Marcos 4
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs VC
1 Ayic ix syamanxi och Jesús sc'ayb'an eb' anima d'a sti' a' n̈ajab', tzijtum anima ix smolb'ej sb'a. Yuj chi', ix och d'a yol jun barco ayec' d'a sti' a', ix em c'ojan. Axo eb' anima chi', ix can eb' smasanil d'a sti' a'.
1 Jesus pôs-se novamente a ensinar, à beira do mar, e aglomerou-se junto dele tão grande multidão, que ele teve de entrar numa barca, no mar, e toda a multidão ficou em terra na praia.
2 Tzijtum tas ix yac' sc'ayb'ej eb'. Ix yalan juntzan̈ ab'ix d'a eb'. Xchi icha tic:
2 E ensinava-lhes muitas coisas em parábolas. Dizia-lhes na sua doutrina:
3 —Ab'ec. Ay jun vin̈ ix b'at tzicojb'at in̈at trigo.
3 Ouvi: Saiu o semeador a semear.
4 Ayic van stzicanb'at vin̈, ay ixim ix emcan d'a yoltac b'e. Axo noc' much ix ec' lojanq'ue ixim.
4 Enquanto lançava a semente, uma parte caiu à beira do caminho, e vieram as aves e a comeram.
5 Ay pax juntzan̈xo ixim ix emcan d'a yib'an̈tac q'uen samq'ueen, b'aj jab'n̈ej slumal. Elan̈chamel ix javi ixim, yujto jab'n̈ej slumal.
5 Outra parte caiu no pedregulho, onde não havia muita terra; o grão germinou logo, porque a terra não era profunda;
6 Palta axo ix el yoc c'u, elan̈chamel ix tacjiel ixim, yujto malaj val sch'an̈al yib' ixim.
6 mas, assim que o sol despontou, queimou-se e, como não tivesse raiz, secou.
7 Ay pax juntzan̈xo ixim ix emcan d'a caltac an̈c'ultac. Axo ix te q'uib' juntzan̈ an̈c'ultac chi', ton̈ej ix satel juntzan̈ in̈at chi' d'a scal an̈. Yuj chi' majxo yac'laj sat.
7 Outra parte caiu entre os espinhos; estes cresceram, sufocaram-na e o grão não deu fruto.
8 Palta ay juntzan̈xo ix emcan b'aj yax sat luum. A juntzan̈ chi' ix javi, ix q'uib'i, ix aj sjolom. Ay ix yac' sat d'a 30. Ay ix yac' d'a 60. Ay ix yac' d'a jun ciento.
8 Outra caiu em terra boa e deu fruto, cresceu e desenvolveu-se; um grão rendeu trinta, outro sessenta e outro cem.
9 A juntzan̈ tzeyab' tic, naec val sic'lab'il, xchi Jesús d'a eb'.
9 E dizia: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça!
10 Ayic man̈xalaj eb' anima chi' ayec' yed' Jesús, axo eb' sc'ayb'um slajchavan̈il yed' eb' ayec' d'a stz'ey, ix sc'anb'ej eb' d'ay:
10 Quando se acharam a sós, os que o cercavam e os Doze indagaram dele o sentido da parábola.
11 Yuj chi', ix yalan d'a eb':
11 Ele disse-lhes: A vós é revelado o mistério do Reino de Deus, mas aos que são de fora tudo se lhes propõe em parábolas.
12 yic man̈ ol nachajel yuj eb'. Vach'chom syil junoc tas eb', scanxin̈ej eb' ichn̈ej ta'. Ichato malaj tas syil eb'. An̈ejtona', vach'chom syab' eb', palta max nachajel jab'oc yuj eb'. Yuj chi', max sq'uex spensar eb', max ac'ji lajvoc smul eb' yuj Dios.
12 Desse modo, eles olham sem ver, escutam sem compreender, sem que se convertam e lhes seja perdoado.
13 —Tato man̈ eyojtacoc tas syalelc'och jun ab'ix ix val tic, ¿tas ol eyutoc eyojtacanel juntzan̈xo ab'ix smasanil?
13 E acrescentou: Não entendeis essa parábola? Como entendereis então todas as outras?
14 A vin̈ tzicumb'at in̈at trigo chi', syalelc'ochi, aton eb' tz'alanel slolonel Dios.
14 O semeador semeia a palavra.
15 A juntzan̈ in̈at ix emcan d'a yoltac b'e chi', syalelc'ochi, a eb' ix ab'an slolonel Dios. Palta axo yic slajvi yab'an eb', sc'och vin̈ Satanás, syic'anel slolonel Dios vin̈ d'a eb'.
15 Alguns se encontram à beira do caminho, onde ela é semeada; apenas a ouvem, vem Satanás tirar a palavra neles semeada.
16 Axo juntzan̈ in̈at ix emcan d'a yib'an̈ q'uen q'ueen, syalelc'ochi, ay juntzan̈xo anima tz'ab'an slolonel Dios, te tzalajc'olal scha eb'.
16 Outros recebem a semente em lugares pedregosos; quando a ouvem, recebem-na com alegria;
17 Palta malaj jab'oc stec'anil eb', icha junoc te te' malaj sch'an̈al yib'. Axo yic sja junoc yaelal, mato tz'ac'jioch d'a yib'an̈ eb' yuj slolonel Dios, jun rato sjuviel spensar eb'.
17 mas não têm raiz em si, são inconstantes, e assim que se levanta uma tribulação ou uma perseguição por causa da palavra, eles tropeçam.
18 Axo juntzan̈xo in̈at ix emcan d'a caltac an̈c'ultac, syalelc'ochi, ay juntzan̈xo eb' tz'ab'an slolonel Dios.
18 Outros ainda recebem a semente entre os espinhos; ouvem a palavra,
19 Palta an̈ej yic yolyib'an̈q'uinal tic sna eb'. Sjuviel spensar eb' yujto snib'ejoch sb'a eb' b'eyumal. Tzijtum juntzan̈ tas snib'ejoch eb'. Yuj chi', sjuviel eb' d'a slolonel Dios. Lajan tz'aj eb' icha juntzan̈ in̈at malaj jab'oc sat syac'a'.
19 mas as preocupações mundanas, a ilusão das riquezas, as múltiplas cobiças sufocam-na e a tornam infrutífera.
20 Palta axo juntzan̈xo in̈at ix emcan b'aj yax sat luum, syalelc'ochi, ay juntzan̈xo eb' tz'ab'an slolonel Dios, syac'val och eb' d'a sc'ool. A eb' chi', lajan eb' icha juntzan̈ in̈at syac' sat d'a 30. Ay pax eb' lajan icha juntzan̈ syac' sat d'a 60, yed' d'a jun ciento, xchi Jesús.
20 Aqueles que recebem a semente em terra boa escutam a palavra, acolhem-na e dão fruto, trinta, sessenta e cem por um.
21 Ix yalanxi Jesús:
21 Dizia-lhes ainda: Traz-se porventura a candeia para ser colocada debaixo do alqueire ou debaixo da cama? Não é para ser posta no candeeiro?
22 Icha pax chi' jantac tas c'ub'ab'ileli, ol checlajoc. Yed' jantacn̈ej tas c'ub'eltac yaji, ol checlajel smasanil.
22 Porque nada há oculto que não deva ser descoberto, nada secreto que não deva ser publicado.
23 A juntzan̈ van eyab'an tic, naec val sic'lab'il.
23 Se alguém tem ouvidos para ouvir, que ouça.
24 Aq'uec val och e chiquin d'a tas van eyab'ani, yujto icha tzeyutej eyac'anoch e chiquin, icha chi' ol yutoc Dios yac'anpax nachajel eyuuj. Ayto pax tas ol vach' ac'joc nachajel eyuuj.
24 Ele prosseguiu: Atendei ao que ouvis: com a medida com que medirdes, vos medirão a vós, e ainda se vos acrescentará.
25 Yujto a mach sgana snachajel yuuj, ol vach' ac'joc nachajel yuj eb'. Axo eb' malaj sgana snachajel yuuj, a jab'oc tas ijan snachajel yuj eb', ol vach' ic'joc ec' d'a eb', xchi Jesús.
25 Pois, ao que tem, se lhe dará; e ao que não tem, se lhe tirará até o que tem.
26 —Ol val d'ayex chajtil tz'aj yoch eb' anima d'a yol sc'ab' Dios. Lajan icha junoc vin̈ stzicb'at yin̈at d'a sat junoc sluum.
26 Dizia também: O Reino de Deus é como um homem que lança a semente à terra.
27 Slajvi chi', svay vin̈ junjun ac'val, sq'uex van vin̈ d'a junjun c'u. Axo pax juntzan̈ in̈at chi' sq'ueuli, sq'uib'i. Palta man̈ yojtacoc vin̈ tas tz'aj sq'uib'i,
27 Dorme, levanta-se, de noite e de dia, e a semente brota e cresce, sem ele o perceber.
28 yujto yujn̈ej syaxil sat luum sq'uib'i. B'ab'el sq'ueul xiil. Slajvi chi', sq'ueul sjolom, tz'och sat.
28 Pois a terra por si mesma produz, primeiro a planta, depois a espiga e, por último, o grão abundante na espiga.
29 Ayic sc'anb'i, sjochchaji, yujto sc'och stiempoal yeli.
29 Quando o fruto amadurece, ele mete-lhe a foice, porque é chegada a colheita.
30 ¿Chajtil tz'aj sq'uib' sb'isul eb' anima yoch d'a yol sc'ab' Dios tze na'a? Ol val jun ab'ix tic eyab'i, chajtil tz'aj sq'uib' sb'isul eb'.
30 Dizia ele: A quem compararemos o Reino de Deus? Ou com que parábola o representaremos?
31 A eb' chi', lajan eb' icha juntzan̈ in̈at mostaza tz'avchaj d'a junoc luum. A juntzan̈ in̈at chi', yelxo te cotac d'a yichan̈ masanil juntzan̈xo in̈at d'a yolyib'an̈q'uinal tic.
31 É como o grão de mostarda que, quando é semeado, é a menor de todas as sementes.
32 Palta ayic toxo ix avchaji, sq'uib'i, ec'to tz'aj d'a yichan̈ masanil juntzan̈xo itaj scavej d'a junjun ab'il. Te nivac tz'aj sc'ab', syal sb'oan so' noc' much d'a yen̈ul, xchi Jesús d'a eb'.
32 Mas, depois de semeado, cresce, torna-se maior que todas as hortaliças e estende de tal modo os seus ramos, que as aves do céu podem abrigar-se à sua sombra.
33 Tzijtum juntzan̈ ab'ix icha jun tic ix yal Jesús d'a eb' ayic ix yalanel slolonel. An̈ej juntzan̈ tas snachajel yuj eb', ix yaleli.
33 Era por meio de numerosas parábolas desse gênero que ele lhes anunciava a palavra, conforme eram capazes de compreender.
34 An̈ej juntzan̈ ab'ix chi' ix yac'lab'ej a ix yalanel d'a eb' anima. Axo yic ayec' sch'ocoj yed' eb' sc'ayb'um, ix laj yal d'a eb' tastac syalelc'och masanil juntzan̈ chi'.
34 E não lhes falava, a não ser em parábolas; a sós, porém, explicava tudo a seus discípulos.
35 An̈eja' d'a jun c'u chi' ayic van sq'uic'b'i, ix yalan Jesús d'a eb' sc'ayb'um:
35 À tarde daquele dia, disse-lhes: Passemos para o outro lado.
36 Yuj chi' ix yactejcan juntzan̈ eb' anima ayec' d'a sti' a' n̈ajab' chi'. Ix och eb' d'a yol te' barco d'a b'ajtaxon ayoch Jesús chi', ix b'at eb'. Ix b'at pax juntzan̈xo barco yed' eb'.
36 Deixando o povo, levaram-no consigo na barca, assim como ele estava. Outras embarcações o escoltavam.
37 Palta ix javi jun ic' te ov d'a yib'an̈ a'. Ix och chulnaj a' d'a yol te' barco chi'. Ix mac'jioch a' d'a yol te' yuj ic' chi'. Ijan ix b'at te' d'a yich a'.
37 Nisto surgiu uma grande tormenta e lançava as ondas dentro da barca, de modo que ela já se enchia de água.
38 Axo Jesús vaynac d'a yichelc'och te' barco chi', ayoch sc'an̈ jolom. Yuj chi', ix pitzjiel svayan̈ yuj eb'.
38 Jesus achava-se na popa, dormindo sobre um travesseiro. Eles acordaram-no e disseram-lhe: Mestre, não te importa que pereçamos?
39 Yuj chi' ix q'ue vaan, ix cachji jun ic' chi' yuuj yed' a' n̈ajab' chi':
39 E ele, despertando, repreendeu o vento e disse ao mar: Silêncio! Cala-te! E cessou o vento e seguiu-se grande bonança.
40 Ix lajvi chi', ix yalan d'a eb' sc'ayb'um chi':
40 Ele disse-lhes: Como sois medrosos! Ainda não tendes fé?
41 Axo eb', ton̈ej ix te sat sc'ool eb' yuuj. Ix laj yalan eb':
41 Eles ficaram penetrados de grande temor e cochichavam entre si: Quem é este, a quem até o vento e o mar obedecem?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.