Levítico 18
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARIB
1 Ix yalanxi Jehová d'a vin̈aj Moisés chi' icha tic:
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 Al juntzan̈ checnab'il tic smasanil d'a eb' etisraelal:
2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Eu sou o Senhor vosso Deus.
3 Man̈ e b'eyb'alej sb'eyb'al eb' aj Egipto, aton jun chon̈ab' b'aj ec'nac ex cajan.
3 Não fareis segundo as obras da terra do Egito, em que habitastes; nem fareis segundo as obras da terra de Canaã, para a qual eu vos levo; nem andareis segundo os seus estatutos.
4 C'anab'ajejec in checnab'il, tze c'anab'ajan e b'eyb'alan in c'ayb'ub'al. A in ton Jehová e Diosal in svala'.
4 Os meus preceitos observareis, e os meus estatutos guardareis, para andardes neles. Eu sou o Senhor vosso Deus.
5 B'eyb'alejec in checnab'il yed' in c'ayb'ub'al. A mach ol c'anab'ajanoc, ol schan̈ej sq'uinal yuuj. A in ton Jehová in svala'.
5 Guardareis, pois, os meus estatutos e as minhas ordenanças, pelas quais o homem, observando-as, viverá. Eu sou o Senhor.
6 Malajocab' junoc vin̈ vinac smulan yed' junoc ix ix to ayto yuj sb'a yed'oc. A inton Jehová in svala'.
6 Nenhum de vós se chegará àquela que lhe é próxima por sangue, para descobrir a sua nudez. Eu sou o Senhor.
7 Malajocab' junoc mach syac' q'uixvelal smam, smulan yed' snun, yelxo val te chuc yujto snun ton val.
7 Não descobrirás a nudez de teu pai, nem tampouco a de tua mãe; ela é tua mãe, não descobrirás a sua nudez.
8 Malajocab' junoc vin̈ vinac smulan yed' ix yetb'eyum smam yic max yac' q'uixvelal smam chi'.
8 Não descobrirás a nudez da mulher de teu pai; é nudez de teu pai.
9 Malajocab' junoc vin̈ vinac smulan yed' yanab': Yanab' yuj smam, ma yuj snun, vach'chom d'a yol spat aljinac ix, mato ch'oc b'aj aljinac, man̈ smojoc smulan yed' ix.
9 A nudez de tua irmã por parte de pai ou por parte de mãe, quer nascida em casa ou fora de casa, não a descobrirás.
10 Malajocab' junoc vin̈ vinac syac' q'uixvelal sb'a smulan yed' ix yixchiquin, yixchiquin yuj yuninal, ma yuj yisil. Max yal-laj smulan yed'oc.
10 Nem tampouco descobrirás a nudez da filha de teu filho, ou da filha de tua filha; porque é tua nudez.
11 Malajocab' junoc vin̈ vinac smulan yed' ix yune' ix yisil smam, yisil val smam chi', schab'il yanab' yaj ix, max yal-laj smulan yed' ix.
11 A nudez da filha da mulher de teu pai, gerada de teu pai, a qual é tua irmã, não a descobrirás.
12 Malajocab' junoc vin̈ vinac smulan yed' ix yanab' smam, yujto a' och smam chi' yed' ix.
12 Não descobrirás a nudez da irmã de teu pai; ela é parenta chegada de teu pai.
13 Malajocab' junoc vin̈ vinac smulan yed' ix snulej ix snun, yujto a' och ix snun vin̈ chi' yed' ix.
13 Não descobrirás a nudez da irmã de tua mãe, pois ela é parenta chegada de tua mãe.
14 Malajocab' junoc vin̈ vinac syac' q'uixvelal yuc'tac smam smulan yed' ix yetb'eyum vin̈, yujto ichato ayto yuj sb'a yed' ix.
14 Não descobrirás a nudez do irmão de teu pai; não te chegarás à sua mulher; ela é tua tia.
15 Malajocab' junoc vin̈ vinac smulan yed' ix yalib', yujto yetb'eyum ix vin̈ yuninal vin̈, max yal-laj smulan vin̈ yed' ix.
15 Não descobrirás a nudez de tua nora; ,ela é mulher de teu filho; não descobrirás a sua nudez.
16 Malajocab' junoc vin̈ vinac syac' q'uixvelal yuc'tac yuj smulan yed' ix yetb'eyum vin̈ yuc'tac chi'.
16 Não descobrirás a nudez da mulher de teu irmão; é a nudez de teu irmão.
17 Tato ay junoc vin̈ vinac tz'ic'an junoc ix ix, max yal-laj smulan vin̈ yed' ix yune' ix, to schab'il yisil yaj ix. Max yalpaxlaj smulan vin̈ yed' ix yixchiquin ix, yixchiquin yuj junoc vin̈ yune' ix, ma yuj junoc ix yune' ix. Yelxo val te chuc icha chi', yujto yicn̈ej ix yaj eb' chi'.
17 Não descobrirás a nudez duma mulher e de sua filha. Não tomarás a filha de seu filho, nem a filha de sua filha, para descobrir a sua nudez; são parentas chegadas; é maldade.
18 Malajocab' junoc vin̈ vinac syic'q'ue snulej yetb'eyum, max yal-laj yic'ani yacb'an pitzanto ix yetb'eyum chi', yic vach' max och ajc'olal d'a scal eb' ix.
18 E não tomarás uma mulher juntamente com sua irmã, durante a vida desta, para tornar-lha rival, descobrindo a sua nudez ao lado da outra.
19 Malajocab' junoc vin̈ vinac ay tas sc'ulej yed' junoc ix ix ayic ayoch ix d'a stiempoal yic sb'isan uj.
19 Também não te chegarás a mulher enquanto for impura em virtude da sua imundícia, para lhe descobrir a nudez.
20 Malajocab' junoc vin̈ vinac smulan yed' ix yetb'eyum junocxo vinac, man̈ vach'oc scan eb' d'a yichan̈ ley.
20 Nem te deitarás com a mulher de teu próximo, contaminando-te com ela.
21 Malajocab' junoc vin̈ vinac sn̈usantz'a junoc yuninal silab'oc d'a jun comon dios scuchan Moloc. Tato sc'ulej icha chi', malaj velc'och d'a yol sat. A in Jehová in sval tic.
21 Não oferecerás a Moloque nenhum dos teus filhos, fazendo-o passar pelo fogo; nem profanarás o nome de teu Deus. Eu sou o Senhor.
22 Malajocab' junoc vin̈ vinac smulan yed' junoc yetvinaquil, icha sc'ulej yed' junoc ix ix, a jun chi' te yajb'entac.
22 Não te deitarás com varão, como se fosse mulher; é abominação.
23 Malajocab' junoc vin̈ vinac smulan yed' noc' noc', malajocab' junoc mach syixtejb'at sb'a d'a icha chi'. Malajocab' pax junoc ix ix smulan yed' junoc noc' noc', yujto yelxo val man̈xo smojoc.
23 Nem te deitarás com animal algum, contaminando-te com ele; nem a mulher se porá perante um animal, para ajuntar-se com ele; é confusão.
24 Malajocab' mach syixtejb'at sb'a yed' juntzan̈ tic, yujto a d'a smasanil juntzan̈ tic, syixtejb'at sb'a juntzan̈ anima ol viq'uel d'a eyichan̈ tic.
24 Não vos contamineis com nenhuma dessas coisas, porque com todas elas se contaminaram as nações que eu expulso de diante de vós;
25 Yuj juntzan̈ chi', man̈xo pax vach'oc yaj sluum eb', van vac'an yovalil d'a eb', van vac'an satjocpaxel eb' d'a sluum chi'.
25 e, porquanto a terra está contaminada, eu visito sobre ela a sua iniqüidade, e a terra vomita os seus habitantes.
26 — ausente —
26 Vós, pois, guardareis os meus estatutos e os meus preceitos, e nenhuma dessas abominações fareis, nem o natural, nem o estrangeiro que peregrina entre vós
27 — ausente —
27 {porque todas essas abominações cometeram os homens da terra, que nela estavam antes de vós, e a terra ficou contaminada};
28 — ausente —
28 para que a terra não seja contaminada por vós e não vos vomite também a vós, como vomitou a nação que nela estava antes de vós.
29 A mach sb'eyb'alan juntzan̈ tastac yajb'entac chi', yovalil satjiel d'a e cal.
29 Pois qualquer que cometer alguma dessas abominações, sim, aqueles que as cometerem serão extirpados do seu povo.
30 Yuj val chi' b'eyb'alejec in checnab'il, man̈ e b'eyb'alej juntzan̈ b'eyb'al yajb'entac chi', aton juntzan̈ sb'eyb'alaji ayic manto ex c'ochlaj ta', man̈ eyixtejb'at e b'a d'a icha chi'. A in Jehová e Diosal in svala', xchi Jehová d'a vin̈aj Moisés chi'.
30 Portanto guardareis o meu mandamento, de modo que não caiais em nenhum desses abomináveis costumes que antes de vós foram seguidos, e para que não vos contamineis com eles. Eu sou o Senhor vosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.