Josué 12

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ay chavan̈ eb' vin̈ rey ix ac'ji ganar yuj eb' israel d'a stojolal b'aj sjavi c'u d'a a' Jordán. Masanil lum ix yic'can eb', sb'atn̈ej lum d'a a a' scuch Arnón masanto sc'och d'a jolom vitz Hermón yed' masanil span̈anil sti' a' Jordán d'a stojolal b'aj sjavi c'u.
1 Estes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e cujas terras possuíram além do Jordão para o nascente do sol, desde o ribeiro de Arnom, até ao monte de Hermom, e toda a planície do oriente:
2 Ix ac'ji ganar vin̈aj Sehón sreyal eb' amorreo, cajan d'a Hesbón. A smacb'en vin̈ chi', sb'atn̈ej d'a chon̈ab' Aroer d'a sti' a' Arnón, schael d'a snan̈al yol ch'olan masanto d'a a a' scuch Jaboc, aton b'aj schael yich slum eb' amonita, syalelc'ochi aton nan̈al lum Galaad.
2 Siom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que dominava desde Aroer, que está à beira do ribeiro de Arnom, e desde o meio do ribeiro, e a metade de Gileade, e até ao ribeiro de Jaboque, o termo dos filhos de Amom.
3 Ix ic'jipaxec' lum sch'olanil d'a stojolal b'aj sjavi c'u d'a a' Jordán yuj eb', tz'el yich d'a a' n̈ajab' Cineret sc'ochn̈ej d'a a' mar Muerto, d'a stojolal yic Bet-jesimot, d'a stojolal sur masanto d'a yich lum vitz Pisga.
3 E desde a campina até ao mar de Quinerete para o oriente, e até ao mar da campina, o Mar Salgado para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul, abaixo de Asdote-Pisga.
4 Ix ac'jipax ganar vin̈aj Og sreyal Basán yuj eb', aton vin̈ slajvub'alxo d'a scal eb' refaíta. A schon̈ab' vin̈, aton Astarot yed' Edrei.
4 Como também o termo de Ogue, rei de Basã que era do restante dos gigantes e que habitava em Astarote e em Edrei;
5 A smacb'en vin̈ b'aj yac'nac reyal, tz'el yich d'a jolom vitz Hermón, tz'ec' d'a Salca yed' d'a yol smacb'en Basán, sc'och d'a smojonal yic Gesur yed' yic Maaca, masanto d'a nan̈alxo lum Galaad, lum yiquejnac vin̈aj Sehón sreyal Hesbón.
5 E dominava no monte Hermom, e em Salcá, e em toda a Basã, até ao termo dos gesureus e dos maacateus, e metade de Gileade, termo de Siom, rei de Hesbom.
6 Ix ac'ji ganar juntzan̈ eb' vin̈ rey chi' yuj vin̈aj Moisés, vin̈ schecab' Jehová yed' eb' israel. Ix ac'jican juntzan̈ lum chi' d'a eb' yin̈tilalcan Rubén, d'a eb' yin̈tilalcan Gad yed' d'a nan̈alxo eb' yin̈tilalcan Manasés.
6 A estes Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel, feriram; e Moisés, servo do Senhor, deu esta terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés.
7 Aton masanil juntzan̈ eb' vin̈ rey ix ac'ji ganar yuj vin̈aj Josué yed' eb' israel d'a stojolal b'aj tz'em c'u d'a a' Jordán. Scot d'a Baal-gad d'a sch'olanil Líbano masanto d'a yich lum vitz Halac, d'a slac'anil Seir. Ix lajvi chi', ix spucanec' masanil juntzan̈ lum chi' vin̈aj Josué chi' d'a scal eb' yetisraelal, ato syal junjun macan̈ yin̈tilal eb', yuj chi' ix ac'jican lum yicoc eb' d'a juneln̈ej.
7 E estes são os reis da terra aos quais Josué e os filhos de Israel feriram aquém do Jordão para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até ao monte Halaque, que sobe a Seir; e Josué a deu às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisões.
8 Masanil lum tzalquixtac, lum ac'lictac, lum sch'olanil a' Jordán, lum pac'an, lum taquin̈tac luum yed' lum Neguev. Masanil juntzan̈ lum chi' aton lum yiccan eb' hitita, eb' amorreo, eb' cananeo, eb' ferezeo, eb' heveo yed' eb' jebuseo.
8 O que havia nas montanhas, e nas planícies, e nas campinas, e nas descidas das águas, e no deserto, e para o sul: o heteu, o amorreu, e o cananeu, o perizeu, o heveu, e o jebuseu.
9 — ausente —
9 O rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Betel, outro;
10 — ausente —
10 O rei de Jerusalém, outro; o rei de Hebrom, outro;
11 — ausente —
11 O rei de Jarmute, outro; o rei de Laquis, outro;
12 — ausente —
12 O rei de Eglom, outro; o rei de Geser, outro;
13 — ausente —
13 O rei de Debir, outro; o rei de Geder, outro;
14 — ausente —
14 O rei de Hormá, outro; o rei de Harade, outro;
15 — ausente —
15 O rei de Libna, outro; o rei de Adulão, outro;
16 — ausente —
16 O rei de Maquedá, outro; o rei de Betel, outro;
17 — ausente —
17 O rei de Tapua, outro; o rei de Hefer, outro;
18 — ausente —
18 O rei de Afeque, outro; o rei de Lassarom, outro;
19 — ausente —
19 O rei de Madom, outro; o rei de Hazor, outro;
20 — ausente —
20 O rei de Sinrom-Meron, outro; o rei de Acsafe, outro;
21 — ausente —
21 O rei de Taanaque, outro; o rei de Megido, outro;
22 — ausente —
22 O rei de Quedes, outro; o rei de Jocneão do Carmelo, outro;
23 — ausente —
23 O rei de Dor no outeiro de Dor, outro; o rei de Goim em Gilgal, outro;
24 — ausente —
24 O rei de Tirza, outro; trinta e um reis ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.