Levítico 18
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVT
1 Ix yalanxi Jehová d'a vin̈aj Moisés chi' icha tic:
1 Então o S enhor disse a Moisés:
2 Al juntzan̈ checnab'il tic smasanil d'a eb' etisraelal:
2 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Eu sou o S enhor , seu Deus.
3 Man̈ e b'eyb'alej sb'eyb'al eb' aj Egipto, aton jun chon̈ab' b'aj ec'nac ex cajan.
3 Portanto, não se comportem como o povo do Egito, onde vocês viviam, nem como o povo de Canaã, para onde os estou levando. Não imitem o estilo de vida deles.
4 C'anab'ajejec in checnab'il, tze c'anab'ajan e b'eyb'alan in c'ayb'ub'al. A in ton Jehová e Diosal in svala'.
4 Obedeçam aos meus estatutos e cumpram os meus decretos, pois eu sou o S enhor , seu Deus.
5 B'eyb'alejec in checnab'il yed' in c'ayb'ub'al. A mach ol c'anab'ajanoc, ol schan̈ej sq'uinal yuuj. A in ton Jehová in svala'.
5 Sim, obedeçam aos meus decretos e aos meus estatutos; quem os praticar viverá por eles. Eu sou o S enhor .
6 Malajocab' junoc vin̈ vinac smulan yed' junoc ix ix to ayto yuj sb'a yed'oc. A inton Jehová in svala'.
6 “Jamais tenha relações sexuais com uma parenta próxima, pois eu sou o S enhor .
7 Malajocab' junoc mach syac' q'uixvelal smam, smulan yed' snun, yelxo val te chuc yujto snun ton val.
7 “Não desonre seu pai, tendo relações sexuais com sua mãe. Ela é sua mãe; não tenha relações sexuais com ela.
8 Malajocab' junoc vin̈ vinac smulan yed' ix yetb'eyum smam yic max yac' q'uixvelal smam chi'.
8 “Não tenha relações sexuais com nenhuma das esposas de seu pai, pois isso desonraria seu pai.
9 Malajocab' junoc vin̈ vinac smulan yed' yanab': Yanab' yuj smam, ma yuj snun, vach'chom d'a yol spat aljinac ix, mato ch'oc b'aj aljinac, man̈ smojoc smulan yed' ix.
9 “Não tenha relações sexuais com sua irmã ou meia-irmã, filha de seu pai ou de sua mãe, nascida em sua casa ou em outra casa.
10 Malajocab' junoc vin̈ vinac syac' q'uixvelal sb'a smulan yed' ix yixchiquin, yixchiquin yuj yuninal, ma yuj yisil. Max yal-laj smulan yed'oc.
10 “Não tenha relações sexuais com sua neta, filha de seu filho ou de sua filha, pois com isso você desonraria a si mesmo.
11 Malajocab' junoc vin̈ vinac smulan yed' ix yune' ix yisil smam, yisil val smam chi', schab'il yanab' yaj ix, max yal-laj smulan yed' ix.
11 “Não tenha relações sexuais com a filha de nenhuma das esposas de seu pai, pois ela é sua irmã.
12 Malajocab' junoc vin̈ vinac smulan yed' ix yanab' smam, yujto a' och smam chi' yed' ix.
12 “Não tenha relações sexuais com sua tia, irmã de seu pai, pois ela é parenta próxima de seu pai.
13 Malajocab' junoc vin̈ vinac smulan yed' ix snulej ix snun, yujto a' och ix snun vin̈ chi' yed' ix.
13 “Não tenha relações sexuais com sua tia, irmã de sua mãe, pois ela é parenta próxima de sua mãe.
14 Malajocab' junoc vin̈ vinac syac' q'uixvelal yuc'tac smam smulan yed' ix yetb'eyum vin̈, yujto ichato ayto yuj sb'a yed' ix.
14 “Não desonre seu tio, irmão de seu pai, tendo relações sexuais com a mulher dele, pois ela é sua tia.
15 Malajocab' junoc vin̈ vinac smulan yed' ix yalib', yujto yetb'eyum ix vin̈ yuninal vin̈, max yal-laj smulan vin̈ yed' ix.
15 “Não tenha relações sexuais com sua nora; ela é mulher de seu filho, de modo que você não deve ter relações sexuais com ela.
16 Malajocab' junoc vin̈ vinac syac' q'uixvelal yuc'tac yuj smulan yed' ix yetb'eyum vin̈ yuc'tac chi'.
16 “Não tenha relações sexuais com a mulher de seu irmão, pois desonraria seu irmão.
17 Tato ay junoc vin̈ vinac tz'ic'an junoc ix ix, max yal-laj smulan vin̈ yed' ix yune' ix, to schab'il yisil yaj ix. Max yalpaxlaj smulan vin̈ yed' ix yixchiquin ix, yixchiquin yuj junoc vin̈ yune' ix, ma yuj junoc ix yune' ix. Yelxo val te chuc icha chi', yujto yicn̈ej ix yaj eb' chi'.
17 “Não tenha relações sexuais com uma mulher e a filha dela. E não tome a neta dela, filha do filho ou da filha dela, e tenha relações sexuais com ela, pois são parentas próximas. Isso é perversão.
18 Malajocab' junoc vin̈ vinac syic'q'ue snulej yetb'eyum, max yal-laj yic'ani yacb'an pitzanto ix yetb'eyum chi', yic vach' max och ajc'olal d'a scal eb' ix.
18 “Enquanto sua esposa estiver viva, não se case nem tenha relações sexuais com a irmã dela, pois elas se tornariam rivais.
19 Malajocab' junoc vin̈ vinac ay tas sc'ulej yed' junoc ix ix ayic ayoch ix d'a stiempoal yic sb'isan uj.
19 “Não tenha relações sexuais com uma mulher durante o período de impureza menstrual dela.
20 Malajocab' junoc vin̈ vinac smulan yed' ix yetb'eyum junocxo vinac, man̈ vach'oc scan eb' d'a yichan̈ ley.
20 “Não tenha relações sexuais com a mulher do seu próximo, contaminando-se com ela.
21 Malajocab' junoc vin̈ vinac sn̈usantz'a junoc yuninal silab'oc d'a jun comon dios scuchan Moloc. Tato sc'ulej icha chi', malaj velc'och d'a yol sat. A in Jehová in sval tic.
21 “Não permita que nenhum de seus filhos seja oferecido como sacrifício a Moloque. Não desonre o nome do seu Deus. Eu sou o S enhor .
22 Malajocab' junoc vin̈ vinac smulan yed' junoc yetvinaquil, icha sc'ulej yed' junoc ix ix, a jun chi' te yajb'entac.
22 “Não pratique a homossexualidade, tendo relações sexuais com outro homem como se fosse com uma mulher. Isso é detestável.
23 Malajocab' junoc vin̈ vinac smulan yed' noc' noc', malajocab' junoc mach syixtejb'at sb'a d'a icha chi'. Malajocab' pax junoc ix ix smulan yed' junoc noc' noc', yujto yelxo val man̈xo smojoc.
23 “Homem nenhum deve se contaminar tendo relações sexuais com um animal. E mulher nenhuma deve se oferecer para um animal macho para ter relações com ele. Isso é depravação.
24 Malajocab' mach syixtejb'at sb'a yed' juntzan̈ tic, yujto a d'a smasanil juntzan̈ tic, syixtejb'at sb'a juntzan̈ anima ol viq'uel d'a eyichan̈ tic.
24 “Não se contaminem de nenhuma dessas formas, pois os povos que expulsarei da presença de vocês se contaminaram com todas essas práticas.
25 Yuj juntzan̈ chi', man̈xo pax vach'oc yaj sluum eb', van vac'an yovalil d'a eb', van vac'an satjocpaxel eb' d'a sluum chi'.
25 Uma vez que a terra toda foi contaminada, castigarei seus habitantes. Farei a terra vomitá-los.
26 — ausente —
26 Obedeçam aos meus decretos e aos meus estatutos. Não cometam nenhum desses atos detestáveis. Isso se aplica tanto aos israelitas de nascimento como aos estrangeiros que vivem entre vocês.
27 — ausente —
27 “Todos esses atos detestáveis são praticados pelos povos da terra para onde eu os estou levando, e foi assim que a terra ficou contaminada.
28 — ausente —
28 Por isso, não contaminem a terra e não lhe deem motivo para vomitá-los, como fará com os povos que agora vivem ali.
29 A mach sb'eyb'alan juntzan̈ tastac yajb'entac chi', yovalil satjiel d'a e cal.
29 Quem cometer algum desses pecados detestáveis será eliminado do meio do povo.
30 Yuj val chi' b'eyb'alejec in checnab'il, man̈ e b'eyb'alej juntzan̈ b'eyb'al yajb'entac chi', aton juntzan̈ sb'eyb'alaji ayic manto ex c'ochlaj ta', man̈ eyixtejb'at e b'a d'a icha chi'. A in Jehová e Diosal in svala', xchi Jehová d'a vin̈aj Moisés chi'.
30 Portanto, obedeçam às minhas instruções e não se contaminem por adotar alguma dessas práticas detestáveis dos povos que viveram na terra antes de vocês. Eu sou o S enhor , seu Deus”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.