Portanto, vocês não estarão na assembléia do Senhor para a divisão da terra por sorteio.
6 Ix yalan eb' anima d'ayin icha tic: Man̈ al d'ayon̈ to ol javoc yaelal d'a quib'an̈. ¿Tocval ol javoc jun q'uixvelal chi' d'a quib'an̈?
6 "Não preguem", dizem os seus profetas. "Não preguem acerca dessas coisas; a desgraça não nos alcançará". Ó descendência de Jacó,
7 ¿Tocval catab'il schon̈ab' vin̈aj Jacob? ¿Tocval ix lajvi snivanc'olal Dios, yuj chi' icha chi' ol on̈ yutej? ¿Tocval syac'cot yaelal Dios d'a yib'an̈ eb' tojol sb'eyb'al? xchi eb'.
7 é isto que está sendo falado: "O Espírito do Senhor perdeu a paciência? É assim que ele age? " "As minhas palavras não fazem bem àquele cujos caminhos são retos?
8 Yuj chi' syal Jehová icha tic: A ex tic, tzex och ajc'olal d'a in chon̈ab'. A eb' smeltzajcot d'a oval, sna eb' to man̈xalaj tas ol ic'an eb', palta a exxo tic tzeyiq'uel spichul eb'.
8 Mas ultimamente como inimigos vocês atacam o meu povo. Além da túnica arrancam a capa daqueles que passam confiantes, como quem volta da guerra.
9 Tze pechelta eb' ix ix d'a yoltac spat b'aj tzalajc'olal yajeq'ui. Juneln̈ej tzeyic'paxec' smacb'en eb' yune' eb' ix, ix vac'a'.
9 Vocês tiram as mulheres do meu povo de seus lares agradáveis. De seus filhos vocês removem a minha dignidade para sempre.
10 Q'uean̈ec vaan, ixiquec. Maxtzac yal tzex aj d'a tic, yujto man̈ jantacoc chucal tze c'ulej d'a sat lum luum tic, yuj chi' toxo ix ixtaxel lum d'a juneln̈ej.
10 Levantem-se, vão embora! Pois este não é o lugar de descanso, porque ele está contaminado, está arruinado, sem que haja remédio.
11 Tato ay junoc esalvum sjavi d'ayex, syalani to malaj tas ol javoc d'a eyib'an̈, vach' ol ex ajoc, aton val jun chi' in checab' eyalani, xchi Jehová.
11 Se um mentiroso e enganador vier e disser: ‘Eu pregarei para vocês fartura de vinho e de bebida fermentada’, ele será o profeta deste povo! "
12 Syalanpax Dios icha tic: Ol ex in molb'ej e masanil ex yin̈tilalcan vin̈aj Jacob, a ex ton aj Israel ex tzexto cani. Ol ex in molb'ej, icha tz'aj smolb'an noc' scalnel junoc tan̈vum calnel d'a smacte'. Icha noc' calnel d'a junoc ac'lic man̈xo jantacoc yel yav tz'eq'ui, icha chi' ol aj yel eyav yuj tzalajc'olal.
12 "Eu vou de fato ajuntar todos vocês, ó Jacó; sim, vou reunir o remanescente de Israel. Eu os ajuntarei como ovelhas num aprisco, como um rebanho numa pastagem; haverá barulho de muita gente.
13 B'ab'el in b'at in pojan b'e d'a eyichan̈, a exxo tzac'an ex och vuuj. Axo eyel d'a sti' spuertail jun chon̈ab' yic tzex el d'a libre, aton jun chon̈ab' b'aj ix ex ic'jib'ati. A in Jehová in, e Reyal in, b'ab'el in b'at d'a eyichan̈, xchi Jehová.
13 Aquele que abre o caminho irá adiante deles; passarão pela porta e sairão. O rei deles, o Senhor, os guiará".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.