Lucas 1
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVT
1 — ausente —
1 Muitos se propuseram a escrever uma narração dos acontecimentos que se cumpriram entre nós.
2 — ausente —
2 Usaram os relatos que nos foram transmitidos por aqueles que, desde o princípio, foram testemunhas oculares e servos da palavra.
3 A inxo tic, ix in c'ayb'ej juntzan̈ chi' smasanil sic'lab'il. Yuj chi' ach mamin Teófilo, tzin nib'ej tzin tzolb'itej smasanil ab'i tastac ajnac sb'o junjun.
3 Depois de investigar tudo detalhadamente desde o início, também decidi escrever-lhe um relato preciso, excelentíssimo Teófilo,
4 Icha chi' ol vutoc, yic ol a vach' ojtaquejeli to yel juntzan̈ ix a c'ayb'ej chi'.
4 para que tenha plena certeza de tudo que lhe foi ensinado.
5 Ayic ayoch vin̈aj Herodes reyal d'a Judea, ay jun vin̈ sacerdote scuchan Zacarías, yetb'eyum sb'a vin̈ yed' jun macan̈ eb' sacerdote scuch Abías. A ix yetb'eyum vin̈, Elisabet sb'i ix, a vin̈aj Aarón ay yin̈tilcan ix.
5 Quando Herodes era rei da Judeia, havia um sacerdote chamado Zacarias, que fazia parte do grupo sacerdotal de Abias. Sua esposa, Isabel, também pertencia à linhagem sacerdotal de Arão.
6 Te vach' spensar eb' d'a yichan̈ Dios. Sc'anab'ajej schecnab'il yed' juntzan̈xo sley Dios Cajal eb'. Yuj chi' malaj junoc mach syal yalani to ay smul eb'.
6 Zacarias e Isabel eram justos aos olhos de Deus e obedeciam cuidadosamente a todos os mandamentos e estatutos do Senhor.
7 Malaj junoc yune' eb', yujto max unevilaj ix. Ichamtac animaxo eb' schavan̈il.
7 Não tinham filhos, pois Isabel era estéril, e ambos já estavam bem velhos.
8 A junel ix ja sc'ual yoch vin̈aj Zacarías chi' d'a stzolal yed' eb' yetsacerdoteal, yic syac'anoch sti' eb' yetisraelal eb' d'a Dios.
8 Certo dia, Zacarias estava servindo diante de Deus no templo, pois seu grupo realizava o trabalho sacerdotal, conforme a escala.
9 Ix laj yac'an suerte eb', ichataxon smodo. Axo d'a yib'an̈ vin̈aj Zacarías chi' ix emi, yuj chi' ix och vin̈ d'a yol stemplo Dios Cajal. Ata' ix sn̈us incienso vin̈.
9 Foi escolhido por sorteio, como era costume dos sacerdotes, para entrar no santuário do Senhor e queimar incenso.
10 Ayic van sn̈usan vin̈ chi', masanil eb' anima van slesalvi d'a sti' templo chi'.
10 Enquanto o incenso era queimado, uma grande multidão orava do lado de fora.
11 Axo yic ayoch vin̈ d'a yol templo chi', ix ul sch'oxan sb'a jun yángel Dios Cajal d'a vin̈. Lin̈anoch d'a stz'ey jun yed'tal b'aj van stz'a incienso chi' d'a svach'.
11 Então um anjo do Senhor lhe apareceu, à direita do altar de incenso.
12 Axo ix yilan jun ángel chi' vin̈, ix te sat sc'ol vin̈. Ix te xivpaxb'at vin̈ yuuj.
12 Ao vê-lo, Zacarias ficou muito abalado e assustado.
13 Palta ix yalan jun ángel chi' d'a vin̈:
13 O anjo, porém, lhe disse: “Não tenha medo, Zacarias! Sua oração foi ouvida. Isabel, sua esposa, lhe dará um filho, e você o chamará João.
14 Te nivan a tzalajc'olal ol ja yuuj. Tzijtum eb' anima ol te q'uechaan̈, yujto ol aljoc jun unin chi',
14 Você terá grande satisfação e alegria, e muitos se alegrarão com o nascimento do menino,
15 yujto nivan ol aj yelc'och d'a yichan̈ Dios Cajal. Malaj b'aj ol yuc' vino, malaj pax b'aj ol yuc' an̈. Ayic manto aljoc, ayxo och Yespíritu Dios d'ay.
15 pois ele será grande aos olhos do Senhor. Nunca tomará vinho nem outra bebida forte. Será cheio do Espírito Santo, antes mesmo de nascer.
16 Yujn̈ej jun uninal chi', tzijtum eb' etisraelal ol meltzajoch spensar d'a Dios Cajal.
16 Fará muitos israelitas voltarem ao Senhor, seu Deus.
17 A vin̈aj Juan chi' ol b'ab'laj d'a yichan̈ Cajalil. Icha sc'ulejnac vin̈aj Elías d'a peca', icha chi' ol yutej sb'a vin̈. Lajan ol aj pax spoder vin̈ yed' vin̈aj Elías chi'. A vin̈ ol cachan eb' mamab'il yed' eb' uninab'il yic slajvi oval d'a scal eb'. A eb' spitej sb'a d'a Dios, yuj vin̈ ol q'uexmaj spensar eb' yic ol sc'anab'ajej eb'. Icha chi' ol yutoc sb'oan sb'a eb' anima, yic listaxo yaj eb' ayic ol javoc Cajalil, xchi jun ángel chi'.
17 Será um homem com o espírito e o poder de Elias, e preparará o povo para a vinda do Senhor. Fará o coração dos pais voltar para seus filhos e levará os rebeldes a aceitarem a sabedoria dos justos”.
18 Ix sc'anb'an vin̈aj Zacarías chi' d'a jun ángel chi':
18 Zacarias disse ao anjo: “Como posso ter certeza de que isso acontecerá? Já sou velho, e minha mulher também é de idade avançada”.
19 Ix yalanxi jun ángel chi' d'a vin̈:
19 O anjo respondeu: “Sou Gabriel, e estou sempre na presença de Deus. Foi ele quem me enviou para lhe trazer estas boas-novas.
20 A ticnaic, ol ach queecaxcanoc yujto max a cha tas svala', masanto ol aljoc jun unin chi', ichato chi' ol ach lolonxoc. A jun tic ol ujoc ayic ol ja stiempoal, xchi jun ángel chi'.
20 Agora, porém, você ficará mudo até os dias em que essas coisas acontecerão, pois não acreditou em minhas palavras, que se cumprirão no devido tempo”.
21 Axo eb' anima van stan̈vancan vin̈ d'a sti' chi', ix te sat sc'ol eb', yujto te junip ix ochcan vin̈ d'a yol templo chi'.
21 Enquanto isso, o povo esperava Zacarias sair do santuário e se perguntava por que ele demorava tanto.
22 Axo ix elul vin̈, majxo yal-laj slolon vin̈. Ix snaanel eb' to ay tas ix sch'ox Dios d'a vin̈, yujto ayic snib'ej vin̈ sloloni, axon̈ej yed' sc'ab' vin̈ sch'oxo', yujto ix queecaxcan vin̈.
22 Quando finalmente saiu, não conseguia falar com eles, e perceberam por seus gestos e seu silêncio que ele havia tido uma visão no santuário.
23 Axo ix lajvi sturno vin̈ chi', ix pax vin̈ d'a spat.
23 Ao fim de seus dias de serviço no templo, Zacarias voltou para casa.
24 Ix lajvi chi', axo ix yetb'eyum vin̈, aton ix Elisabet, ix scuchoch jun unin chi' ix. Oye' ujal axon̈ej d'a spat ix ayeq'ui, ix yalan ix icha tic:
24 Pouco tempo depois, sua esposa, Isabel, engravidou e não saiu de casa por cinco meses.
25 Yuj svach'c'olal Dios Cajal d'ayin, yuj chi' icha tic in aji, yuj chi' man̈xalaj mach ol alan in pecal to malaj vune', xchi ix.
25 “Como o Senhor foi bom para mim em minha velhice!”, exclamou ela. “Tirou de mim a humilhação pública de não ter filhos!”
26 — ausente —
26 No sexto mês da gestação de Isabel, Deus enviou o anjo Gabriel a Nazaré, uma cidade da Galileia,
27 — ausente —
27 a uma virgem de nome Maria. Ela estava prometida em casamento a um homem chamado José, descendente do rei Davi.
28 Ix ochc'och b'aj ayec' ix, ix yalan d'a ix:
28 Gabriel apareceu a ela e lhe disse: “Alegre-se, mulher favorecida! O Senhor está com você!”.
29 Ayic ix yab'an juntzan̈ chi' ix, ix te sat sc'ol ix. Ix snaub'tan̈an ix tas yuj icha chi' ix yutej jun ángel chi' yalani.
29 Confusa, Maria tentou imaginar o que o anjo quis dizer.
30 Ix yalan jun ángel chi' d'a ix:
30 “Não tenha medo, Maria”, disse o anjo, “pois você encontrou favor diante de Deus.
31 A ticnaic, ol a cuchcanoch jun vinac unin, JESÚS ol ac' sb'iej.
31 Ficará grávida e dará à luz um filho, e o chamará Jesus.
32 A jun chi', nivan ol aj yelc'ochi. Ol aljoc to Yuninal Dios, Jun Yelxo Nivan Yelc'ochi. Aton Dios Cajal ol ac'an och reyal sq'uexuloc vin̈aj rey David, aton smam yicham.
32 Ele será grande, e será chamado Filho do Altíssimo. O Senhor Deus lhe dará o trono de seu antepassado Davi,
33 Aton ol och yajaloc eb' etisraelal d'a masanil tiempo. Malaj b'aq'uin̈ ol lajvoc jun yopisio chi', xchi d'a ix.
33 e ele reinará sobre Israel para sempre; seu reino jamais terá fim!”
34 —¿Tas ol aj yelc'och jun tzal chi', yujto a in tic mantalaj vin̈ vetb'eyum? xchi ix d'ay.
34 Maria perguntou ao anjo: “Como isso acontecerá? Eu sou virgem!”.
35 —A Yespíritu Dios ol ja d'a ib'an̈. A spoder jun Nivan Yelc'ochi, a' ol emul d'a ib'an̈ icha asun. Yuj chi' a jun unin ol aljoc chi', yicn̈ej ton Dios ol ajoc. Ol yal eb' anima to Yuninal Dios.
35 O anjo respondeu: “O Espírito Santo virá sobre você, e o poder do Altíssimo a cobrirá com sua sombra. Portanto, o bebê que vai nascer será santo, e será chamado Filho de Deus.
36 A ix a c'ab' oc ix Elisabet, vach'chom chichimxo ix, ol aljoc jun yune' ix. Vach'chom tz'alji d'a ix to malaj b'aq'uin̈ ol aljoc yune' ix, palta a ticnaic svaquilxo ujal scuchanoch yune' ix chi',
36 Além disso, sua parenta, Isabel, ficou grávida em idade avançada. As pessoas diziam que ela era estéril, mas ela concebeu um filho e está no sexto mês de gestação.
37 yujto malaj junoc tas ajaltac d'a Dios, xchi jun ángel chi' d'a ix.
37 Pois nada é impossível para Deus”.
38 —A in tic schecab' in Dios Cajal, yuj chi' ujocab' icha ix al chi' d'ayin, xchi ix d'a jun ángel chi'.
38 Maria disse: “Sou serva do Senhor. Que aconteça comigo tudo que foi dito a meu respeito”. E o anjo a deixou.
39 A d'a jun tiempoal chi', elan̈chamel ix b'at ix María chi' d'a jun chon̈ab' ay d'a tzalquiltac d'a yol yic Judea.
39 Alguns dias depois, Maria dirigiu-se apressadamente à região montanhosa da Judeia, à cidade
40 Ix c'och ix d'a spat vin̈aj Zacarías chi', ix yac'an stzatzil sc'ool ix Elisabet chi' ix.
40 onde Zacarias morava. Ela entrou na casa e saudou Isabel.
41 Ix te ib'xiq'ue jun unin d'a yol sc'ool ix Elisabet chi', ayic ix yab'an slolon ix María chi'. Ix te vach' och Yespíritu Dios d'a ix Elisabet chi'.
41 Ao ouvir a saudação de Maria, o bebê de Isabel se agitou dentro dela, e Isabel ficou cheia do Espírito Santo.
42 Yuj chi' te chaan̈ ix yal ix:
42 Em alta voz, Isabel exclamou: “Você é abençoada entre as mulheres, e abençoada é a criança em seu ventre!
43 A in tic, ¿tom ay jab'oc vopisio? A ach tic snun ach Cajalil, palta tzach javi in a c'umej.
43 Por que tenho a grande honra de receber a visita da mãe do meu Senhor?
44 A ix vab'an a loloni, axo jun vune' tic, ix te ib'xiq'ue d'a yol in c'ool, ichato ste tzalaj svab'i.
44 Quando ouvi sua saudação, o bebê em meu ventre se agitou de alegria.
45 A ach tic ix ac'och d'a a c'ool tas ix yal Cajal chi' d'ayach, yuj chi' te vach' ico', yujto yovalil ol ujoc elc'och tas ix yal chi', xchi ix Elisabet chi' d'a ix María chi'.
45 Você é abençoada, pois creu no que o Senhor disse que faria!”.
46 Yuj chi' ix yal ix María chi' icha tic:
46 Maria respondeu: “Minha alma exalta ao Senhor!
47 Ste tzalaj in c'ool d'a Dios co Columal.
47 Como meu espírito se alegra em Deus, meu Salvador!
48 A in tic schecab' in Dios. Ix oc' sc'ol d'ayin, vach'chom malaj velc'ochi. Yuj chi' masanil tiempo ol yal eb' anima to vach' vico',
48 Pois ele observou sua humilde serva, e, de agora em diante, todas as gerações me chamarão abençoada.
49 yujto a Dios te nivan spoder, man̈ jantacoc svach'il ix sch'ox d'ayin. Malaj junocxo mach lajan yed'oc.
49 Pois o Poderoso é santo, e fez grandes coisas por mim.
50 Masanil tiempo tz'oc' sc'ol d'a jantacn̈ej eb' tz'och ejmelal d'ay.
50 Demonstra misericórdia a todos que o temem, geração após geração.
51 Ix sch'oxeli to te nivan spoder. A eb' syic'chaan̈ sb'a, ix can eb' d'a yalan̈ yuuj.
51 Seu braço poderoso fez coisas tremendas! Dispersou os orgulhosos e os arrogantes.
52 Ix ic'jicanel eb' yajal d'a yopisio. Axo eb' nanam, ix ic'ji chaan̈ eb'.
52 Derrubou príncipes de seus tronos e exaltou os humildes.
53 Jantac tas ix ac'ji d'a eb' ay svejel. Axo eb' b'eyum, malaj tas ix ac'ji d'a eb', ix checji pax eb'.
53 Encheu de coisas boas os famintos e despediu de mãos vazias os ricos.
54 Ix och Dios qued'oc a on̈ aj Israel on̈ tic, yujto schecab' caji. Tz'oc'n̈ej sc'ool d'ayon̈,
54 Ajudou seu servo Israel e lembrou-se de ser misericordioso.
55 icha yutejnac yalancan d'a eb' co mam quicham, yujto yac'naccan sti' d'a vin̈aj Abraham yed' d'a eb' yin̈tilal d'a juneln̈ej, xchi ix María chi'.
55 Pois assim prometeu a nossos antepassados, a Abraão e a seus descendentes para sempre”.
56 Oxe' ujal ix ec' ix d'a spat ix Elisabet chi', ichato chi' ix paxta ix d'a spat.
56 Maria ficou com Isabel cerca de três meses, e então voltou para casa.
57 Axo ix c'och stiempoal yalji yune' ix Elisabet chi', vinac unin jun ix alji chi'.
57 Chegado o tempo de seu bebê nascer, Isabel deu à luz um filho.
58 A eb' cajan d'a slac'anil ix yed' eb' sc'ab' yoc ix, ix te tzalaj eb' yed' ix ayic ix yab'an eb' to a Dios Cajal ix ac'an svach'c'olal d'a ix.
58 Vizinhos e parentes se alegraram ao tomar conhecimento de que o Senhor havia sido tão misericordioso com ela.
59 Yucub'ixial yalji jun unin chi', ix smolb'an sb'a eb' d'a spat vin̈aj Zacarías chi' yic tz'ac'ji circuncidar jun unin chi'. Ix snib'ej eb' ijan a sb'i vin̈ smam ix yac'och eb' d'ay.
59 Quando o bebê estava com oito dias, eles vieram para a cerimônia de circuncisão. Queriam chamar o menino de Zacarias, como o pai,
60 Axo ix snun chi' ix alan icha tic:
60 mas Isabel disse: “Não! Seu nome é João!”.
61 Ix sc'anb'an eb':
61 Então eles lhe disseram: “Não há ninguém em sua família com esse nome”,
62 Ichato chi' ix sc'anb'an eb' d'a vin̈aj Zacarías chi', ix yac'an yechel eb' sc'anb'ani tas ol sb'iej jun unin tic.
62 e com gestos perguntaram ao pai como queria chamar o bebê.
63 Ix sch'oxan yechel vin̈ to tz'ac'jib'at junoc b'aj syal stz'ib'anem vin̈. Yuj chi' ix stz'ib'anem vin̈: “Juan ol sb'iej” xchi vin̈. Masanil eb' ix sat sc'ol yuj jun chi'.
63 Ele pediu que lhe dessem uma tabuinha e, para surpresa de todos, escreveu: “Seu nome é João”.
64 D'a jun rato chi' ix lolonxiq'ue vin̈aj Zacarías chi', ix och ijan vin̈ yalan vach' lolonel d'a Dios.
64 No mesmo instante, Zacarias voltou a falar e começou a louvar a Deus.
65 Yuj chi', masanil eb' cajan d'a slac'anil chi', ix te sat sc'ol eb'. Ix laj alji d'a juntzan̈ aldea smasanil d'a tzalquiltac d'a yol yic Judea chi' tas ix uji.
65 Toda a vizinhança se encheu de temor, e a notícia do que havia acontecido se espalhou por toda a região montanhosa da Judeia.
66 Masanil eb' ix ab'an jun tic, ix och ijan eb' snaub'tan̈ani, ix laj sc'anb'an yab' eb' d'ay junjun:
66 Todos que ficavam sabendo meditavam sobre esses acontecimentos e perguntavam: “O que vai ser esse menino?”. Pois a mão do Senhor estava sobre ele.
67 Axo vin̈aj Zacarías, vin̈ smam jun unin chi', ix och Yespíritu Dios d'a vin̈, yuj chi' ix ac'ji lolon vin̈ yuuj icha tic:
67 Então seu pai, Zacarias, ficou cheio do Espírito Santo e profetizou:
68 Calec vach' lolonel d'a Cajalil, aton co Diosal a on̈ aj Israel on̈ tic, yujto ix javi on̈ scolel a on̈ schon̈ab' on̈ tic.
68 “Seja bendito o Senhor, o Deus de Israel, pois visitou e resgatou seu povo.
69 Ol yac'cot jun co Columal te ay spoder. A d'a eb' yin̈tilalcan David, vin̈ schecab', ata' ol aljoc.
69 Ele nos enviou poderosa salvação da linhagem real de seu servo Davi,
70 Icha chi' yutejnac yalancan d'a peca' yuj eb' schecab' sic'b'ileli.
70 como havia prometido muito tempo atrás por meio de seus santos profetas.
71 Yalannac Dios to ol on̈ scolcanel d'a yol sc'ab' eb' cajc'ool yed' d'a masanil eb' tzon̈ chacaneli.
71 Agora seremos salvos de nossos inimigos e de todos que nos odeiam.
72 Ol sch'ox svach'c'olal d'a eb' co mam quicham. Man̈ ol satlaj sc'ol d'a jun strato yalnac to yicn̈ej yaji.
72 Ele foi misericordioso com nossos antepassados ao lembrar-se de sua santa aliança,
73 Aton jun strato chi' yalnac d'a vin̈ co mam quicham aj Abraham a yac'annaccan sti' d'a vin̈
73 o juramento solene que fez com nosso antepassado Abraão.
74 to ol on̈ scol d'a yol sc'ab' eb' cajc'ool, yic man̈ xivc'olaloc scal co b'a d'ay.
74 Prometeu livrar-nos de nossos inimigos para o servirmos sem medo,
75 D'a stojolal scutej co b'a d'ay, an̈ej d'ay scac'och co pensar d'a masanil tiempo.
75 em santidade e justiça, enquanto vivermos.
76 A ach tic, vuninal ach, ol aljoc d'ayach to yalumal ach el slolonel Dios Te Nivan, yujto ol ach b'ab'laj b'at d'a yichan̈ vin̈ Cajal, ol sb'oan spensar eb' anima uuj icha tz'aj sb'o junoc b'e.
76 “E você, meu filhinho, será chamado profeta do Altíssimo, pois preparará o caminho para o Senhor.
77 A ach ol ac' nachajel yuj schon̈ab' tas ol aj scolchaj eb', syalelc'ochi to ol ac'joc lajvoc smul eb'.
77 Dirá a seu povo como encontrar salvação por meio do perdão de seus pecados.
78 Yujto te xajan on̈ yuj co Diosal, tz'oc' sc'ool d'ayon̈, yuj chi' ix uji jun tic. Ichato van sacb'i q'uinal, icha chi' ol aj sja jun checb'ilcot yuuj,
78 Graças à terna misericórdia de nosso Deus, a luz da manhã, vinda do céu, está prestes a raiar sobre nós,
79 yic ol och saquilq'uinal d'a eb' ay d'a q'uic'alq'uinal, eb' ay smay scot chamel d'a yib'an̈. A ol ch'oxan d'ayon̈ tas scutej co b'eyb'al yic vach' junc'olal ol on̈ ajoc, xchi vin̈aj Zacarías chi'.
79 para iluminar aqueles que estão na escuridão e na sombra da morte e nos guiar ao caminho da paz”.
80 Axo ix q'uib' jun unin chi', ix te och yip d'a yic Dios, ix cajnaj d'a tz'inan luum, masanto ix c'och stiempoal ayic ix sch'oxanelta sb'a d'a eb' yetisraelal.
80 João cresceu e se fortaleceu em espírito. E viveu no deserto até chegar o tempo de se apresentar ao povo de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.