Marcos 4
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ACF
1 Ayic ix syamanxi och Jesús sc'ayb'an eb' anima d'a sti' a' n̈ajab', tzijtum anima ix smolb'ej sb'a. Yuj chi', ix och d'a yol jun barco ayec' d'a sti' a', ix em c'ojan. Axo eb' anima chi', ix can eb' smasanil d'a sti' a'.
1 E outra vez começou a ensinar junto do mar, e ajuntou-se a ele grande multidão, de sorte que ele entrou e assentou-se num barco, sobre o mar; e toda a multidão estava em terra junto do mar.
2 Tzijtum tas ix yac' sc'ayb'ej eb'. Ix yalan juntzan̈ ab'ix d'a eb'. Xchi icha tic:
2 E ensinava-lhes muitas coisas por parábolas, e lhes dizia na sua doutrina:
3 —Ab'ec. Ay jun vin̈ ix b'at tzicojb'at in̈at trigo.
3 Ouvi: Eis que saiu o semeador a semear.
4 Ayic van stzicanb'at vin̈, ay ixim ix emcan d'a yoltac b'e. Axo noc' much ix ec' lojanq'ue ixim.
4 E aconteceu que semeando ele, uma parte da semente caiu junto do caminho, e vieram as aves do céu, e a comeram;
5 Ay pax juntzan̈xo ixim ix emcan d'a yib'an̈tac q'uen samq'ueen, b'aj jab'n̈ej slumal. Elan̈chamel ix javi ixim, yujto jab'n̈ej slumal.
5 E outra caiu sobre pedregais, onde não havia muita terra, e nasceu logo, porque não tinha terra profunda;
6 Palta axo ix el yoc c'u, elan̈chamel ix tacjiel ixim, yujto malaj val sch'an̈al yib' ixim.
6 Mas, saindo o sol, queimou-se; e, porque não tinha raiz, secou-se.
7 Ay pax juntzan̈xo ixim ix emcan d'a caltac an̈c'ultac. Axo ix te q'uib' juntzan̈ an̈c'ultac chi', ton̈ej ix satel juntzan̈ in̈at chi' d'a scal an̈. Yuj chi' majxo yac'laj sat.
7 E outra caiu entre espinhos e, crescendo os espinhos, a sufocaram e não deu fruto.
8 Palta ay juntzan̈xo ix emcan b'aj yax sat luum. A juntzan̈ chi' ix javi, ix q'uib'i, ix aj sjolom. Ay ix yac' sat d'a 30. Ay ix yac' d'a 60. Ay ix yac' d'a jun ciento.
8 E outra caiu em boa terra e deu fruto, que vingou e cresceu; e um produziu trinta, outro sessenta, e outro cem.
9 A juntzan̈ tzeyab' tic, naec val sic'lab'il, xchi Jesús d'a eb'.
9 E disse-lhes: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
10 Ayic man̈xalaj eb' anima chi' ayec' yed' Jesús, axo eb' sc'ayb'um slajchavan̈il yed' eb' ayec' d'a stz'ey, ix sc'anb'ej eb' d'ay:
10 E, quando se achou só, osque estavam junto dele com os doze interrogaram-no acerca da parábola.
11 Yuj chi', ix yalan d'a eb':
11 E ele disse-lhes: A vós vos é dado saber os mistérios do reino de Deus, mas aos que estão de fora todas estas coisas se dizem por parábolas,
12 yic man̈ ol nachajel yuj eb'. Vach'chom syil junoc tas eb', scanxin̈ej eb' ichn̈ej ta'. Ichato malaj tas syil eb'. An̈ejtona', vach'chom syab' eb', palta max nachajel jab'oc yuj eb'. Yuj chi', max sq'uex spensar eb', max ac'ji lajvoc smul eb' yuj Dios.
12 Para que, vendo, vejam, e não percebam; e, ouvindo, ouçam, e não entendam; para que não se convertam, e lhes sejam perdoados os pecados.
13 —Tato man̈ eyojtacoc tas syalelc'och jun ab'ix ix val tic, ¿tas ol eyutoc eyojtacanel juntzan̈xo ab'ix smasanil?
13 E disse-lhes: Não percebeis esta parábola? Como, pois, entendereis todas as parábolas?
14 A vin̈ tzicumb'at in̈at trigo chi', syalelc'ochi, aton eb' tz'alanel slolonel Dios.
14 O que semeia, semeia a palavra;
15 A juntzan̈ in̈at ix emcan d'a yoltac b'e chi', syalelc'ochi, a eb' ix ab'an slolonel Dios. Palta axo yic slajvi yab'an eb', sc'och vin̈ Satanás, syic'anel slolonel Dios vin̈ d'a eb'.
15 E, os que estão junto do caminho são aqueles em quem a palavra é semeada; mas, tendo-a eles ouvido, vem logo Satanás e tira a palavra que foi semeada nos seus corações.
16 Axo juntzan̈ in̈at ix emcan d'a yib'an̈ q'uen q'ueen, syalelc'ochi, ay juntzan̈xo anima tz'ab'an slolonel Dios, te tzalajc'olal scha eb'.
16 E da mesma forma os que recebem a semente sobre pedregais; os quais, ouvindo a palavra, logo com prazer a recebem;
17 Palta malaj jab'oc stec'anil eb', icha junoc te te' malaj sch'an̈al yib'. Axo yic sja junoc yaelal, mato tz'ac'jioch d'a yib'an̈ eb' yuj slolonel Dios, jun rato sjuviel spensar eb'.
17 Mas não têm raiz em si mesmos, antes são temporãos; depois, sobrevindo tribulação ou perseguição, por causa da palavra, logo se escandalizam.
18 Axo juntzan̈xo in̈at ix emcan d'a caltac an̈c'ultac, syalelc'ochi, ay juntzan̈xo eb' tz'ab'an slolonel Dios.
18 E outros são os que recebem a semente entre espinhos, os quais ouvem a palavra;
19 Palta an̈ej yic yolyib'an̈q'uinal tic sna eb'. Sjuviel spensar eb' yujto snib'ejoch sb'a eb' b'eyumal. Tzijtum juntzan̈ tas snib'ejoch eb'. Yuj chi', sjuviel eb' d'a slolonel Dios. Lajan tz'aj eb' icha juntzan̈ in̈at malaj jab'oc sat syac'a'.
19 Mas os cuidados deste mundo, e os enganos das riquezas e as ambições de outras coisas, entrando, sufocam a palavra, e fica infrutífera.
20 Palta axo juntzan̈xo in̈at ix emcan b'aj yax sat luum, syalelc'ochi, ay juntzan̈xo eb' tz'ab'an slolonel Dios, syac'val och eb' d'a sc'ool. A eb' chi', lajan eb' icha juntzan̈ in̈at syac' sat d'a 30. Ay pax eb' lajan icha juntzan̈ syac' sat d'a 60, yed' d'a jun ciento, xchi Jesús.
20 E estes são os que foram semeados em boa terra, os que ouvem a palavra e a recebem, e dão fruto, um trinta, e outro sessenta, e outro cem.
21 Ix yalanxi Jesús:
21 E disse-lhes: Vem porventura a candeia para se meter debaixo do alqueire, ou debaixo da cama? não vem antes para se colocar no velador?
22 Icha pax chi' jantac tas c'ub'ab'ileli, ol checlajoc. Yed' jantacn̈ej tas c'ub'eltac yaji, ol checlajel smasanil.
22 Porque nada há encoberto que não haja de ser manifesto; e nada se faz para ficar oculto, mas para ser descoberto.
23 A juntzan̈ van eyab'an tic, naec val sic'lab'il.
23 Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça.
24 Aq'uec val och e chiquin d'a tas van eyab'ani, yujto icha tzeyutej eyac'anoch e chiquin, icha chi' ol yutoc Dios yac'anpax nachajel eyuuj. Ayto pax tas ol vach' ac'joc nachajel eyuuj.
24 E disse-lhes: Atendei ao que ides ouvir. Com a medida com que medirdes vos medirão a vós, e ser-vos-á ainda acrescentada a vós que ouvis.
25 Yujto a mach sgana snachajel yuuj, ol vach' ac'joc nachajel yuj eb'. Axo eb' malaj sgana snachajel yuuj, a jab'oc tas ijan snachajel yuj eb', ol vach' ic'joc ec' d'a eb', xchi Jesús.
25 Porque ao que tem, ser-lhe-á dado; e, ao que não tem, até o que tem lhe será tirado.
26 —Ol val d'ayex chajtil tz'aj yoch eb' anima d'a yol sc'ab' Dios. Lajan icha junoc vin̈ stzicb'at yin̈at d'a sat junoc sluum.
26 E dizia: O reino de Deus é assim como se um homem lançasse semente à terra.
27 Slajvi chi', svay vin̈ junjun ac'val, sq'uex van vin̈ d'a junjun c'u. Axo pax juntzan̈ in̈at chi' sq'ueuli, sq'uib'i. Palta man̈ yojtacoc vin̈ tas tz'aj sq'uib'i,
27 E dormisse, e se levantasse de noite ou de dia, e a semente brotasse e crescesse, não sabendo ele como.
28 yujto yujn̈ej syaxil sat luum sq'uib'i. B'ab'el sq'ueul xiil. Slajvi chi', sq'ueul sjolom, tz'och sat.
28 Porque a terra por si mesma frutifica, primeiro a erva, depois a espiga, por último o grão cheio na espiga.
29 Ayic sc'anb'i, sjochchaji, yujto sc'och stiempoal yeli.
29 E, quando já o fruto se mostra, mete-se-lhe logo a foice, porque está chegada a ceifa.
30 ¿Chajtil tz'aj sq'uib' sb'isul eb' anima yoch d'a yol sc'ab' Dios tze na'a? Ol val jun ab'ix tic eyab'i, chajtil tz'aj sq'uib' sb'isul eb'.
30 E dizia: A que assemelhare-mos o reino de Deus? ou com que parábola o representaremos?
31 A eb' chi', lajan eb' icha juntzan̈ in̈at mostaza tz'avchaj d'a junoc luum. A juntzan̈ in̈at chi', yelxo te cotac d'a yichan̈ masanil juntzan̈xo in̈at d'a yolyib'an̈q'uinal tic.
31 É como um grão de mostarda, que, quando se semeia na terra, é a menor de todas as sementes que há na terra;
32 Palta ayic toxo ix avchaji, sq'uib'i, ec'to tz'aj d'a yichan̈ masanil juntzan̈xo itaj scavej d'a junjun ab'il. Te nivac tz'aj sc'ab', syal sb'oan so' noc' much d'a yen̈ul, xchi Jesús d'a eb'.
32 Mas, tendo sido semeado, cresce; e faz-se a maior de todas as hortaliças, e cria grandes ramos, de tal maneira que as aves do céu podem aninhar-se debaixo da sua sombra.
33 Tzijtum juntzan̈ ab'ix icha jun tic ix yal Jesús d'a eb' ayic ix yalanel slolonel. An̈ej juntzan̈ tas snachajel yuj eb', ix yaleli.
33 E com muitas parábolas tais lhes dirigia a palavra, segundo o que podiam compreender.
34 An̈ej juntzan̈ ab'ix chi' ix yac'lab'ej a ix yalanel d'a eb' anima. Axo yic ayec' sch'ocoj yed' eb' sc'ayb'um, ix laj yal d'a eb' tastac syalelc'och masanil juntzan̈ chi'.
34 E sem parábolas nunca lhes falava; porém, tudo declarava em particular aos seus discípulos.
35 An̈eja' d'a jun c'u chi' ayic van sq'uic'b'i, ix yalan Jesús d'a eb' sc'ayb'um:
35 E, naquele dia, sendo já tarde, disse-lhes: Passemos para o outro lado.
36 Yuj chi' ix yactejcan juntzan̈ eb' anima ayec' d'a sti' a' n̈ajab' chi'. Ix och eb' d'a yol te' barco d'a b'ajtaxon ayoch Jesús chi', ix b'at eb'. Ix b'at pax juntzan̈xo barco yed' eb'.
36 E eles, deixando a multidão, o levaram consigo, assim como estava, no barco; e havia também com ele outros barquinhos.
37 Palta ix javi jun ic' te ov d'a yib'an̈ a'. Ix och chulnaj a' d'a yol te' barco chi'. Ix mac'jioch a' d'a yol te' yuj ic' chi'. Ijan ix b'at te' d'a yich a'.
37 E levantou-se grande temporal de vento, e subiam as ondas por cima do barco, de maneira que já se enchia.
38 Axo Jesús vaynac d'a yichelc'och te' barco chi', ayoch sc'an̈ jolom. Yuj chi', ix pitzjiel svayan̈ yuj eb'.
38 E ele estava na popa, dormindo sobre uma almofada, e despertaram-no, dizendo-lhe: Mestre, não se te dá que pereçamos?
39 Yuj chi' ix q'ue vaan, ix cachji jun ic' chi' yuuj yed' a' n̈ajab' chi':
39 E ele, despertando, repreendeu o vento, e disse ao mar: Cala-te, aquieta-te. E o vento se aquietou, e houve grande bonança.
40 Ix lajvi chi', ix yalan d'a eb' sc'ayb'um chi':
40 E disse-lhes: Por que sois tão tímidos? Ainda não tendes fé?
41 Axo eb', ton̈ej ix te sat sc'ool eb' yuuj. Ix laj yalan eb':
41 E sentiram um grande temor, e diziam uns aos outros: Mas quem é este, que até o vento e o mar lhe obedecem?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.