Levítico 27

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ix yalanxi Jehová d'a vin̈aj Moisés chi' icha tic:
1 O Senhor Deus deu a Moisés
2 Al juntzan̈ tic d'a eb' etisraelal: Tato ay mach tz'ac'an sti' yac'an junoc anima d'ayin Jehová in tic, palta snib'ej smananel jun anima chi', yovalil syac' stojol, stupu' icha yalan jun lista tic,
2 as seguintes leis para o povo de Israel: Quando uma pessoa que foi separada para o serviço do
3 — ausente —
3 de acordo com a tabela oficial. Os homens de vinte a sessenta anos de idade pagarão cinquenta barras de prata ,
4 — ausente —
4 e as mulheres da mesma idade pagarão trinta.
5 Axo yuj eb' oye' ab'il sq'uinal masanto d'a 20, tato vinac, 20 siclo q'uen plata syac'a'. Tato ix jun, 10 siclo q'uen syac'a'.
5 Os jovens de cinco a vinte anos de idade pagarão vinte barras de prata, e as jovens pagarão dez.
6 Axo yuj eb' unin jun ujal sq'uinal masanto d'a oye' ab'il, tato vinac, oye' siclo q'uen plata syac'a'. Tato ix jun, oxe' siclo q'uen syac'a'.
6 Os meninos de um mês a cinco anos pagarão cinco barras de prata, e as meninas pagarão três.
7 Axo yuj eb' icham anima ec'xo d'a 60 ab'il, tato vinac, 15 siclo q'uen plata syac'a', tato ix jun, 10 siclo q'uen syac'a'.
7 Os homens de sessenta anos para cima pagarão quinze barras de prata, e as mulheres pagarão dez.
8 Tato ay junoc anima yelxo val meb'a' jun, max yal-laj yac'an icha sb'isul q'uen to chequel yaj chi', tz'ic'chajcot d'a yichan̈ junoc vin̈ sacerdote, snaji jantac val syal yac'ani.
8 Se a pessoa for pobre e não puder pagar a quantia marcada, ela irá falar com o sacerdote, e ele cobrará o que a pessoa puder pagar.
9 Axo pax yuj noc' noc' to tz'ac'jitaxon silab'il d'ayin, masanil noc' tz'ac'ji d'ayin chi', chequel tz'ajcan noc'.
9 Quando alguém promete a Deus, o Senhor , um animal que pode ser oferecido em sacrifício , esse animal é considerado sagrado
10 Max yal-laj sq'uexji noc' yed' junocxo noc', vach'chom vach' noc', ma chuctac val noc'. Palta tato sq'uexji noc', a noc' sq'uexul chi', scanxon̈ej noc' yed' noc' chequeltaxon yaj chi'.
10 e não poderá ser trocado por outro, seja melhor ou pior. Mas, se houver troca, então os dois animais pertencem ao Senhor .
11 Axo pax yuj junoc noc' noc' man̈ vach'octaxon yoch silab'il d'ayin jun, a noc' chi' tz'ic'jicot d'a junoc vin̈ sacerdote,
11 Se o animal for impuro , isto é, um dos animais que o Senhor não aceita, então o dono o levará ao sacerdote
12 yic vach' snaji jantac stojol noc', ato syala' chajtil yilji noc'. Icha stojol noc' ix naji yuj vin̈ sacerdote chi', ichan̈ej chi' tz'ajcan stojol noc' yic schon̈chaj yuj yochcan stojol noc' yicoc in cajnub'.
12 para que ele veja quanto vale. O sacerdote dará o preço de acordo com a condição do animal.
13 Tato an̈eja' mach ay yic noc' chi' sgana smananpaxel noc' jun, yovalil syac' stojol noc' nab'ilxo chi', syac'an jab'ocxo más d'a yib'an̈ stojol noc' chi'.
13 Se o dono quiser tornar a comprar o animal, ele pagará o preço, mais um quinto.
14 Tato ay mach syac' spat d'ayin, tato vach' yaji, mato chuctac val yaji, a junoc vin̈ sacerdote snaani jantac val stojol. Icha chi' tz'ajcan stojol chi' d'a juneln̈ej.
14 Quando alguém dedicar a sua casa a Deus, o Senhor , o sacerdote fará a avaliação da casa de acordo com a sua condição e dará o preço.
15 Palta tato a mach ay yic jun pat chi' sgana smananeli, yovalil syac' jab'ocxo más d'a yib'an̈ icha stojol ix najican chi', ichato chi' syic'anxi spat chi'.
15 Se o dono quiser tornar a comprar a casa, pagará o preço, mais um quinto.
16 Tato ay junoc mach syac' junoc macan̈ sluum d'ayin, a stojol lum luum chi' snaji, ato a' jantac sat tas tz'el d'a sat luum. Tato b'alun̈e' arroba ixim cebada tz'elta d'a luum, 50 siclo plata stojol luum.
16 Se alguém oferecer para o serviço de Deus, o Senhor , uma parte dos terrenos que recebeu do pai, o sacerdote fará a avaliação do terreno de acordo com a quantidade de sementes necessária para semeá-lo, na base de cinquenta barras de prata por cem quilos de cevada .
17 Tato tz'ac'ji lum luum chi' d'a yol yab'ilal yoch q'uin̈ yic tz'el tas d'a libre, scanxon̈ej stojol lum icha ix aj snajican chi'.
17 Se ele dedicar o terreno a Deus no Ano da Libertação, o terreno valerá o preço máximo;
18 Palta tato ayic toxo ix lajviec' jun ab'il chi' tz'ac'ji luum, a vin̈ sacerdote syal snaani jantac q'uen plata syal yac'ji. Tz'ic'jiemta jab'oc stojol luum, ato syala' jayeto ab'il yic ol jax junxo ab'il q'uin̈ chi'.
18 mas, se for depois do Ano da Libertação, o sacerdote calculará o seu valor, tendo como base os anos que ainda faltarem para o seguinte Ano da Libertação, e assim o preço será mais baixo.
19 Tato a junoc mach ix yac' slum chi' d'ayin, sgana smananpaxeli, yovalil syac' jab'ocxo más d'a yib'an̈ icha stojol nab'ilcani. Ichato chi' syal yic'anxican sluum chi'.
19 Se o dono do terreno quiser tornar a comprá-lo, ele pagará o preço calculado, mais um quinto.
20 Tato max smanel lum mach ix ac'an chi', palta to schon̈b'at lum d'a junocxo anima, tato icha chi', maxtzac yal smananxiel luum.
20 Mas, se não quiser tornar a comprá-lo ou se outra pessoa o comprar, ele perderá o direito de tornar a comprá-lo.
21 Ayic scan lum luum chi' d'a libre d'a yab'ilal e chaan q'uin̈ yic tz'el tas d'a libre, a jun lum chi', vic tz'ajcan luum, axo eb' sacerdote smacb'enancan luum.
21 No Ano da Libertação, quando o terreno ficar livre, ele será oferecido para o serviço de Deus, o Senhor ; é um terreno sagrado que pertence aos sacerdotes.
22 Tato ay mach syac' sti' yac'an junoc lum luum d'ayin to manb'il yuuj, man̈ smacb'enoctaxon yaji,
22 Se alguém oferecer para o serviço de Deus, o Senhor , um terreno que comprou,
23 a junoc vin̈ sacerdote snaan stojol yed' jun anima chi' masanto sjax yab'ilal q'uin̈ yic tz'el tas d'a libre. A d'a jun c'u chi' syac' stojol lum jun anima chi', ato a' jantac ix aj snaji, tz'ochcan q'uen tumin chi' vicoc.
23 o sacerdote calculará o valor do terreno, tendo como base os anos que ainda faltarem para o Ano da Libertação. Nesse mesmo dia o homem pagará o preço total e oferecerá o dinheiro para o serviço do Senhor .
24 Axo yic sjax jun ab'il chi', smeltzajxi lum d'a mach ix chon̈an chi', syalelc'ochi aton jun mach aytaxon yic luum.
24 No seguinte Ano da Libertação o terreno voltará a pertencer ao seu dono, isto é, ao homem que o recebeu como herança.
25 A stojol junoc tas sna eb' sacerdote stupchaj icha q'uen tumin sc'anchaj b'aj ay in cajnub'. 20 geras yalil junjun siclo q'uen plata.
25 Todos os preços serão calculados de acordo com a tabela oficial; a barra padrão, o siclo, vale vinte geras.
26 A sb'ab'el yune' noc' vacax, ma noc' calnel, ma noc' chiva, victaxon yaj a in Jehová in tic. Malaj mach syal yac'an juntzan̈ noc' chi' yofrendaoc d'ayin yujto a sb'ab'el yune' noc' victaxon yaji.
26 A primeira cria das vacas, ovelhas ou cabras pertence a Deus, o Senhor . Portanto, ninguém poderá oferecê-la ao Senhor , pois já pertence a ele.
27 Tato a sb'ab'el yune' junoc noc' to man̈ vach'oc icha yalan ley, syal smanjixiel noc' yuj mach tz'ac'an chi', ato syal jantac stojol noc' ix naji, syac' jab'ocxo más d'a yib'an̈ icha stojol chi'. Tato man̈oc mach ay yic noc' chi' smananeli, an̈eja' icha stojol noc' nab'ilxo chi', syal schon̈jiel yuj eb' sacerdote.
27 Mas a primeira cria de um animal impuro poderá ser comprada de novo; deverá ser pago o preço da tabela, mais um quinto. Se não for comprada de novo, a cria poderá ser vendida pelo preço da tabela.
28 Yaln̈ej tas tz'ac'ji d'ayin d'a juneln̈ej, junoc anima, ma junoc noc' molb'etzal noc', ma junoc lum luum to smacb'entaxon yaj jun mach tz'ac'an chi', ma junocxo tasi, max yal-laj schon̈chaji, max yalpax smanjiel yuj mach ix ac'ani. Vicxo yaj d'a juneln̈ej.
28 Ninguém poderá vender ou tornar a comprar uma coisa, seja pessoa, animal ou terreno, que tiver sido dedicada para ser usada somente no serviço de Deus, o Senhor . É uma coisa sagrada e pertence completamente ao Senhor .
29 Axo pax junoc anima toxonton ayoch chamel d'a yib'an̈, max yal-laj smanjieli. A jun anima chi' yovalil tz'ochxon̈ej chamel chi' d'a yib'an̈.
29 Nem mesmo uma pessoa que tenha sido dedicada assim poderá ser comprada de novo; ela será morta.
30 A sdiezmoal sat masanil tas tz'avchaj d'a sat lum luum tic, vach'chom sat ixim, ma sat te te', victaxon yaji.
30 A décima parte das colheitas, tanto dos cereais como das frutas, pertence a Deus, o Senhor , e será dada a ele.
31 Tato ay junoc mach sgana smananel jun diezmo chi', yovalil syac' jab'ocxo más d'a yib'an̈ icha stojol chi'.
31 Se o dono quiser tornar a comprar alguma porção dessa décima parte, pagará o preço marcado, mais um quinto.
32 Jun d'a lajlajun̈van̈ noc' vacax, ma noc' calnel, ma noc' chiva, aton noc' chi' scan d'a diezmoal d'ayin tato vach' noc', ma ay spaltail noc'.
32 De cada dez animais domésticos um pertence a Deus, o Senhor . Quando o dono contar o seu gado e as suas ovelhas e cabras, cada décimo animal pertencerá ao Senhor ,
33 Max yal-laj sic'laj noc', ma sq'uexchaj noc' yed' junocxo noc' ch'oc yeli. Tato ay mach sgana sq'uexan noc', a noc' b'ab'el chi' yed' pax noc' tz'ac'ji sq'uexuloc noc' chi', scanxon̈ej noc' schavan̈il. Max yalpaxlaj smanjiel noc', xchi Jehová d'a vin̈aj Moisés chi'.
33 qualquer que seja a condição do animal. O dono não poderá trocar um animal por outro. Mas, se houver troca, então os dois animais pertencem ao Senhor e não poderão ser comprados de novo.
34 A d'a jolom vitz Sinaí ix yac' juntzan̈ checnab'il tic Jehová d'a vin̈aj Moisés chi', yic chon̈ab' Israel yaji.
34 Foram esses os mandamentos que o Senhor Deus deu a Moisés, no monte Sinai, para o povo de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.