Levítico 20
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVI
1 Ix yalanxi Jehová d'a vin̈aj Moisés chi' icha tic:
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 Al masanil juntzan̈ checnab'il tic d'a eb' etisraelal:
2 "Diga aos israelitas: Qualquer israelita ou estrangeiro residente em Israel que entregar um dos seus filhos a Moloque, terá que ser executado. O povo da terra o apedrejará.
3 Scotpax voval d'a jun anima chi', tzin satel d'a scal eb' yetchon̈ab', yujto ix yixtejb'at in cajnub', ix in spaticaneli, yujto syac' yuninal silab'il d'a jun comon dios chi'.
3 Voltarei o meu rosto contra ele e o eliminarei do meio do seu povo; pois deu os seus filhos a Moloque, contaminando assim o meu santuário e profanando o meu santo nome.
4 Tato a eb' yetchon̈ab' ton̈ej syilochi, max sjulq'uenejcham jun anima chi' eb',
4 Se o povo deliberadamente fechar os olhos quando alguém entregar um dos seus filhos a Moloque, e deixar de executá-lo,
5 a in val ol vac' yovalil d'a jun anima chi', d'a yetb'eyum, d'a yuninal yed' d'a masanil eb' cajan yed' d'a yol spat. Ol in satel eb' d'a scal eb' yetchon̈ab' yed' eb' syaq'uem sb'a d'a comon dios Moloc chi' yed'oc.
5 voltarei o meu rosto contra aquele homem e contra o seu clã e eliminarei do meio do seu povo tanto ele quanto todos os que o seguem, prostituindo-se com Moloque.
6 Tato ay mach sb'at sc'anb'ej sb'a d'a eb' ajb'aal, ma d'a eb' sc'uman spixan eb' chamnac yalani, sc'anab'ajan tas syal eb' chi', ol vac' yovalil d'a jun anima chi', ol in satel d'a scal yetchon̈ab'.
6 "Voltarei o meu rosto contra aquele que procurar médiuns e espíritas para segui-los, prostituindo-se com eles. Eu o eliminarei do meio do seu povo.
7 Juneln̈ej tzeyac'och e b'a d'a yol in c'ab', vach'n̈ej tzeyutej e b'a, yujto a in Jehová in tic, e Diosal in.
7 "Consagrem-se, porém, e sejam santos, porque eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
8 A val in b'eyb'al tze b'eyb'alej, tze c'anab'ajani, yujto a in Jehová in tzex vac'och vicoc.
8 Obedeçam aos meus decretos e pratiquem-nos. Eu sou o Senhor que os santifica.
9 Yaln̈ej mach sb'aj smam snun yovalil schami, a val tz'ic'ancot schamel chi' d'a yib'an̈.
9 "Se alguém amaldiçoar seu pai ou sua mãe, terá que ser executado. Por ter amaldiçoado o seu pai ou a sua mãe, merece a morte.
10 Tato ay junoc vin̈ vinac smulan yed' ix yetb'eyum junoc yetanimail, yovalil scham jun vinac chi' yed' jun ix ix chi'.
10 "Se um homem cometer adultério com a mulher de outro homem, com a mulher do seu próximo, tanto o adúltero quanto a adúltera terão que ser executados.
11 Tato ay junoc vin̈ vinac smulan yed' ix yetb'eyum smam, syac' q'uixvelal smam chi'. A jun vinac chi' yovalil schami, schampax ix ix chi', a val eb' tz'ic'ancot schamel d'a yib'an̈.
11 "Se um homem se deitar com a mulher do seu pai, desonrou seu pai. Tanto o homem quanto a mulher terão que ser executados, pois merecem a morte.
12 Tato ay junoc vin̈ vinac smulan yed' ix yalib', yovalil scham eb' schavan̈il, yujto yelxo val te chuc sc'ulej eb'. A val eb' tz'ic'ancot schamel d'a yib'an̈.
12 "Se um homem se deitar com a sua nora, ambos terão que ser executados. O que fizeram é depravação; merecem a morte.
13 Tato ay junoc vin̈ vinac smulan yed' yetvinaquil, icha sc'ulej yed' junoc ix ix, yovalil scham eb' schavan̈il. A val eb' tz'ic'ancot schamel d'a yib'an̈, yujto yajb'entac tas sc'ulej eb' chi'.
13 "Se um homem se deitar com outro homem como quem se deita com uma mulher, ambos praticaram um ato repugnante. Terão que ser executados, pois merecem a morte.
14 Tato ay junoc vin̈ vinac tz'ic'an junoc ix ix, syic'anpaxq'ue snun ix ix chi' vin̈, te chuc tas sc'ulej eb' chi', yuj chi' a jun vin̈ vinac chi' yed' chavan̈ eb' ix ix chi', sn̈usjitz'a eb'. Yuj chi' man̈xa b'aj ol b'inaj jun b'eyb'al chi' d'a e cal.
14 "Se um homem tomar uma mulher e a mãe dela, comete perversidade. Tanto ele quanto elas serão queimados com fogo, para que não haja perversidade entre vocês.
15 Tato ay junoc vin̈ vinac smulan yed' junoc noc' noc', a vin̈ chi' yovalil scham vin̈, schampax noc' noc' chi'.
15 "Se um homem tiver relações sexuais com um animal, terá que ser executado, e vocês matarão também o animal.
16 Tato ay pax junoc ix ix smulan yed' junoc noc' noc', a jun ix chi' yovalil scham ix, schampax jun noc' noc' chi'. A val tz'ic'ancot schamel d'a yib'an̈.
16 "Se uma mulher se aproximar de algum animal para ajuntar-se com ele, vocês matarão a mulher e o animal. Ambos terão que ser executados, pois merecem a morte.
17 Tato ay junoc vin̈ vinac syic' yanab' yetb'eyumoc, yanab' yuj smam ma yanab' yuj snun, a chavan̈ eb' chi', d'a val yichan̈ eb' yetchon̈ab' eb' satjieli, yujto a mach smulan yed' yanab', yelxo val q'uixvelal tas sc'ulej eb' chi', yuj chi' a mach icha chi' sc'ulej, a smul chi' scotcan d'a yib'an̈.
17 "Se um homem tomar por mulher sua irmã, filha de seu pai ou de sua mãe, e se envolver sexualmente com ela, pratica um ato vergonhoso. Serão eliminados à vista de todo o povo. Desonrou sua irmã e sofrerá as conseqüências da sua iniqüidade.
18 Tato ay junoc vin̈ vinac ay tas sc'ulej yed' junoc ix ix ayic ayoch ix sb'isan uj, malaj yelc'och d'a yol sat vin̈ tas tz'ic'an ix chi', b'ecanpax sc'ol ix sch'oxanel syaelal chi', yuj chi' man̈xaocab' yalan yic eb' schavan̈il d'a e cal.
18 "Se um homem se deitar com uma mulher durante a menstruação e com ela se envolver sexualmente, ambos serão eliminados do meio do seu povo, pois expuseram o sangramento dela.
19 Malajocab' junoc vin̈ vinac smulan yed' yanab' smam, ma yed' snulej snun, yujto syac' sq'uixvelal vin̈ mach ayto yuj sb'a yed'oc. A yuj smul eb' chi' scot d'a yib'an̈ schavan̈il.
19 "Não se envolva sexualmente com a irmã de sua mãe, nem com a irmã de seu pai; pois quem se envolver sexualmente com uma parenta próxima sofrerá as conseqüências da sua iniqüidade.
20 Tato ay junoc vin̈ vinac smulan yed' ix yetb'eyum vin̈ yuc'tac smam ma vin̈ snulej snun, syac' val q'uixvelal jun yicham chi', a yuj smul eb' chi' scot d'a yib'an̈ schavan̈il, yuj chi' smiljicham eb', malaj yin̈tilal eb' scani.
20 "Se um homem se deitar com a mulher do seu tio, desonrou seu tio. Eles sofrerão as conseqüências do seu pecado; morrerão sem filhos.
21 Tato ay junoc vin̈ vinac smulan yed' ix yetb'eyum vin̈ yuc'tac, syac' q'uixvelal vin̈ yuc'tac vin̈ chi', a jun chi' yajb'entac, yuj chi' smiljicham eb', malaj yin̈tilal eb' scani.
21 "Se um homem tomar por mulher a mulher do seu irmão, comete impureza; desonrou seu irmão. Ficarão sem filhos.
22 B'eyb'alejec in b'eyb'al, tze c'anab'ajan masanil in checnab'il tic yic vach' man̈ ol ex in satel d'a lum luum b'aj ol ex c'och cajan chi'.
22 "Obedeçam a todos os meus decretos e leis e pratiquem-nos, para que a terra para onde os estou levando para habitarem não os vomite.
23 Man̈ e b'eyb'alej sb'eyb'al eb' anima ol viq'uel d'a eyichan̈ chi'. A eb' chi', sb'eyb'alej masanil juntzan̈ chucal tic eb', yuj chi' tzin chaquel eb'.
23 Não sigam os costumes dos povos que vou expulsar de diante de vocês. Por terem feito todas essas coisas, causam-me repugnância.
24 A in val ix vac' in ti' to ol vac' eyiquejcan slum eb' chi' e macb'enoc, lum te yax sat.
24 Mas a vocês prometi que herdarão a terra deles; eu a darei a vocês como herança, terra que mana leite e mel. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês, que os separou dentre os povos.
25 Yuj chi' yovalil ay sq'uexan̈il noc' noc' vach' yed' noc' man̈ vach'oc d'a yol e sat yed' d'a scal noc' much vach' yed' noc' man̈ vach'oc. Yuj chi' man̈ e juel e b'a d'a vichan̈ yuj e chi'an noc' noc' man̈ vach'oc chi', noc' much, noc' sn̈ervi, ma noc' sjachvi d'a sat lum tic, aton noc' ix vala' to man̈ vach'oc.
25 "Portanto, façam separação entre animais puros e impuros e entre aves puras e impuras. Não se contaminem com animal, ou ave, ou com qualquer criatura que se move rente ao chão, os quais separei de vocês por serem eles impuros.
26 Palta yovalil vach' tzeyutej e b'a d'a vichan̈, yujto vach' inn̈ej a in tic. A in Jehová in tic ix ex in siq'ueli, to ch'oc eyel d'a yichan̈ juntzan̈xo chon̈ab', yic vach' in chon̈ab' tzex aji.
26 Vocês serão santos para mim, porque eu, o Senhor, sou santo, e os separei dentre os povos para serem meus.
27 Tato ay junoc vin̈ vinac ma junoc ix ix d'a e cal sc'uman spixan eb' chamnac yalani, yovalil sjulq'uenajchamoc. A val tz'ic'ancot schamel chi' d'a yib'an̈, xchi Jehová, xa chi, xchi d'a vin̈aj Moisés chi'.
27 "Os homens ou mulheres que, entre vocês, forem médiuns ou espíritas, terão que ser executados. Serão apedrejados, pois merecem a morte".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.