Miquéias 1

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 A in Miqueas in tic, aj chon̈ab' Moreset in. A d'a stiempoal vin̈aj Jotam, vin̈aj Acaz yed' vin̈aj Ezequías, aton eb' vin̈ sreyal Judá, a Jehová ix ch'oxan vila' tas ol aj Samaria yed' Jerusalén. Yuj chi' ix valel icha tic:
1 O S enhor deu esta mensagem a Miqueias, de Moresete, durante os anos em que Jotão, Acaz e Ezequias foram reis de Judá. As visões diziam respeito a Samaria e a Jerusalém.
2 E masanil ex vetchon̈ab', ab'ec juntzan̈ tic. Scham eyab'an e masanil cajan ex d'a yolyib'an̈q'uinal tic. A Jehová Yajal, ato d'a stemplo yicn̈ej yaji, ato ta' ol yalel masanil e chucal.
2 Prestem atenção, todos os povos! Que a terra e tudo que nela há ouçam! O S de seu santo templo o Senhor fala.
3 Ol elta Jehová b'aj cajan, ol b'eycot d'a schontac lum vitz.
3 Vejam, o S enhor se aproxima! Ele deixa seu trono nos céus e pisa sobre os lugares altos da terra.
4 Ol laj ulaxb'at lum vitz chi' d'a yalan̈ yoc Jehová chi', icha tz'aj yulaxb'at noc' chaq'uib' d'a cal c'ac'. Ol laj cot juyuljoc lum vitz chi' icha a' eluma' ayic ol jatq'ue lum nivac ac'lic.
4 Os montes se derretem sob seus pés e escorrem para os vales, como cera no fogo, como água que desce pela encosta.
5 Ol ujoc juntzan̈ tic, yujn̈ej spital eb' yin̈tilal vin̈aj Jacob, yuj mul d'a yol smacb'en Israel. ¿B'ajtil scheclaj spitalil eb' chi'? A d'a chon̈ab' Samaria. ¿B'ajtil scheclaj yejmelal eb' aj Judá d'a scomon diosal? A d'a Jerusalén.
5 E por que isso acontece? Por causa da rebeldia de Israel, dos pecados dos descendentes de Jacó. Quem é responsável pela rebeldia de Israel? Samaria, sua capital! Onde fica o centro de idolatria de Judá? Em Jerusalém, sua capital!
6 Yuj chi' syal Jehová icha tic: Ol in satel jun chon̈ab' Samaria tic, toxon̈ej ol q'uecan b'ulan spojelal. Jacanxon̈ej ol ajcan icha b'aj syal yavchaj te' uva. Ato d'a yoltac ch'olan ol in yumcanem q'uen sq'uenal jun chon̈ab' tic, ol checlajcanq'ueta cimientoal yich.
6 “Por isso, transformarei a cidade de Samaria num monte de ruínas. Farei de suas ruas um campo para plantar videiras. Atirarei no vale as pedras de seus muros, até que os alicerces fiquem descobertos.
7 Choc' ol ajcanb'at juntzan̈ yechel comon dios. Masanil juntzan̈ comon dios chi' ol in n̈ustz'aoc. A yed' q'uen tumin yic ajmulal, ata' b'ob'il, yuj chi' a d'a stojol ajmulal chi' ol ochixcan q'ueen, xchi Jehová.
7 Todas as suas imagens esculpidas serão despedaçadas, todos os seus tesouros sagrados serão queimados. Isso tudo foi comprado com o pagamento de sua prostituição e será levado embora para pagar prostitutas em outro lugar.”
8 Yuj chi' tzin oc' yuj cusc'olal. B'eran in eli, malaj in xan̈ab' ayochi tzin b'eyeq'ui. Toxon̈ej tz'el vav icha junoc noc' oques, ma icha junoc noc' cujub'.
8 Por isso, chorarei e lamentarei; andarei descalço e nu. Uivarei como o chacal e gemerei como a coruja.
9 Yujto a yechen Samaria, man̈xalaj yan̈al. Toxo ix yamchajpaxc'och Judá yuj yaelal chi', masanto sc'och d'a ti' chon̈ab' Jerusalén, aton schon̈ab' eb' vetchon̈ab'.
9 Pois a ferida de meu povo não tem cura. Chegou a Judá, até as portas de Jerusalém.
10 Man̈ eyal juntzan̈ tic d'a eb' cajan d'a Gat. Mocab' ex oc' d'a yichan̈ eb'. Ec'an̈ec b'alb'on d'a cal pococ yuj e cusc'olal chi' d'a Bet-le-afra.
10 Não contem isso a nossos inimigos em Gate; não chorem. Vocês, habitantes de Bete-Leafra, rolem no pó.
11 A exxo cajan ex d'a Safir, ixiqueccan d'a ch'oc chon̈ab'il, vach'chom b'eran ex eli. D'a q'uixveltaquil tzex ic'chajb'ati. Man̈xo jab'oc tz'elta eb' cajan d'a Zaanán ex scolo'. Ay oq'uel d'a Bet-esel, man̈xa mach ol och eyed'oc.
11 Vocês, habitantes de Safir, vão para o exílio, nus e envergonhados. Os habitantes de Zaanã não se atrevem a sair da cidade. Os habitantes de Bete-Ezel pois não têm proteção.
12 A eb' cajan d'a Marot, cumcon yec' eb' yab'an syail, smaclej eb' sjavi colval, palta toxo ix c'och yaelal chi' d'a ti' chon̈ab' Jerusalén yuj Jehová.
12 Os habitantes de Marote anseiam por alívio, mas a calamidade do S até os portões de Jerusalém.
13 A exxo cajan ex d'a Laquis, te pit ex icha eb' israel. A yuj e pital chi' ix och smul eb' aj Sion. Aq'uecoch noc' e chej te jelan sb'ey d'a carruaje yic oval.
13 Atrelem os cavalos a suas carruagens e fujam, habitantes de Laquis. Você foi a primeira cidade em Judá a seguir Israel em sua rebeldia, e levou a bela Sião
14 Ex aj Moreset-gat, actejeccan e chon̈ab' chi' d'a juneln̈ej. A eb' sreyal Israel, nab'an̈ej ix stan̈vej scolval eb' aj Aczib eb'.
14 Deem presentes de despedida a Moresete-Gate; a cidade de Aczibe
15 Ix yalan Jehová icha tic: Ex cajan ex d'a Maresa, ol vac'och e chon̈ab' chi' d'a yol sc'ab' eb' ajc'ool. A eb' nivac yelc'och d'a scal eb' israel, ol b'at sc'ub'ejel sb'a eb' d'a yoltac q'uen n̈aq'ueen d'a Adulam.
15 Ó habitantes de Maressa, trarei um conquistador para tomar sua cidade. E a liderança irá a Adulão.
16 A exxo ex aj Jerusalén, joxequel xil e jolom yuj cuselal. Chacb'erinac ocab'xon̈ej tz'ajcan e jolom chi' icha sjolom noc' xulem, yujto a eb' eyuninal te xajanab'il eyuuj, ol ic'chajb'at eb' d'a ch'oc chon̈ab'il, xchi Jehová.
16 Ó habitantes de Judá, raspem a cabeça, pois seus filhos queridos serão levados para longe. Fiquem calvos como a águia, pois seus pequenos serão exilados em terras distantes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.