Josué 21
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NTLH
3 Yuj chi' ix yac' juntzan̈ chon̈ab' eb' yetisraelal eb' chi' d'ay. A juntzan̈ chon̈ab' chi' smasanil ix ac'ji slumal d'a spatictac b'aj syal sva noc' smolb'etzal noc' eb' icha ajnac yalan Jehová.
3 E os israelitas, obedecendo à ordem de Deus, o Senhor , deram das suas terras cidades e pastos para os levitas.
4 D'a sb'ab'elal ix och suerte d'a jun macan̈ eb' levita yin̈tilal vin̈aj Coat, aton eb' sacerdote yin̈tilal vin̈aj Aarón. 13 chon̈ab' ix ac'ji d'a eb', aton juntzan̈ chon̈ab' ay d'a yol yic eb' yin̈tilal Judá, d'a yol yic eb' yin̈tilal Simeón yed' d'a yol yic eb' yin̈tilal Benjamín.
4 As famílias dos coatitas foram as primeiras a receber cidades. Os levitas que eram descendentes do sacerdote Arão receberam treze cidades das tribos de Judá, Simeão e Benjamim.
5 An̈eja' juntzan̈xo eb' coatita chi', ix ac'ji lajun̈exo chon̈ab' d'a eb' d'a yol yic eb' yin̈tilal Efraín, d'a yol yic eb' yin̈tilal Dan yed' d'a yol yic nan̈alxo eb' yin̈tilal Manasés.
5 Os outros coatitas receberam dez cidades das famílias das tribos de Efraim e de Dã e da metade oeste da tribo de Manassés.
6 Ix ac'jipax 13 chon̈ab' d'a eb' levita yin̈tilal Gersón d'a yol yic eb' yin̈tilal Isacar, d'a yol yic eb' yin̈tilal Neftalí yed' pax d'a yol yic nan̈alxo eb' yin̈tilal Manasés ay d'a Basán.
6 Os gersonitas receberam treze cidades das famílias das tribos de Issacar, Aser, Naftali e da metade da tribo de Manassés que estava em Basã, a leste do Jordão.
7 Ix ac'jipax 12 chon̈ab' d'a eb' levita yin̈tilal Merari, d'a yol yic eb' yin̈tilal Rubén, d'a yol yic eb' yin̈tilal Gad yed' d'a yol yic eb' yin̈tilal Zabulón.
7 As famílias dos meraritas receberam doze cidades das tribos de Rúben, Gade e Zebulom.
8 Aton juntzan̈ chon̈ab' chi' ix ac'ji d'a eb' yin̈tilal Leví yuj eb' yetisraelal d'a suerteal. Masanil juntzan̈ chon̈ab' tic, ix ac'jican slumal d'a spatictac icha val ajnac yalancan Jehová d'a vin̈aj Moisés.
8 O povo de Israel, por meio de sorteio , separou para os levitas essas cidades e os pastos ao redor delas, como o Senhor havia ordenado por meio de Moisés.
9 A juntzan̈ chon̈ab' ol b'inaj tic, a d'a yol yic eb' yin̈tilal Judá ay yed' d'a yol yic eb' yin̈tilal Simeón.
9 São citadas a seguir as cidades das tribos de Judá e de Simeão que foram dadas
10 A eb' levita yin̈tilal Coat yin̈tilal pax Aarón, a eb' ix b'ab'laj chaan juntzan̈ chon̈ab' tic.
10 aos descendentes de Arão que eram do grupo de famílias de Coate, filho de Levi. As terras dos coatitas foram as primeiras a serem sorteadas.
11 A d'a tzalquixtac d'a yol yic eb' yin̈tilal Judá, ix ac'ji Quiriat-arba d'a eb', aton Hebrón schon̈ab'can vin̈aj Arba smam yicham vin̈aj Anac.
11 Deram a essas famílias a cidade de Quiriate-Arba (Arba foi o pai de Anaque), que é Hebrom, na região montanhosa de Judá, e os pastos ao seu redor.
12 Axo pax masanil smacb'en jun chon̈ab' chi' yed' yaldeail ac'b'ilxo d'a vin̈aj Caleb yuninal vin̈aj Jefone.
12 Mas os campos em volta da cidade e os seus povoados tinham sido dados a Calebe, filho de Jefoné, como sua propriedade.
13 — ausente —
13 Aos descendentes de Arão deram Hebrom com os seus pastos. Esta era uma das cidades para os fugitivos que tivessem matado alguém. Deram também as cidades de Libna,
14 — ausente —
14 Jatir, Estemoa,
15 — ausente —
15 Holom, Debir,
16 — ausente —
16 Aim, Jutá e Bete-Semes, com os seus pastos. Ao todo nove cidades das tribos de Judá e de Simeão.
17 — ausente —
17 Da tribo de Benjamim deram quatro cidades: Gibeão, Geba,
18 — ausente —
18 Anatote e Almom.
19 — ausente —
19 Ao todo foram dadas treze cidades com os seus pastos aos sacerdotes, que eram descendentes de Arão.
20 — ausente —
20 Para as outras famílias coatitas, que eram levitas, eles deram algumas cidades da tribo de Efraim.
21 — ausente —
21 Essas famílias receberam Siquém e os seus pastos na região montanhosa de Efraim. Siquém era uma das cidades para os fugitivos que tivessem matado alguém. Os coatitas receberam também Gezer,
22 — ausente —
22 Quibzaim e Bete-Horom, com os seus pastos. Ao todo quatro cidades.
23 — ausente —
23 Da tribo de Dã eles receberam quatro cidades: Elteque, Gibetom,
24 — ausente —
24 Aijalom e Gate-Rimom, com os seus pastos.
25 — ausente —
25 Da metade oeste da tribo de Manassés eles receberam duas cidades: Taanaque e Gate-Rimom, com os seus pastos.
26 — ausente —
26 Essas famílias coatitas receberam ao todo dez cidades com os seus pastos.
27 — ausente —
27 Os gersonitas, que eram outra família de levitas, receberam da metade leste da tribo de Manassés a cidade de Golã, em Basã, com os seus pastos. Esta era uma das cidades para os fugitivos que tivessem matado alguém. Os gersonitas receberam também a cidade de Beesterá com os seus pastos.
28 — ausente —
28 Da tribo de Issacar eles receberam quatro cidades: Quisião, Daberate,
29 — ausente —
29 Jarmute e En-Ganim, com os seus pastos.
30 — ausente —
30 Da tribo de Aser eles receberam quatro cidades: Misal, Abdom,
31 — ausente —
31 Helcate e Reobe, com os seus pastos.
32 — ausente —
32 Da tribo de Naftali receberam a cidade de Quedes, na Galileia, com os seus pastos. Quedes era uma cidade para os fugitivos que tivessem matado alguém. Os gersonitas receberam também Hamote-Dor e Cartã, com os seus pastos. Ao todo três cidades.
33 — ausente —
33 As várias famílias dos gersonitas receberam ao todo treze cidades com os seus pastos.
34 — ausente —
34 Os outros levitas, isto é, as famílias meraritas, receberam da tribo de Zebulom quatro cidades: Jocneão, Cartá,
35 — ausente —
35 Dimna e Naalal, com os seus pastos.
36 — ausente —
36 Da tribo de Rúben eles receberam quatro cidades: Bezer, Jasa,
37 — ausente —
37 Quedemote e Mefaate, com os seus pastos.
38 — ausente —
38 Da tribo de Gade eles receberam Ramote, em Gileade, com os seus pastos. Ramote era uma das cidades para os fugitivos que tivessem matado alguém. Os meraritas receberam também Maanaim,
39 — ausente —
39 Hesbom e Jazer, com os seus pastos. Ao todo quatro cidades.
40 — ausente —
40 Esses levitas, isto é, as várias famílias meraritas, receberam doze cidades ao todo.
41 A jantac chon̈ab' ix ac'jican d'a eb' yin̈tilal Leví chi' d'a yol smacb'en eb' yetisraelal, 48 d'a smasanil.
41 Das terras dos israelitas foram dadas aos levitas, ao todo, quarenta e oito cidades com os seus pastos.
42 Junjun juntzan̈ chon̈ab' chi', ix cann̈ej slumal d'a spatictac b'aj syal sva noc' smolb'etzal noc' eb'.
42 Cada uma dessas cidades tinha pastos ao seu redor.
43 Icha val chi' ix aj yac'jican lum luum d'a eb' israel yuj Jehová, aton masanil lum yac'nac sti' yac'an d'a eb' smam yicham eb'. Yuj chi' ix cajnajcan eb' d'a sat lum smasanil.
43 Assim o Senhor Deus deu aos israelitas toda a terra que havia prometido aos seus antepassados. E, quando tomaram posse da terra, eles passaram a morar nela.
44 Ix eln̈ejc'och b'aj yac'nac sti' Jehová chi', ix can eb' ta' d'a junc'olal d'a masanil jun luum chi'. Majxo yal-laj stec'b'an sb'a eb' ajc'ol d'a yichan̈ eb', yujto a Jehová ix ac'anoch eb' d'a yol sc'ab' eb' israel.
44 O Senhor lhes deu paz com os povos vizinhos, conforme havia prometido aos seus antepassados. Nenhum dos inimigos conseguiu resistir, pois o Senhor deu ao povo de Israel a vitória sobre eles.
45 Malaj junoc b'elan̈ lolonel b'aj yac'nac sti' Jehová chi' d'a eb' israel to maj elc'ochoc.
45 O Senhor cumpriu todas as boas promessas que havia feito ao povo de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.