Levítico 27
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs VC
1 Ix yalanxi Jehová d'a vin̈aj Moisés chi' icha tic:
1 O Senhor disse a Moisés: "Dize aos israelitas o seguinte:
2 Al juntzan̈ tic d'a eb' etisraelal: Tato ay mach tz'ac'an sti' yac'an junoc anima d'ayin Jehová in tic, palta snib'ej smananel jun anima chi', yovalil syac' stojol, stupu' icha yalan jun lista tic,
2 se alguém fizer um voto, as pessoas serão do Senhor segundo a tua avaliação.
3 — ausente —
3 Se se tratar de um homem de vinte a sessenta anos, o valor será de cinqüenta siclos de prata, segundo o siclo do santuário;
4 — ausente —
4 se for uma mulher, o valor será de trinta siclos.
5 Axo yuj eb' oye' ab'il sq'uinal masanto d'a 20, tato vinac, 20 siclo q'uen plata syac'a'. Tato ix jun, 10 siclo q'uen syac'a'.
5 Para a idade de cinco a vinte anos, o valor será de vinte siclos para o menino, e dez siclos para a menina.
6 Axo yuj eb' unin jun ujal sq'uinal masanto d'a oye' ab'il, tato vinac, oye' siclo q'uen plata syac'a'. Tato ix jun, oxe' siclo q'uen syac'a'.
6 De um mês até cinco anos, o valor será de cinco siclos de prata para um menino, e três para uma menina.
7 Axo yuj eb' icham anima ec'xo d'a 60 ab'il, tato vinac, 15 siclo q'uen plata syac'a', tato ix jun, 10 siclo q'uen syac'a'.
7 Aos sessenta anos, e daí para cima, a estimação será de quinze siclos para um homem e dez siclos para uma mulher.
8 Tato ay junoc anima yelxo val meb'a' jun, max yal-laj yac'an icha sb'isul q'uen to chequel yaj chi', tz'ic'chajcot d'a yichan̈ junoc vin̈ sacerdote, snaji jantac val syal yac'ani.
8 Se aquele que tiver feito o voto for demasiado pobre e não puder pagar o valor que avaliaste, apresentar-se-á ao sacerdote, que fixará o valor segundo as posses daquele que fez o voto.
9 Axo pax yuj noc' noc' to tz'ac'jitaxon silab'il d'ayin, masanil noc' tz'ac'ji d'ayin chi', chequel tz'ajcan noc'.
9 Se se tratar de animais que se podem oferecer ao Senhor, todo animal que assim se tiver dado ao Senhor será coisa santa.
10 Max yal-laj sq'uexji noc' yed' junocxo noc', vach'chom vach' noc', ma chuctac val noc'. Palta tato sq'uexji noc', a noc' sq'uexul chi', scanxon̈ej noc' yed' noc' chequeltaxon yaj chi'.
10 Não poderá ser trocado nem substituído, bom por mau, ou mau por bom. Mas, se se trocar um animal por outro, eles serão coisa santa, tanto um como o outro.
11 Axo pax yuj junoc noc' noc' man̈ vach'octaxon yoch silab'il d'ayin jun, a noc' chi' tz'ic'jicot d'a junoc vin̈ sacerdote,
11 Se se tratar de um animal impuro que não se pode oferecer ao Senhor, será apresentado ao sacerdote:
12 yic vach' snaji jantac stojol noc', ato syala' chajtil yilji noc'. Icha stojol noc' ix naji yuj vin̈ sacerdote chi', ichan̈ej chi' tz'ajcan stojol noc' yic schon̈chaj yuj yochcan stojol noc' yicoc in cajnub'.
12 ele o avaliará, conforme for bom ou mau, e sua estimação determinará o preço.
13 Tato an̈eja' mach ay yic noc' chi' sgana smananpaxel noc' jun, yovalil syac' stojol noc' nab'ilxo chi', syac'an jab'ocxo más d'a yib'an̈ stojol noc' chi'.
13 Se se quiser resgatá-lo, ajuntará uma quinta parte ao que tiver sido avaliado.
14 Tato ay mach syac' spat d'ayin, tato vach' yaji, mato chuctac val yaji, a junoc vin̈ sacerdote snaani jantac val stojol. Icha chi' tz'ajcan stojol chi' d'a juneln̈ej.
14 Se alguém consagrar ao Senhor a sua casa fazendo dela coisa santa, o sacerdote a avaliará segundo for boa ou má, e ela será vendida pelo preço dessa avaliação.
15 Palta tato a mach ay yic jun pat chi' sgana smananeli, yovalil syac' jab'ocxo más d'a yib'an̈ icha stojol ix najican chi', ichato chi' syic'anxi spat chi'.
15 Mas, se aquele que consagrou a sua casa quiser resgatá-la, ajuntará um quinto ao preço da avaliação, e ela lhe pertencerá de novo.
16 Tato ay junoc mach syac' junoc macan̈ sluum d'ayin, a stojol lum luum chi' snaji, ato a' jantac sat tas tz'el d'a sat luum. Tato b'alun̈e' arroba ixim cebada tz'elta d'a luum, 50 siclo plata stojol luum.
16 Se alguém consagrar ao Senhor uma parte da terra que lhe pertence, tu a avaliarás segundo a quantidade de grãos que se pode semear nela, à razão de cinqüenta siclos de prata por homer de cevada.
17 Tato tz'ac'ji lum luum chi' d'a yol yab'ilal yoch q'uin̈ yic tz'el tas d'a libre, scanxon̈ej stojol lum icha ix aj snajican chi'.
17 Se consagrar o seu campo, a partir do ano do jubileu, far-se-á segundo a tua avaliação:
18 Palta tato ayic toxo ix lajviec' jun ab'il chi' tz'ac'ji luum, a vin̈ sacerdote syal snaani jantac q'uen plata syal yac'ji. Tz'ic'jiemta jab'oc stojol luum, ato syala' jayeto ab'il yic ol jax junxo ab'il q'uin̈ chi'.
18 mas, se o tiver feito depois do jubileu, o sacerdote estimará o seu preço segundo o número de anos que restam até o jubileu, e haverá uma redução sobre o preço da avaliação.
19 Tato a junoc mach ix yac' slum chi' d'ayin, sgana smananpaxeli, yovalil syac' jab'ocxo más d'a yib'an̈ icha stojol nab'ilcani. Ichato chi' syal yic'anxican sluum chi'.
19 Se aquele que consagrou o seu campo quiser resgatá-lo, ajuntará um quinto ao preço fixado, e possui-lo-á.
20 Tato max smanel lum mach ix ac'an chi', palta to schon̈b'at lum d'a junocxo anima, tato icha chi', maxtzac yal smananxiel luum.
20 Se não o resgatar e o vender a outro, esse campo não poderá mais ser resgatado.
21 Ayic scan lum luum chi' d'a libre d'a yab'ilal e chaan q'uin̈ yic tz'el tas d'a libre, a jun lum chi', vic tz'ajcan luum, axo eb' sacerdote smacb'enancan luum.
21 Quando o campo ficar livre no jubileu, será consagrado ao Senhor como um campo votado ao interdito, e tornar-se-á propriedade do sacerdote.
22 Tato ay mach syac' sti' yac'an junoc lum luum d'ayin to manb'il yuuj, man̈ smacb'enoctaxon yaji,
22 Se alguém consagrar ao Senhor um campo que comprou, o qual não faça parte de seu patrimônio,
23 a junoc vin̈ sacerdote snaan stojol yed' jun anima chi' masanto sjax yab'ilal q'uin̈ yic tz'el tas d'a libre. A d'a jun c'u chi' syac' stojol lum jun anima chi', ato a' jantac ix aj snaji, tz'ochcan q'uen tumin chi' vicoc.
23 o sacerdote fixará o seu preço de acordo com a tua avaliação até o ano do jubileu, e esse homem pagará o preço fixado no mesmo dia; é uma coisa consagrada ao Senhor.
24 Axo yic sjax jun ab'il chi', smeltzajxi lum d'a mach ix chon̈an chi', syalelc'ochi aton jun mach aytaxon yic luum.
24 No ano jubilar, o campo voltará ao vendedor, como patrimônio que lhe pertence.
25 A stojol junoc tas sna eb' sacerdote stupchaj icha q'uen tumin sc'anchaj b'aj ay in cajnub'. 20 geras yalil junjun siclo q'uen plata.
25 Todas as avaliações se farão em siclos do santuário. O siclo vale vinte gueras.
26 A sb'ab'el yune' noc' vacax, ma noc' calnel, ma noc' chiva, victaxon yaj a in Jehová in tic. Malaj mach syal yac'an juntzan̈ noc' chi' yofrendaoc d'ayin yujto a sb'ab'el yune' noc' victaxon yaji.
26 Entretanto, ninguém poderá consagrar os primogênitos de seu gado, pois pertencem já ao Senhor pelo seu título de primogênito: seja um boi, seja uma ovelha, são propriedade do Senhor.
27 Tato a sb'ab'el yune' junoc noc' to man̈ vach'oc icha yalan ley, syal smanjixiel noc' yuj mach tz'ac'an chi', ato syal jantac stojol noc' ix naji, syac' jab'ocxo más d'a yib'an̈ icha stojol chi'. Tato man̈oc mach ay yic noc' chi' smananeli, an̈eja' icha stojol noc' nab'ilxo chi', syal schon̈jiel yuj eb' sacerdote.
27 Se se tratar de um animal impuro, será resgatado pelo preço que fixares, ajuntando-se mais uma quinta parte; se não for resgatado, será vendido segundo a tua avaliação.
28 Yaln̈ej tas tz'ac'ji d'ayin d'a juneln̈ej, junoc anima, ma junoc noc' molb'etzal noc', ma junoc lum luum to smacb'entaxon yaj jun mach tz'ac'an chi', ma junocxo tasi, max yal-laj schon̈chaji, max yalpax smanjiel yuj mach ix ac'ani. Vicxo yaj d'a juneln̈ej.
28 Se um homem consagrar ao Senhor por interdito alguma coisa que lhe pertence, seja qual for esse objeto - uma pessoa, um animal ou um campo de seu patrimônio - ela não poderá ser vendida, nem resgatada: tudo o que é votado por interdito é coisa consagrada ao Senhor.
29 Axo pax junoc anima toxonton ayoch chamel d'a yib'an̈, max yal-laj smanjieli. A jun anima chi' yovalil tz'ochxon̈ej chamel chi' d'a yib'an̈.
29 Nenhuma pessoa votada ao interdito poderá ser resgatada: ela será morta.
30 A sdiezmoal sat masanil tas tz'avchaj d'a sat lum luum tic, vach'chom sat ixim, ma sat te te', victaxon yaji.
30 Todos os dízimos da terra, tomados das sementes do solo ou dos frutos das árvores são propriedade do Senhor: é uma coisa consagrada ao Senhor.
31 Tato ay junoc mach sgana smananel jun diezmo chi', yovalil syac' jab'ocxo más d'a yib'an̈ icha stojol chi'.
31 Se alguém quiser resgatar alguma coisa de seus dízimos, ajuntará uma quinta parte.
32 Jun d'a lajlajun̈van̈ noc' vacax, ma noc' calnel, ma noc' chiva, aton noc' chi' scan d'a diezmoal d'ayin tato vach' noc', ma ay spaltail noc'.
32 Todos os dízimos do gado maior e menor, os dízimos do que passa sob o cajado do pastor, o décimo {animal} será consagrado ao Senhor.
33 Max yal-laj sic'laj noc', ma sq'uexchaj noc' yed' junocxo noc' ch'oc yeli. Tato ay mach sgana sq'uexan noc', a noc' b'ab'el chi' yed' pax noc' tz'ac'ji sq'uexuloc noc' chi', scanxon̈ej noc' schavan̈il. Max yalpaxlaj smanjiel noc', xchi Jehová d'a vin̈aj Moisés chi'.
33 Não se fará escolha entre bom e mau e não se fará substituição. Se alguém o fizer, tanto o animal substituído como o que substituiu serão coisa consagrada: não poderão ser resgatados."
34 A d'a jolom vitz Sinaí ix yac' juntzan̈ checnab'il tic Jehová d'a vin̈aj Moisés chi', yic chon̈ab' Israel yaji.
34 Tais são as ordenações que o Senhor deu a Moisés para os israelitas no monte Sinai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.