Josué 4
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NTLH
1 Ix lajvi yec'can eb' anima chi' smasanil d'a yol a' Jordán chi', ix yalan Jehová d'a vin̈aj Josué chi' icha tic:
1 Quando todo o povo de Israel acabou de atravessar o rio Jordão, o Senhor disse a Josué:
2 Siq'uel lajchavan̈oc eb' vin̈ vinac d'a scal eb' anima tic, junjun eb' vin̈ d'a junjun in̈tilal, tzalani to
2 — Escolha doze homens, um de cada tribo ,
3 syic'q'ueta junjunoc q'uen q'ueen eb' vin̈ d'a yol a' b'aj lin̈anec' eb' sacerdote tic, syic'anb'at q'uen eb' vin̈ b'aj ol ex can d'a jun ac'val tic, xchi d'a vin̈.
3 e dê esta ordem: “Peguem doze pedras do meio do rio Jordão, do lugar onde os sacerdotes ficaram parados. Levem essas pedras e coloquem onde acamparem hoje à noite.”
4 Yuj chi', ix yavtancot eb' vin̈ lajchavan̈ chi' vin̈aj Josué chi', aton eb' vin̈ ix siq'uel vin̈ chi'.
4 Então Josué chamou os doze homens que havia escolhido
5 Ix yalan vin̈ d'a eb' vin̈ icha tic: Eman̈ec d'a snan̈al yol sb'e a' chi', tzex c'och d'a yichan̈ te' scaxail strato Jehová co Diosal, junjun ex tzeyic'q'ueta junjunoc q'uen q'ueen, junjun d'a junjun in̈tilal, lajchave' syil sb'a q'ueen.
5 e disse: — Passem adiante da
6 A q'uen q'ueen chi' yic ol nachajcot b'aq'uin̈ ayic ol sc'anb'an eb' eyuninal d'ayex: ¿Tas syalelc'och juntzan̈ q'uen q'ueen tic? ta xchi eb',
6 Essas pedras ajudarão o povo a lembrar daquilo que o Senhor tem feito. No futuro, quando os seus filhos perguntarem o que essas pedras querem dizer,
7 ol eyalan d'a eb' icha tic: A syalelc'och juntzan̈ q'uen q'ueen tic to ayic sc'axpajnac ec'ta eb' sacerdote yed' te' scaxail strato Jehová, ix spojan sb'a a' Jordán d'a yichan̈ te' caxa chi'. Yuj chi' a q'uen q'ueen tic nanab'ilcot yajcan q'ueen d'a tas ujinac d'a tic d'ayon̈ israel on̈ tic, xe cham d'a eb', xchi vin̈aj Josué chi'.
7 vocês contarão que as águas do Jordão pararam de correr no dia em que a arca da aliança atravessou o rio. Essas pedras farão com que o povo de Israel lembre sempre desse dia.
8 Ix sc'anab'ajan eb' vin̈ sc'ulan tas ix yal vin̈ chi'. Ix em eb' vin̈, ix yic'anq'ueta junjun q'uen q'ueen chi' eb' vin̈ d'a yol a', junjun q'uen d'a junjun eb' yin̈tilal Israel, ix yic'anb'at q'uen eb' vin̈ d'a campamento, ix smolb'ancan q'uen eb' vin̈ icha ix aj yalan Jehová d'a vin̈aj Josué chi'.
8 Os homens fizeram o que Josué mandou. Como o Senhor Deus tinha dito a Josué, eles pegaram do meio do rio Jordão doze pedras, uma para cada tribo de Israel, e as levaram e colocaram no acampamento.
9 Ix schecan vin̈aj Josué chi' molb'ajpax lajchavexo q'uen d'a yol sb'e a' Jordán chi', b'aj ix och vaan eb' sacerdote d'a yol sb'e a' yed' te' scaxail trato chi', a juntzan̈ q'uen q'ueen chi' ix cann̈ej q'ueen ta'.
9 Josué também pôs doze pedras no meio do Jordão, no lugar onde os sacerdotes que carregavam a arca haviam parado. Essas pedras ainda estão lá.
10 — ausente —
10 Os sacerdotes ficaram parados no meio do Jordão até que foi feito tudo o que o Senhor , por meio de Moisés, havia mandado Josué falar ao povo. Então o povo se apressou e atravessou o rio.
11 — ausente —
11 Quando todos já haviam passado, a arca da aliança e os sacerdotes também passaram e ficaram na frente do povo.
12 — ausente —
12 Os homens das tribos de Rúben, de Gade e de Manassés do Leste atravessaram antes do resto do povo, prontos para a batalha, conforme Moisés tinha dito.
13 — ausente —
13 Mais ou menos quarenta mil homens preparados para guerrear marcharam diante de Deus, o Senhor , indo para o lado da planície de Jericó.
14 A d'a jun c'u chi', a Jehová ix ic'anchaan̈ vin̈aj Josué chi' d'a yopisio d'a yichan̈ eb' anima chi', yic nivan tz'aj yelc'och vin̈ d'a yol sat eb' d'a masanil tiempo, icha ix yutej sb'a eb' d'a vin̈aj Moisés.
14 Naquele dia o Senhor fez com que o povo de Israel ficasse sabendo que Josué era um grande homem. E, durante a vida de Josué, eles o respeitaram assim como haviam respeitado a Moisés.
15 Ayic ix lajvi yec'can eb' d'a yol a' Jordán chi', ix yalan Jehová d'a vin̈aj Josué chi' icha tic:
15 E o Senhor Deus disse a Josué:
16 Al d'a eb' sacerdote ed'jinac te' scaxail trato chi' to tz'ec'ta eb' d'a yol a' chi', xchi d'a vin̈.
16 — Mande sair do rio Jordão os sacerdotes que estão carregando a arca da aliança.
17 Ix yalan vin̈: Q'uean̈eccot d'a yol a', xchi vin̈.
17 Josué fez isso.
18 Ixn̈ej q'ueul eb' d'a sti' a', ix cotxi usnaj a' molancan d'a yib'an̈ chi', ix laj b'atxican a' d'a yol sb'e icha yic manto vanaj a'. A te' Scaxail Trato|src="HK078D.tif" size="col" copy="Horace Knowles ©The British & Foreign Bible Society, 1954, 1967, 1972, 1995." ref="Jos 4.18"
18 E, depois que os sacerdotes saíram do Jordão e pisaram a terra seca, o rio começou a correr de novo e cobriu as margens como antes.
19 Ayic ix ec' eb' israel d'a yol a' Jordán chi', d'a val slajun̈il c'ual yoch b'ab'el uj, ix c'och eb' d'a Gilgal, d'a yichan̈cot Jericó d'a stojolal b'aj sjavi c'u.
19 O povo atravessou o Jordão no dia dez do primeiro mês e acampou em Gilgal, a leste de Jericó.
20 Ata' ix schec molb'ajcan q'uen q'ueen chi' vin̈aj Josué, q'uen ix yic'q'ueta eb' d'a yol a' Jordán chi'.
20 Ali Josué fez um monumento com as doze pedras que havia tirado do Jordão.
21 Ix yalan vin̈ d'a eb' icha tic: Tato ol sc'anb'ej eb' eyuninal d'ayex d'a b'aq'uin̈ tas syalelc'och juntzan̈ q'uen q'ueen tic,
21 E disse ao povo de Israel: — Quando no futuro os filhos perguntarem aos pais o que estas pedras querem dizer,
22 tzeyalan d'a eb' yuj tas ix aj quec'ta d'a yol a' Jordán tic,
22 vocês explicarão que o povo de Israel atravessou o rio Jordão em terra seca.
23 yed' tas ix aj spojan sb'a a', yujto a Jehová co Diosal ix alani to d'a taquin̈al ix aj quec'ta, icha ix yutej spojan sb'a a' Chacchac Mar yuuj ayic quec'naccoti ayic quelnac d'a Egipto.
23 O Senhor , o Deus de vocês, secou o Jordão para vocês atravessarem, assim como secou o mar Vermelho para nós passarmos.
24 Icha chi' ix yutej Jehová yic vach' syojtaquejel masanil anima ay d'a yolyib'an̈q'uinal tic to nivan yelc'och spoder, yic ay yelc'ochpax Jehová co Diosal d'a yol co sat d'a masanil tiempo, xchi vin̈aj Josué chi'.
24 Por causa disso todos os povos da terra vão conhecer o poder do Senhor , o Deus de vocês, e vocês o respeitarão para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.