Josué 4
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARA
1 Ix lajvi yec'can eb' anima chi' smasanil d'a yol a' Jordán chi', ix yalan Jehová d'a vin̈aj Josué chi' icha tic:
1 Tendo, pois, todo o povo passado o Jordão, falou o Senhor a Josué, dizendo:
2 Siq'uel lajchavan̈oc eb' vin̈ vinac d'a scal eb' anima tic, junjun eb' vin̈ d'a junjun in̈tilal, tzalani to
2 Tomai do povo doze homens, um de cada tribo,
3 syic'q'ueta junjunoc q'uen q'ueen eb' vin̈ d'a yol a' b'aj lin̈anec' eb' sacerdote tic, syic'anb'at q'uen eb' vin̈ b'aj ol ex can d'a jun ac'val tic, xchi d'a vin̈.
3 e ordenai-lhes, dizendo: Daqui do meio do Jordão, do lugar onde, parados, pousaram os sacerdotes os pés, tomai doze pedras; e levai-as convosco e depositai-as no alojamento em que haveis de passar esta noite.
4 Yuj chi', ix yavtancot eb' vin̈ lajchavan̈ chi' vin̈aj Josué chi', aton eb' vin̈ ix siq'uel vin̈ chi'.
4 Chamou, pois, Josué os doze homens que escolhera dos filhos de Israel,
5 Ix yalan vin̈ d'a eb' vin̈ icha tic: Eman̈ec d'a snan̈al yol sb'e a' chi', tzex c'och d'a yichan̈ te' scaxail strato Jehová co Diosal, junjun ex tzeyic'q'ueta junjunoc q'uen q'ueen, junjun d'a junjun in̈tilal, lajchave' syil sb'a q'ueen.
5 um de cada tribo, e disse-lhes: Passai adiante da arca do Senhor , vosso Deus, ao meio do Jordão; e cada um levante sobre o ombro uma pedra, segundo o número das tribos dos filhos de Israel,
6 A q'uen q'ueen chi' yic ol nachajcot b'aq'uin̈ ayic ol sc'anb'an eb' eyuninal d'ayex: ¿Tas syalelc'och juntzan̈ q'uen q'ueen tic? ta xchi eb',
6 para que isto seja por sinal entre vós; e, quando vossos filhos, no futuro, perguntarem, dizendo: Que vos significam estas pedras?,
7 ol eyalan d'a eb' icha tic: A syalelc'och juntzan̈ q'uen q'ueen tic to ayic sc'axpajnac ec'ta eb' sacerdote yed' te' scaxail strato Jehová, ix spojan sb'a a' Jordán d'a yichan̈ te' caxa chi'. Yuj chi' a q'uen q'ueen tic nanab'ilcot yajcan q'ueen d'a tas ujinac d'a tic d'ayon̈ israel on̈ tic, xe cham d'a eb', xchi vin̈aj Josué chi'.
7 então, lhes direis que as águas do Jordão foram cortadas diante da arca da Aliança do Senhor ; em passando ela, foram as águas do Jordão cortadas. Estas pedras serão, para sempre, por memorial aos filhos de Israel.
8 Ix sc'anab'ajan eb' vin̈ sc'ulan tas ix yal vin̈ chi'. Ix em eb' vin̈, ix yic'anq'ueta junjun q'uen q'ueen chi' eb' vin̈ d'a yol a', junjun q'uen d'a junjun eb' yin̈tilal Israel, ix yic'anb'at q'uen eb' vin̈ d'a campamento, ix smolb'ancan q'uen eb' vin̈ icha ix aj yalan Jehová d'a vin̈aj Josué chi'.
8 Fizeram, pois, os filhos de Israel como Josué ordenara, e levantaram doze pedras do meio do Jordão, como o Senhor tinha dito a Josué, segundo o número das tribos dos filhos de Israel, e levaram-nas consigo ao alojamento, e as depositaram ali.
9 Ix schecan vin̈aj Josué chi' molb'ajpax lajchavexo q'uen d'a yol sb'e a' Jordán chi', b'aj ix och vaan eb' sacerdote d'a yol sb'e a' yed' te' scaxail trato chi', a juntzan̈ q'uen q'ueen chi' ix cann̈ej q'ueen ta'.
9 Levantou Josué também doze pedras no meio do Jordão, no lugar em que, parados, pousaram os pés os sacerdotes que levavam a arca da Aliança; e ali estão até ao dia de hoje.
10 — ausente —
10 Porque os sacerdotes que levavam a arca haviam parado no meio do Jordão, em pé, até que se cumpriu tudo quanto o Senhor , por intermédio de Moisés, ordenara a Josué falasse ao povo; e o povo se apressou e passou.
11 — ausente —
11 Tendo passado todo o povo, então, passou a arca do Senhor , e os sacerdotes, à vista de todo o povo.
12 — ausente —
12 Passaram os filhos de Rúben, e os filhos de Gade, e a meia tribo de Manassés, armados, na frente dos filhos de Israel, como Moisés lhes tinha dito;
13 — ausente —
13 uns quarenta mil homens de guerra armados passaram diante do Senhor para a batalha, às campinas de Jericó.
14 A d'a jun c'u chi', a Jehová ix ic'anchaan̈ vin̈aj Josué chi' d'a yopisio d'a yichan̈ eb' anima chi', yic nivan tz'aj yelc'och vin̈ d'a yol sat eb' d'a masanil tiempo, icha ix yutej sb'a eb' d'a vin̈aj Moisés.
14 Naquele dia, o Senhor engrandeceu a Josué na presença de todo o Israel; e respeitaram-no todos os dias da sua vida, como haviam respeitado a Moisés.
15 Ayic ix lajvi yec'can eb' d'a yol a' Jordán chi', ix yalan Jehová d'a vin̈aj Josué chi' icha tic:
15 Disse, pois, o Senhor a Josué:
16 Al d'a eb' sacerdote ed'jinac te' scaxail trato chi' to tz'ec'ta eb' d'a yol a' chi', xchi d'a vin̈.
16 Dá ordem aos sacerdotes que levam a arca do Testemunho que subam do Jordão.
17 Ix yalan vin̈: Q'uean̈eccot d'a yol a', xchi vin̈.
17 Então, ordenou Josué aos sacerdotes, dizendo: Subi do Jordão.
18 Ixn̈ej q'ueul eb' d'a sti' a', ix cotxi usnaj a' molancan d'a yib'an̈ chi', ix laj b'atxican a' d'a yol sb'e icha yic manto vanaj a'. A te' Scaxail Trato|src="HK078D.tif" size="col" copy="Horace Knowles ©The British & Foreign Bible Society, 1954, 1967, 1972, 1995." ref="Jos 4.18"
18 Ao subirem do meio do Jordão os sacerdotes que levavam a arca da Aliança do Senhor , e assim que as plantas dos seus pés se puseram na terra seca, as águas do Jordão se tornaram ao seu lugar e corriam, como dantes, sobre todas as suas ribanceiras.
19 Ayic ix ec' eb' israel d'a yol a' Jordán chi', d'a val slajun̈il c'ual yoch b'ab'el uj, ix c'och eb' d'a Gilgal, d'a yichan̈cot Jericó d'a stojolal b'aj sjavi c'u.
19 Subiu, pois, do Jordão o povo no dia dez do primeiro mês; e acamparam-se em Gilgal, do lado oriental de Jericó.
20 Ata' ix schec molb'ajcan q'uen q'ueen chi' vin̈aj Josué, q'uen ix yic'q'ueta eb' d'a yol a' Jordán chi'.
20 As doze pedras que tiraram do Jordão, levantou-as Josué em coluna em Gilgal.
21 Ix yalan vin̈ d'a eb' icha tic: Tato ol sc'anb'ej eb' eyuninal d'ayex d'a b'aq'uin̈ tas syalelc'och juntzan̈ q'uen q'ueen tic,
21 E disse aos filhos de Israel: Quando, no futuro, vossos filhos perguntarem a seus pais, dizendo: Que significam estas pedras?,
22 tzeyalan d'a eb' yuj tas ix aj quec'ta d'a yol a' Jordán tic,
22 fareis saber a vossos filhos, dizendo: Israel passou em seco este Jordão.
23 yed' tas ix aj spojan sb'a a', yujto a Jehová co Diosal ix alani to d'a taquin̈al ix aj quec'ta, icha ix yutej spojan sb'a a' Chacchac Mar yuuj ayic quec'naccoti ayic quelnac d'a Egipto.
23 Porque o Senhor , vosso Deus, fez secar as águas do Jordão diante de vós, até que passásseis, como o Senhor , vosso Deus, fez ao mar Vermelho, ao qual secou perante nós, até que passamos.
24 Icha chi' ix yutej Jehová yic vach' syojtaquejel masanil anima ay d'a yolyib'an̈q'uinal tic to nivan yelc'och spoder, yic ay yelc'ochpax Jehová co Diosal d'a yol co sat d'a masanil tiempo, xchi vin̈aj Josué chi'.
24 Para que todos os povos da terra conheçam que a mão do Senhor é forte, a fim de que temais ao Senhor , vosso Deus, todos os dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.