Juízes 10

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ayic toxo ix cham vin̈aj Abimelec, ay jun vin̈ d'a yin̈tilal Isacar scuchan Tola yuninal vin̈aj Fúa, yixchiquin vin̈aj Dodo. A vin̈aj Tola chi' ix colvaj vin̈ d'a eb' yetisraelal. A d'a chon̈ab' Samir d'a tzalquixtac d'a yol yic Efraín cajan vin̈.
1 E, depois de Abimeleque, se levantou, para livrar a Israel, Tola, filho de Puá, filho de Dodô, homem de Issacar; e habitava em Samir, na montanha de Efraim.
2 A vin̈aj Tola chi', 23 ab'il ix yac' yajalil vin̈ d'a scal eb' yetisraelal, masanto ayic ix cham vin̈. A d'a Samir chi' ix mucji vin̈.
2 E julgou a Israel vinte e três anos; e morreu e foi sepultado em Samir.
3 Ix lajvi chi', axo vin̈aj Jair aj Galaad, ix ac'an yajalil, 22 ab'il ix yac' yajalil chi' vin̈ d'a scal eb' yetisraelal.
3 E, depois dele, se levantou Jair, gileadita, e julgou a Israel vinte e dois anos.
4 A vin̈aj Jair chi', 30 eb' vin̈ yuninal vin̈, yib'an̈n̈ej noc' b'uru tz'ec' junjun eb' vin̈ yuninal vin̈ chi'. Ay junjun schon̈ab' eb' vin̈ d'a yol smacb'en Galaad chi'. A yuj 30 schon̈ab' eb' vin̈ chi', ix b'inajcan icha tic: A juntzan̈ schon̈ab' vin̈aj Jair, xchi.
4 E tinha este trinta filhos, que cavalgavam sobre trinta jumentos; e tinham trinta cidades, a que chamaram Havote-Jair até ao dia de hoje; as quais estão na terra de Gileade.
5 Ayic ix cham vin̈aj Jair chi', a d'a chon̈ab' Camón ix mucji vin̈.
5 E morreu Jair e foi sepultado em Camom.
6 Ix cha ochxi ijan eb' israel sc'ulan chucal d'a yichan̈ Jehová. Ix laj yaq'uem sb'a eb' d'a juntzan̈ yechel Baal yed' Astarot. Ix yac'paxem sb'a eb' d'a sdiosal eb' aj Siria, eb' aj Sidón, eb' aj Moab, eb' aj Amón yed' d'a sdiosal eb' filisteo. Icha val chi' ix aj yactancan Jehová Dios eb', majxo ochlaj eb' ejmelal d'ay.
6 Então, tornaram os filhos de Israel a fazer o que parecia mal aos olhos do Senhor e serviram aos baalins, e a Astarote, e aos deuses da Síria, e aos deuses de Sidom, e aos deuses de Moabe, e aos deuses dos filhos de Amom, e aos deuses dos filisteus; e deixaram o Senhor e não o serviram.
7 Yuj chi' ix cot yoval sc'ol Jehová chi' d'a eb', ix ac'jioch eb' d'a yol sc'ab' eb' filisteo yed' d'a yol sc'ab' eb' amonita. A d'a jun ab'il chi', ix ac'ji ganar eb' yuj eb' ajc'ol chi'.
7 E a ira do Senhor se acendeu contra Israel, e vendeu-o em mão dos filisteus e em mão dos filhos de Amom.
8 Ay 18 ab'il ix can eb' d'a yol sc'ab' eb' ajc'ol chi'. Ix ste aq'uej val chucal eb' ajc'ol chi' d'a eb' israel cajan d'a Galaad d'a sc'axepalec' a' Jordán d'a sluumcan eb' amorreo.
8 E, naquele mesmo ano, oprimiram e vexaram aos filhos de Israel; dezoito anos oprimiram todos os filhos de Israel que estavam dalém do Jordão, na terra dos amorreus, que está em Gileade.
9 Ix c'axpajpaxec' eb' amonita chi' d'a a' Jordán yac' oval yed' eb' yin̈tilal Judá yed' eb' yin̈tilal Benjamín yed' pax eb' yin̈tilal Efraín. Ix yilan eb' israel to yelc'olal val tz'ixtaj eb'.
9 Até os filhos de Amom passaram o Jordão, para pelejar também contra Judá, e contra Benjamim, e contra a casa de Efraim; de maneira que Israel ficou mui angustiado.
10 Ichato chi' ix sc'anan scolval Jehová eb' yed'oc, ix yalan eb' icha tic: Ach co Diosal, ix och val co mul d'ayach, ix ach cactejcani, axon̈ej d'a Baal ix caq'uem co b'a, xchi eb'.
10 Então, os filhos de Israel clamaram ao Senhor , dizendo: Contra ti havemos pecado, porque deixamos o nosso Deus e servimos aos baalins.
11 Ix yalan Jehová d'a eb' icha tic: Yixtejnac ex eb' aj Egipto, eb' amorreo, eb' amonita, eb' filisteo,
11 Porém o Senhor disse aos filhos de Israel: Porventura, dos egípcios, e dos amorreus, e dos filhos de Amom, e dos filisteus,
12 eb' sidonio, eb' amalecita yed' pax eb' madianita, axo yic ex avaj d'ayin, ex in colani.
12 e dos sidônios, e dos amalequitas, e dos maonitas, que vos oprimiam, quando a mim clamastes, não vos livrei eu então da sua mão?
13 Vach'chom ix ex in colo', palta ix in eyactejcani, axo d'a juntzan̈ comon dios ix eyaq'uem e b'a, yuj chi' a ticnaic, man̈xo ol in colvajlaj d'ayex.
13 Contudo, vós me deixastes a mim e servistes a outros deuses; pelo que não vos livrarei mais.
14 Ixiquec c'anec scolval juntzan̈ dios ix e nib'ej chi'. Aocab' scolvaj eyed'oc ayic tzex c'och ijan d'a schucal icha tic, xchi d'a eb'.
14 Andai e clamai aos deuses que escolhestes; que vos livrem eles no tempo do vosso aperto.
15 Yuj chi' ix tac'vi eb' d'a Jehová chi' icha tic: D'a val yel ix och co mul d'ayach, palta a ticnaic syal tza b'o tas a gana d'a co patic, palta an̈ej to tzon̈ a colo', xchi eb'.
15 Mas os filhos de Israel disseram ao Senhor : Pecamos; faze-nos conforme tudo quanto te parecer bem aos teus olhos; tão somente te rogamos que nos livres neste dia.
16 Ix smac'anpoj jantac sdiosal eb' ch'oc chon̈ab'il eb', axo d'a Jehová ix ochxi eb' ejmelal. Yuj chi' maj techaj yuj Jehová chi', ix te cus yilanoch syaelal eb' chi'.
16 E tiraram os deuses alheios do meio de si e serviram ao Senhor ; então, se angustiou a sua alma por causa da desgraça de Israel.
17 Ix smolb'an sb'a eb' amonita d'a Galaad, axo pax eb' israel jun, ix smolb'ejpax sb'a eb' d'a Mizpa.
17 E os filhos de Amom se convocaram e se puseram em campo em Gileade; e também os de Israel se congregaram e se puseram em campo em Mispa.
18 A eb' yajal d'a scal masanil eb' israel cajan d'a Galaad chi' ix alani: A junoc mach tzon̈ cuchb'an d'a oval d'a eb' amonita, a' ol ochcan cajaliloc d'a Galaad tic, xchi eb'.
18 Então, o povo, os príncipes de Gileade disseram uns aos outros: Quem será o varão que começará a pelejar contra os filhos de Amom? Ele será por cabeça de todos os moradores de Gileade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.