Lucas 2

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 A d'a jun tiempoal chi', ix yaq'uelta jun órden vin̈aj Augusto, aton vin̈ sat yajal d'a Roma, yic sq'ue vaan sb'isul masanil eb' anima d'a yol smacb'en Roma chi'.
1 Naqueles tempos apareceu um decreto de César Augusto, ordenando o recenseamento de toda a terra.
2 A vin̈aj Cirenio ayoch gobernadoral d'a yol yic Siria ayic sb'ab'laj b'ischajnac eb' anima smasanil.
2 Este recenseamento foi feito antes do governo de Quirino, na Síria.
3 Masanil eb' anima sacleminac yajcanb'ati, tzul yac' tz'ib'chaj sb'a eb' d'a schon̈ab'.
3 Todos iam alistar-se, cada um na sua cidade.
4 Yuj chi' a vin̈aj José, ix cot vin̈ d'a chon̈ab' Nazaret d'a yol yic Galilea, ix c'och vin̈ d'a chon̈ab' Belén d'a yol yic Judea, aton b'aj aljinac vin̈aj David d'a peca', yujto a vin̈aj José chi', a vin̈aj David ay yin̈tilal vin̈.
4 Também José subiu da Galiléia, da cidade de Nazaré, à Judéia, à Cidade de Davi, chamada Belém, porque era da casa e família de Davi,
5 Ix b'at vin̈ d'a Belén yic syac' tz'ib'chaj sb'a vin̈ yed' ix María, aton ix ayxo strato yed' vin̈, cuchb'iltooch yune' ix yuuj.
5 para se alistar com a sua esposa Maria, que estava grávida.
6 Ayic ayec' eb' d'a Belén chi', ix c'och sc'ual yalji yune' ix chi'.
6 Estando eles ali, completaram-se os dias dela.
7 Ata' ix alji jun sb'ab'el unin ix. Ix spich ix d'a sb'al, ix yac'anec' c'otan ix b'aj sva noc' chej, yujto man̈xalaj b'aj colan d'a yol mesón.
7 E deu à luz seu filho primogênito, e, envolvendo-o em faixas, reclinou-o num presépio; porque não havia lugar para eles na hospedaria.
8 D'a slac'anil chon̈ab' Belén chi' ayec' juntzan̈ eb' vaymitum calnel.
8 Havia nos arredores uns pastores, que vigiavam e guardavam seu rebanho nos campos durante as vigílias da noite.
9 Elan̈chamel ix ja jun yángel Dios Cajal d'a eb'. Ix ja copnaj stziquiquial Dios Cajal d'a spatic yichan̈ eb'. Ix te xivq'ue eb'.
9 Um anjo do Senhor apareceu-lhes e a glória do Senhor refulgiu ao redor deles, e tiveram grande temor.
10 Ix yalan jun ángel chi' d'a eb' icha tic:
10 O anjo disse-lhes: Não temais, eis que vos anuncio uma boa nova que será alegria para todo o povo:
11 A d'a Belén, d'a schon̈ab' can vin̈aj David, ata' ix alji jun e Columal q'uiq'ui, aton Cristo Cajal.
11 hoje vos nasceu na Cidade de Davi um Salvador, que é o Cristo Senhor.
12 Ol eyila', ayoch sb'al jun unin chi'. Ayec' d'a yol b'aj sva noc' chej, icha chi' ol aj snachajel eyuuj to a', xchi jun ángel chi'.
12 Isto vos servirá de sinal: achareis um recém-nascido envolto em faixas e posto numa manjedoura.
13 A d'a jun rato chi', tzijtum eb' ángel ix cot d'a satchaan̈ ix ul sch'oxan sb'a eb' yed' junxo ángel chi', ix yalan vach' lolonel eb' d'a Dios. Ix yalan eb' icha tic:
13 E subitamente ao anjo se juntou uma multidão do exército celeste, que louvava a Deus e dizia:
14 Calec vach' lolonel d'a Dios ay d'a satchaan̈. Ayocab' junc'olal d'a scal eb' anima b'aj ix sch'ox svach'c'olal, xchi eb' ángel chi'.
14 Glória a Deus no mais alto dos céus e na terra paz aos homens, objetos da benevolência {divina}.
15 Ayic toxo ix pax eb' ángel chi' d'a satchaan̈, ix laj yalan junjun eb' tan̈vum calnel chi' icha tic:
15 Depois que os anjos os deixaram e voltaram para o céu, falaram os pastores uns com os outros: Vamos até Belém e vejamos o que se realizou e o que o Senhor nos manifestou.
16 Yelc'olal ix b'at eb'. Ix ilchaj ix María yed' vin̈aj José yuj eb'. Ix yilan jun unin chi' eb', c'otanec' b'aj sva noc' chej.
16 Foram com grande pressa e acharam Maria e José, e o menino deitado na manjedoura.
17 Ayic ix yilan eb', ix yalan eb' tas ix yal jun ángel chi' d'a eb'.
17 Vendo-o, contaram o que se lhes havia dito a respeito deste menino.
18 Masanil eb' ix ab'ani, ix te sat sc'ool eb' yuj tas ix yal eb' chi'.
18 Todos os que os ouviam admiravam-se das coisas que lhes contavam os pastores.
19 Axo ix María chi', ton̈ej ix yab'can juntzan̈ chi' ix, ix ste naub'tan̈an ix.
19 Maria conservava todas estas palavras, meditando-as no seu coração.
20 A eb' tan̈vum calnel chi', ix meltzajxi eb', ix yalan vach' lolonel eb' d'a Dios. Ix yac'an yuj diosal eb' d'ay yuj masanil tas ix yab' eb' yed' yuj tas ix yil eb', yujto ix elc'och masanil icha ix alji d'a eb'.
20 Voltaram os pastores, glorificando e louvando a Deus por tudo o que tinham ouvido e visto, e que estava de acordo com o que lhes fora dito.
21 Ucub'ixitax chi', ix ac'ji circuncidar jun unin chi'. JESÚS ix sb'iejcani, aton jun b'i chi' ix aljican d'a ix María yuj jun ángel atax yic manto scuchoch ix.
21 Completados que foram os oito dias para ser circuncidado o menino, foi-lhe posto o nome de Jesus, como lhe tinha chamado o anjo, antes de ser concebido no seio materno.
22 Ay juntzan̈ checnab'il yalnaccan vin̈aj Moisés to sc'anab'ajej eb' ix tz'alji yune', yic vach' scan eb' ix d'a yichan̈ ley. D'a sc'ual yic sc'anab'ajan jun checnab'il chi' ix, ix yic'anb'at Jesús eb' d'a chon̈ab' Jerusalén yic syac'anoch jun unin chi' eb' d'a yol sc'ab' Dios Cajal.
22 Concluídos os dias da sua purificação segundo a Lei de Moisés, levaram-no a Jerusalém para o apresentar ao Senhor,
23 Ix sc'ulej jun tic eb' yujto icha tic tz'ib'yajcan d'a sley Dios Cajal chi': “Junjun vinac unin sb'ab'laj alji, a tz'ac'ji yicoc Dios Cajal,” xchi.
23 conforme o que está escrito na lei do Senhor: Todo primogênito do sexo masculino será consagrado ao Senhor {Ex 13,2};
24 Ix b'at eb' b'ian, ix yac'an jun silab' eb' d'a Dios icha silab' eb' meb'a' syac'a', icha tas syal sley Dios chi': “Yovalil tz'ac'ji chavan̈oc noc' cuvajte', mato chavan̈oc noc' paramuch,” xchi.
24 e para oferecerem o sacrifício prescrito pela lei do Senhor, um par de rolas ou dois pombinhos.
25 A d'a jun tiempoal chi', ay jun vin̈ cajan d'a Jerusalén scuch Simeón. Te tojol sb'eyb'al jun vin̈ chi'. Slesalvi vin̈ d'a Dios. Van stan̈van vin̈ sc'och sc'ual yic ol colchaj chon̈ab' Israel chi'. Ayoch Yespíritu Dios d'a vin̈.
25 Ora, havia em Jerusalém um homem chamado Simeão. Este homem, justo e piedoso, esperava a consolação de Israel, e o Espírito Santo estava nele.
26 Yalnac Dios d'a vin̈ to manto ol cham vin̈ masanto ol yil Cristo vin̈, aton ol checjoccot yuj Cajalil.
26 Fora-lhe revelado pelo Espírito Santo que não morreria sem primeiro ver o Cristo do Senhor.
27 Aton jun vin̈ tic ix checjib'at yuj Yespíritu Dios d'a yamaq'uil templo. Ayec' vin̈ ta' ix ic'jicot Jesús d'a yol yamaq'uil templo chi' yuj vin̈ tz'alji smamoc chi' yed' ix snun, yic sc'anab'ajej eb' tas syal ley.
27 Impelido pelo Espírito Santo, foi ao templo. E tendo os pais apresentado o menino Jesus, para cumprirem a respeito dele os preceitos da lei,
28 Axo vin̈aj Simeón chi' ix chelanq'ue jun unin chi', ix yalan vach' lolonel vin̈ d'a Dios. Ix yalan vin̈:
28 tomou-o em seus braços e louvou a Deus nestes termos:
29 Mamin Vajal, syalxo in cham d'a junc'olal ticnaic, yujto ix elc'och tas ix al d'ayin a in a checab' in tic.
29 Agora, Senhor, deixai o vosso servo ir em paz, segundo a vossa palavra.
30 Ix yil val in sat sjavican vin̈ Colvajvum tic.
30 Porque os meus olhos viram a vossa salvação
31 Aton vin̈ tic ix ac' yopisio d'a yichan̈ eb' anima smasanil d'a yolyib'an̈q'uinal tic.
31 que preparastes diante de todos os povos,
32 A vin̈ tic ol ac'an saquilq'uinal d'a eb' man̈ israeloc. Axo jun a chon̈ab' Israel, te nivan ol aj yelc'och yuj vin̈, xchi vin̈.
32 como luz para iluminar as nações, e para a glória de vosso povo de Israel.
33 Axo vin̈aj José yed' ix María, ix te sat sc'ool eb' yuj tas ix yalcan vin̈aj Simeón chi' yuj jun unin chi'.
33 Seu pai e sua mãe estavam admirados das coisas que dele se diziam.
34 Ix lajvi chi', ix sc'anan svach'c'olal Dios vin̈ d'a yib'an̈ eb', ix yalan vin̈ d'a ix María, ix snun Jesús chi' icha tic:
34 Simeão abençoou-os e disse a Maria, sua mãe: Eis que este menino está destinado a ser uma causa de queda e de soerguimento para muitos homens em Israel, e a ser um sinal que provocará contradições,
35 Icha chi' ol aj scheclajelta tas sna junjun anima. A ach tic, ol ja jun c'ual ol ochcan pitz'an cusc'olal d'a a pixan. Ichato ol tecchajoch junoc q'uen espada d'a a pixan, xchi vin̈aj Simeón chi'.
35 a fim de serem revelados os pensamentos de muitos corações. E uma espada transpassará a tua alma.
36 Ay pax jun ix ix ta' scuch Ana. A jun ix chi' syalel slolonel Dios ix. A vin̈ smam ix scuchan Fanuel, yin̈tilal vin̈aj Aser. Te chichimxo ix. Uninto ix snupnajnac ix, uque' ab'il ix yic'laj sb'a eb', ix cham vin̈ yetb'eyum ix.
36 Havia também uma profetisa chamada Ana, filha de Fanuel, da tribo de Aser; era de idade avançada.
37 84 ab'ilxo scan ix. Max yactejcan stemplo Dios ix, syac'n̈ej servil Dios Cajal ix d'a c'ual, d'ac'val, d'a tzec'ojc'olal yed' d'a lesal.
37 Depois de ter vivido sete anos com seu marido desde a sua virgindade, ficara viúva, e agora com oitenta e quatro anos não se apartava do templo, servindo a Deus noite e dia em jejuns e orações.
38 D'a jun rato chi' ix c'och ix b'aj ayec' eb' chi'. Ix yac'an yuj diosal ix d'a Dios, ix och ijan ix yalanel yab'ixal Jesús chi' d'a masanil eb' van stan̈van scolchajel chon̈ab' Jerusalén chi'.
38 Chegando ela à mesma hora, louvava a Deus e falava de Jesus a todos aqueles que em Jerusalém esperavam a libertação.
39 Ayic ix lajvi sc'anab'ajan juntzan̈ sleyal alb'ilcan yuj Dios Cajal eb', ix pax eb' d'a schon̈ab' scuch Nazaret, aton jun ay d'a yol yic Galilea.
39 Após terem observado tudo segundo a lei do Senhor, voltaram para a Galiléia, à sua cidade de Nazaré.
40 Axo jun unin chi', ipan yel q'uinal d'ay, van sq'uib'i, van sjelanb'i, ay val och svach'c'olal Dios d'ay.
40 O menino ia crescendo e se fortificava: estava cheio de sabedoria, e a graça de Deus repousava nele.
41 A vin̈ tz'alji smamoc Jesús chi' yed' ix snun, junjun ab'il xid'ec' eb' d'a Jerusalén yuj q'uin̈ yic snajicoti tas aj yelnaccot eb' israel d'a Egipto.
41 Seus pais iam todos os anos a Jerusalém para a festa da Páscoa.
42 Axo ix tz'acvi slajchavil ab'il sq'uinal Jesús, ix b'atxi eb' d'a Jerusalén d'a q'uin̈ chi' ichataxon sleyal.
42 Tendo ele atingido doze anos, subiram a Jerusalém, segundo o costume da festa.
43 Ayic ix lajvi jun q'uin̈ chi', ix paxta eb'. Axo yune' quelem Jesús, ix can d'a Jerusalén, max snalaj ix snun yed' vin̈aj José tato ix cani.
43 Acabados os dias da festa, quando voltavam, ficou o menino Jesus em Jerusalém, sem que os seus pais o percebessem.
44 A snaan eb' to tzac'an yed' juntzan̈xo eb' tzijtumal anima. Yuj chi', jun c'ual ix b'ey eb'. Axo ix sayanec' eb' d'a scal eb' sc'ab' yoc yed' eb' yamigo,
44 Pensando que ele estivesse com os seus companheiros de comitiva, andaram caminho de um dia e o buscaram entre os parentes e conhecidos.
45 malaj. Yuj chi', ix meltzajxi eb' d'a Jerusalén chi' sayxi.
45 Mas não o encontrando, voltaram a Jerusalém, à procura dele.
46 Ato d'a schab'jial ix ilchaj yuj eb' d'a yamaq'uil stemplo Dios, c'ojanem d'a scal juntzan̈ eb' vin̈ c'ayb'um d'a ley Moisés, van smaclan yab'i tas syal eb' vin̈, sc'anb'anpax yab' d'a eb' vin̈.
46 Três dias depois o acharam no templo, sentado no meio dos doutores, ouvindo-os e interrogando-os.
47 Masanil eb' ix ab'an sloloni, ix te och q'uelan eb', yujto te n̈ican, te jelan pax spacani.
47 Todos os que o ouviam estavam maravilhados da sabedoria de suas respostas.
48 Axo ix yilan eb' smam snun chi', ix te sat sc'ool eb'. Axo ix snun chi' ix alani:
48 Quando eles o viram, ficaram admirados. E sua mãe disse-lhe: Meu filho, que nos fizeste?! Eis que teu pai e eu andávamos à tua procura, cheios de aflição.
49 Ix tac'vi Jesús d'a ix icha tic:
49 Respondeu-lhes ele: Por que me procuráveis? Não sabíeis que devo ocupar-me das coisas de meu Pai?
50 Palta maj nachajel-laj yuj eb' tas ix yala'.
50 Eles, porém, não compreenderam o que ele lhes dissera.
51 Ichato chi' ix paxta yed' eb' d'a Nazaret, ix sc'anab'ajan tas ix yal eb'. Axo ix snun chi', ix can juntzan̈ chi' d'a spensar ix, ix ste naub'tan̈an ix.
51 Em seguida, desceu com eles a Nazaré e lhes era submisso. Sua mãe guardava todas estas coisas no seu coração.
52 Vann̈ej sq'uib' Jesús chi', ipan yaj spensar. Stzalaj val Dios yed'oc, stzalaj pax eb' anima yed'oc.
52 E Jesus crescia em estatura, em sabedoria e graça, diante de Deus e dos homens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.