Josué 1

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ayic toxo ix cham vin̈aj Moisés schecab' Jehová, ix yalan Jehová chi' d'a vin̈ ix colvaj yed' vin̈aj Moisés chi', aton vin̈aj Josué yuninal vin̈aj Nun:
1 Então, após a morte de Moisés, o servo do SENHOR, sucedeu que o SENHOR falou com Josué, o filho de Num, ministro de Moisés, dizendo:
2 Toxo ix cham vin̈ in checab' aj Moisés, yuj chi' a achxo ol a cuchb'ej jun chon̈ab' tic. Ol ex c'axpajec' d'a a' Jordán tic, ol ex c'och d'a sat lum luum ol vac' chi' d'ayex.
2 Moisés, o meu servo, está morto; agora, portanto, levanta-te, vai sobre este Jordão, tu e todo este povo, para a terra que eu dou aos filhos de Israel.
3 A d'a masanil lum luum b'aj ol ex ec'oc, ol eyiquejcan luum, icha ajnac valan d'a vin̈aj Moisés.
3 Todo o lugar que pisar a sola do teu pé, vo-lo tenho dado, conforme declarei a Moisés.
4 Masanil lum sb'atn̈ej d'a taquin̈ luum masanto d'a lum Líbano, sb'atn̈ej lum d'a a' nivan Éufrates, masanil lum yic eb' hitita masanto sc'och d'a a' mar Mediterráneo d'a stojolal b'aj tz'em c'u, ol vac'n̈ej lum d'ayex.
4 Desde o deserto e do Líbano até o grande rio, o rio Eufrates, toda a terra dos heteus, e até o grande mar em direção ao poente do sol, será o vosso termo.
5 Malaj junoc mach ol stec'b'ej sb'a yac'an oval ed'oc yujto ayinn̈ejoch ed'oc d'a masanil tiempo, icha ix aj vochn̈ej yed' vin̈aj Moisés chi'. Malaj b'aq'uin̈ ol ach vactejcani.
5 Não haverá homem capaz de permanecer de pé diante de ti, em todos os dias da tua vida; tal como estive com Moisés, assim também estarei contigo; não falharei contigo, tampouco te abandonarei.
6 Tec'ann̈ej tzutej a b'a, man̈ ach xivoc, yujto a ach ol a puquec' lum luum chi' yic tz'ochcan lum smacb'enej juntzan̈ anima tic, aton lum vac'nac in ti' vac'an d'a eb' e mam eyicham.
6 Sê forte e de boa coragem, pois para este povo dividirás a terra por herança, a qual jurei aos seus pais que lhes daria.
7 An̈ej sval d'ayach, to tza tec'b'ej a b'a, man̈ ach xivoc, tza c'anab'ajan masanil c'ayb'ub'al ix yalcan vin̈ in checab' aj Moisés d'ayach. Man̈ a patiquejel jab'oc jun c'ayb'ub'al tic yic vach'n̈ej ol ach ajelc'ochoc.
7 Somente sê tu forte e muito corajoso, que tu possas observar e agir de acordo com toda a lei que meu servo Moisés ordenou-te; dela não te desvies nem para a direita, nem para a esquerda, para que possas prosperar por onde quer que fores.
8 Man̈ actejcan avtan b'aj tz'ib'ab'ilcan c'ayb'ub'al tic, d'a c'ual d'ac'val tza naub'tan̈ej tas syala', yic vach' ol a c'anab'ajej masanil tas syal chi'. Tato icha chi', masanil tas ol a c'ulej, vach'n̈ej ol aj yelc'ochi.
8 Este livro da lei não se apartará de tua boca; mas nele meditarás dia e noite, a fim de que possas observar e fazer de acordo com tudo o que nele está escrito, porque então farás próspero o teu caminho, e serás bem-sucedido.
9 A in sval d'ayach to tec'ann̈ej tzutej a b'a, man̈ ach xivoc, mocab' chab'ax a c'ool, yujto a in Jehová a Diosal in, ayinn̈ejoch ed'oc yaln̈ej b'aj tzach eq'ui, xchi Jehová d'a vin̈.
9 Não tenho eu te ordenado? Sê forte e de boa coragem; não temas, tampouco fiques desanimado, pois o SENHOR teu Deus é contigo, por onde quer que fores.
10 Ix lajvi chi', ix yalan vin̈aj Josué d'a eb' yajalil chon̈ab' Israel icha tic:
10 Então, Josué ordenou aos oficiais do povo, dizendo:
11 Ixiquec d'a masanil campamento, tzeyalani to syac' lista svael eb' anima smasanil, yujto a chab'ej tzon̈ c'axpajec' d'a a' Jordán, yic syac'ancan lum luum chi' Jehová co Diosal quicoc, xchi vin̈.
11 Passai pelo meio do acampamento, e ordenai ao povo, dizendo: Preparai as vossas provisões; pois em três dias atravessareis sobre esse Jordão, para entrardes na posse da terra que vos dá o SENHOR, vosso Deus, para possuí-la.
12 Ix yalan vin̈ d'a eb' yin̈tilal Rubén, d'a eb' yin̈tilal Gad yed' d'a nan̈al eb' yin̈tilal Manasés icha tic:
12 E falou Josué aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés, dizendo:
13 —Naeccot masanil tas ix yalcan vin̈aj Moisés d'ayex, vin̈ schecab' Jehová, ayic ix yalan vin̈ to a Jehová ol ac'an jun luum tic d'ayex yic tzex cajnaj d'a junc'olal.
13 Lembrai da palavra que vos ordenou Moisés, o servo do SENHOR, dizendo: O SENHOR, vosso Deus, vos dá descanso, e vos dá esta terra.
14 Ol eyactejcan eb' ix eyetb'eyum, eyuninal yed' noc' e molb'etzal noc' d'a lum tic, aton lum ix yac'can vin̈aj Moisés d'ayex d'a stojolal b'aj sjavi c'u d'a a' Jordán tic. A exxo e masanil stiempoal val e b'at d'a oval, aq'uec lista e b'a yed' eyamc'ab', tzex b'ab'laj d'a yichan̈ masanil eb' quetchon̈ab' tic, yic ol ex c'axpaj d'a a' Jordán tic yic tzex colvaj yed' eb'.
14 As vossas esposas, os vossos pequenos e o vosso gado, permanecerão na terra que Moisés vos deu neste lado do Jordão; mas vós passareis armados diante dos vossos irmãos, todos os homens fortes e valentes, ajudá-lo-eis;
15 Masanto ol yac' Jehová lum b'aj ol aj eb' d'a junc'olal, aton lum ay d'a stojolal b'aj tz'em c'u icha ix aj yac'an lum eyic tic Jehová chi'. Ayic toxo ix yiquejcan lum eb', ol ex meltzajxicot d'a lum eyic tic, axo e cajnajcan d'a sat luum, xchi vin̈ d'a eb'.
15 até que o SENHOR dê descanso a vossos irmãos, tal como ele tem dado a vós, e eles também possuam a terra que o SENHOR, vosso Deus, lhes-dá; então retornareis à terra da vossa possessão, a qual vos deu Moisés, servo do SENHOR, neste lado do Jordão em direção ao sol nascente, e dela usufruireis.
16 Ix tac'vi eb' icha tic.
16 E eles responderam a Josué, dizendo: Tudo o que nos ordenaste, faremos, e para onde quer que nos envies, iremos.
17 Ol ach co c'anab'ajej icha ix aj co c'anab'ajan vin̈aj Moisés d'a masanil tas ix yal d'ayon̈. An̈ej to tz'ochn̈ej Jehová co Diosal ed'oc icha ix aj yoch yed' vin̈aj Moisés chi'.
17 Conforme atentamos a Moisés em todas as coisas, assim também atentaremos a ti; basta que o SENHOR teu Deus seja contigo, como era com Moisés.
18 Yaln̈ej mach eb' max c'anab'ajan tas tzala', mato spitej sb'a d'ayach, a eb' chi' smiljicham eb'. An̈ej to tza tec'b'ej a b'a, man̈ ach xivoc, xchi eb' vin̈ d'a vin̈aj Josué chi'.
18 Qualquer um que se rebelar contra o teu mandamento, e não atentar às tuas palavras em tudo o que ordenares, será morto; somente sê forte e de boa coragem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.