Levítico 7
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ACF
1 Yic Jehová yaj silab' tz'ac'ji yuj stupchaj mul. Aton val checnab'il yuj tas tz'aj yac'ji tic:
1 E esta é a lei da expiação da culpa; coisa santíssima é.
2 A junoc noc' noc' tz'ac'ji yuj stupchaj mul, yovalil smiljicham noc' b'aj schamtaxon noc' sn̈usjitz'aoc, axo schiq'uil noc' stzicjioch d'a schan̈il pac'an̈ altar.
2 No lugar onde degolam o holocausto, degolarão a oferta pela expiação da culpa, e o seu sangue se espargirá sobre o altar em redor.
3 Tz'ac'ji masanil xepual noc', aton xepu' ayoch d'a noc' sn̈e, d'a noc' yol sc'ool,
3 E dela se oferecerá toda a sua gordura; a cauda, e a gordura que cobre a fressura.
4 yed' noc' stut schab'il yed' xepu' ayoch d'a yich spatic noc' yed' pax xepu' ayoch d'a yib'an̈ seyub' noc', junn̈ej tz'aj yel yed' noc' stut chi'.
4 Também ambos os rins, e a gordura que neles há, que está junto aos lombos, e o redenho sobre o fígado, com os rins se tirará;
5 Axo junoc eb' sacerdote sn̈usantz'a juntzan̈ chi' d'a yib'an̈ altar silab'il to sn̈usjitz'a d'a yichan̈ Jehová yuj stojoloc mul.
5 E o sacerdote os queimará sobre o altar em oferta queimada ao Senhor; expiação da culpa é.
6 Yaln̈ej mach eb' vinac d'a yin̈tilal eb' sacerdote syal schi'an jun silab' chi', palta an̈ej d'a jun lugar to yic Jehová yaji, yujto a jun chi' nivan yelc'ochi.
6 Todo o varão entre os sacerdotes a comerá; no lugar santo se comerá; coisa santíssima é.
7 A checnab'il yuj silab' yic stupchaj mul, lajann̈ej yed' yic silab' tz'ac'ji yuj mul. A noc' chib'ej yic juntzan̈ silab' chi', scan yicoc vin̈ sacerdote ix ac'anoch d'a yichan̈ Jehová.
7 Como a expiação pelo pecado, assim será a expiação da culpa; uma mesma lei haverá para elas; será do sacerdote que houver feito propiciação com ela.
8 An̈ejton pax a' stz'umal jun noc' silab' stz'a syac' eb' anima chi', yic vin̈ sacerdote chi' tz'ajcani.
8 Também o sacerdote, que oferecer o holocausto de alguém, terá para si o couro do holocausto que oferecer.
9 Icha pax chi' masanil ofrenda sc'anb'i d'a horno, ma d'a yol xalten, ma staji d'a yoltac nivac chen, yicn̈ej jun vin̈ sacerdote tz'ac'anoch jun ofrenda chi' d'a yichan̈ Jehová.
9 Como também toda a oferta que se cozer no forno, com tudo que se preparar na frigideira e na caçoula, será do sacerdote que a oferecer.
10 Icha chi' tz'aj yac'ji masanil ofrenda tz'ac'ji d'a tas svaji, icha ixim trigo jaxb'il calab'il yed' aceite, mato c'anb'inac. A juntzan̈ chi' yicn̈ej eb' yin̈tilal vin̈aj Aarón, lajann̈ej tz'aj spucanec' eb' d'a spatic.
10 Também toda a oferta amassada com azeite, ou seca, será de todos os filhos de Arão, assim de um como de outro.
11 Aton val sleyal tas tz'aj yac'ji silab' d'a yichan̈ Jehová sch'oxan junc'olal yed'oc:
11 E esta é a lei do sacrifício pacífico que se oferecerá ao Senhor:
12 Tato a junoc noc' silab' chi' tz'ac'ji yuj ac'oj yuj diosal, tz'ac'jipax ixim pan malaj yich, scalaj yed' aceite yed' c'oxox pan tz'och aceite d'ay to malaj pax yich yed' juntzan̈ pan b'ob'il d'a ixim harina te vach' calab'il yed' aceite.
12 Se o oferecer por oferta de ação de graças, com o sacrifício de ação de graças, oferecerá bolos ázimos amassados com azeite; e coscorões ázimos amassados com azeite; e os bolos amassados com azeite serão fritos, de flor de farinha.
13 A yed' jun silab' chi', tz'ac'jipax ixim pan ay yich.
13 Com os bolos oferecerá por sua oferta pão levedado, com o sacrifício de ação de graças da sua oferta pacífica.
14 Tz'ic'jiel junoc pan, tz'ac'jioch d'a yichan̈ Jehová. Slajvi chi' scan jun pan chi' d'a yol sc'ab' vin̈ sacerdote, aton vin̈ stzicanem schiq'uil noc' silab' chi'.
14 E de toda a oferta oferecerá uma parte por oferta alçada ao Senhor, que será do sacerdote que espargir o sangue da oferta pacífica.
15 A noc' noc' tz'ac'ji silab'il yic sch'oxan junc'olal yed' Dios yuj ac'oj yuj diosal, a d'a jun c'ual tz'ac'ji noc' chi' schijicanb'ati, man̈xa jab'oc noc' sic'jicanb'at d'a junxo c'u.
15 Mas a carne do sacrifício de ação de graças da sua oferta pacífica se comerá no dia do seu oferecimento; nada se deixará dela até à manhã.
16 A pax tato a jun silab' tz'ac'ji yujto yac'nac sti' mach yac'ani, ma ton̈ej tz'el d'a sc'ol yac'ani, a juntzan̈ chi' schiji d'a jun c'ual chi', tato ayto noc' scani, syal schiji d'a junxo c'u.
16 E, se o sacrifício da sua oferta for voto, ou oferta voluntária, no dia em que oferecer o seu sacrifício se comerá; e o que dele ficar também se comerá no dia seguinte;
17 Palta tato ayto noc' d'a schab'jial, ata' yovalil sn̈usjitz'a noc'.
17 E o que ainda ficar da carne do sacrifício ao terceiro dia será queimado no fogo.
18 Tato ay mach schi'an jun noc' silab' chi' d'a schab'jial, a jun silab' chi' maxtzac chajilaj, maxtzac ochpaxlaj yopisio. A jun chi' man̈ vach'oc tz'ajcan d'a yol sat Jehová. Yuj chi' a mach schi'an jun chi', scan jun mul chi' d'a yib'an̈.
18 Porque, se da carne do seu sacrifício pacífico se comer ao terceiro dia, aquele que a ofereceu não será aceito, nem lhe será imputado; coisa abominável será, e a pessoa que dela comer levará a sua iniqüidade.
19 Tato ay noc' chib'ej yic junoc silab' tic tz'och tennaj d'a junoc tas man̈ vach'oc yaj icha yalan ley, maxtzac yal-laj schiji noc', palta to sn̈usjitz'a noc'.
19 E a carne que tocar alguma coisa imunda não se comerá; com fogo será queimada; mas da outra carne, qualquer que estiver limpo, comerá dela.
20 — ausente —
20 Porém, se alguma pessoa comer a carne do sacrifício pacífico, que é do Senhor, tendo ela sobre si a sua imundícia, aquela pessoa será extirpada do seu povo.
21 — ausente —
21 E, se uma pessoa tocar alguma coisa imunda, como imundícia de homem, ou gado imundo, ou qualquer abominação imunda, e comer da carne do sacrifício pacífico, que é do Senhor, aquela pessoa será extirpada do seu povo.
22 Ix yalanxi Jehová d'a vin̈aj Moisés chi' icha tic:
22 Depois falou o Senhor a Moisés, dizendo:
23 Al masanil juntzan̈ tic d'a eb' etchon̈ab': Max yal-laj e chi'an xepual noc' noc', noc' vacax, noc' calnel, ma noc' chiva,
23 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Nenhuma gordura de boi, nem de carneiro, nem de cabra comereis;
24 yed' pax xepual noc' noc' ton̈ej syac'cham sb'a, ma noc' smiljicham yuj noc' caltacte'al noc'. Syal sc'anchaj d'a junocxo tasi, palta max yal-laj schiji.
24 Porém pode-se usar da gordura de corpo morto, e da gordura do dilacerado por feras, para toda a obra, mas de nenhuma maneira a comereis;
25 Yaln̈ej mach schi'an xepual noc' noc' to syal sn̈usjitz'a d'a ofrendail d'a Jehová, man̈xaocab' yalan yic d'a co cal.
25 Porque qualquer que comer a gordura do animal, do qual se oferecer ao Senhor oferta queimada, a pessoa que a comer será extirpada do seu povo.
26 Yaln̈ej b'ajtil ayex eq'ui, max yal tze chi' schiq'uil noc' noc', aton noc' nivac noc' yed' noc' much.
26 E nenhum sangue comereis em qualquer das vossas habitações, quer de aves quer de gado.
27 A junoc anima schi'an schiq'uil noc' noc' chi', man̈xaocab' yalan yic d'a co cal, xa chi, xchi Jehová.
27 Toda a pessoa que comer algum sangue, aquela pessoa será extirpada do seu povo.
28 Ix yalanxi Jehová d'a vin̈aj Moisés chi' icha tic:
28 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
29 Al jun checnab'il tic d'a eb' etchon̈ab': A junoc mach tz'ac'an junoc silab' yic sch'oxan sjunc'olal yed' Jehová, yovalil syic'cot d'a yichan̈.
29 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Quem oferecer ao Senhor o seu sacrifício pacífico, trará a sua oferta ao Senhor do seu sacrifício pacífico.
30 A tz'ic'ancot jab'oc noc' sn̈usjitz'a d'a yichan̈, aton xepual noc' yed' noc' sn̈i' sc'ool. A noc' sn̈isc'ol chi' sb'achchajoch d'a yichan̈ Jehová.
30 As suas próprias mãos trarão as ofertas queimadas do Senhor; a gordura do peito com o peito trará para movê-lo por oferta movida perante o Senhor.
31 A noc' xepu' chi' sn̈usjitz'a d'a altar yuj junoc sacerdote, axo noc' sn̈i' sc'ool, yic vin̈aj Aarón yed' eb' yuninal yaj noc'.
31 E o sacerdote queimará a gordura sobre o altar, porém o peito será de Arão e de seus filhos.
32 — ausente —
32 Também a espádua direita dareis ao sacerdote por oferta alçada dos vossos sacrifícios pacíficos.
33 — ausente —
33 Aquele dos filhos de Arão que oferecer o sangue do sacrifício pacífico, e a gordura, esse terá a espádua direita para a sua porção;
34 A noc' sn̈i' sc'ool sb'achchajec' d'a yichan̈ Jehová yed' noc' xub' d'a svach', a Jehová chi' tz'ac'an noc' d'a vin̈aj Aarón yed' d'a eb' yin̈tilal d'a masanil tiempo. A juntzan̈ chi' yicn̈ej eb' yaj d'a noc' silab' yic junc'olal syac' eb' israel chi'.
34 Porque o peito movido e a espádua alçada tomei dos filhos de Israel dos seus sacrifícios pacíficos, e os dei a Arão, o sacerdote, e a seus filhos, por estatuto perpétuo dos filhos de Israel.
35 A d'a noc' silab' sn̈usjitz'a d'a yichan̈ Jehová, yac'nac noc' sn̈i' sc'ool yed' noc' xub' d'a vin̈aj Aarón yed' d'a eb' yin̈tilal, atax d'a sc'ual a ix sic'chajcanoch eb' d'a sacerdoteal.
35 Esta é a porção de Arão e a porção de seus filhos das ofertas queimadas do Senhor, desde o dia em que ele os apresentou para administrar o sacerdócio ao Senhor.
36 Atax d'a jun c'u chi' yalnaccani to yovalil tz'ac'ji juntzan̈ chi' d'a eb'. A jun checnab'il tic, yovalil sco c'anab'ajej d'a masanil tiempo yed' eb' quin̈tilal d'a b'aq'uin̈.
36 O que o Senhor ordenou que se lhes desse dentre os filhos de Israel no dia em que os ungiu; estatuto perpétuo é pelas suas gerações.
37 Ichaton tic sleyal masanil juntzan̈ silab' tz'ac'ji d'a Dios: Aton silab' sn̈usjitz'a smasanil, ofrenda tz'ac'ji d'a tas svaji, silab' tz'ac'ji yuj mul yed' pax yuj stupchaj mul yed' junoc mach tz'ochcan yicoc Dios yed' silab' sch'oxan junc'olal yed' Dios.
37 Esta é a lei do holocausto, da oferta de alimentos, e da expiação do pecado, e da expiação da culpa, e da oferta das consagrações, e do sacrifício pacífico,
38 A juntzan̈ ley tic ix yac' Jehová d'a vin̈aj Moisés d'a jolom vitz Sinaí d'a tz'inan luum, aton val d'a jun c'u chi' ix alchaji, to ol yac' silab' eb' israel d'a Jehová.
38 Que o Senhor ordenou a Moisés no monte Sinai, no dia em que ordenou aos filhos de Israel que oferecessem as suas ofertas ao Senhor, no deserto de Sinai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.