Jeremias 44

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Aton juntzan̈ lolonel tic ix yal Jehová d'ayin Jeremías in tic, yic sval d'a eb' aj Judá, aton eb' ix c'och cajan d'a yol smacb'en Egipto, aton d'a Migdol, d'a Tafnes, d'a Menfis yed' d'a Patros.
1 Palavra que veio a Jeremias a respeito de todos os judeus moradores da terra do Egito, em Migdol, em Tafnes, em Mênfis e na terra de Patros:
2 A Jehová Yajal d'a Smasanil, aton co Diosal a on̈ israel on̈ tic, a tz'alan icha tic: A ex tic, ix eyil masanil yaelal ix vac'b'at d'a yib'an̈ Jerusalén yed' d'a yib'an̈ juntzan̈ chon̈ab' d'a yol yic Judá. A ticnaic a juntzan̈ chon̈ab' chi' satnaqueli. Man̈xa junoc mach cajan d'ay,
2 — Assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: “Vocês viram todo o mal que fiz cair sobre Jerusalém e sobre todas as cidades de Judá. Eis que hoje elas estão em ruínas, e ninguém mora nelas,
3 yujn̈ej val chucal sc'ulej eb'. Ix stzuntzejcot yoval in c'ol eb', yujto ix och eb' ejmelal d'a juntzan̈ comon dios, ix sn̈usanpax incienso eb' d'a juntzan̈ chi'. A d'a juntzan̈ dios chi', malaj yalan yic eb' yed' ex a ex tic yed' pax eb' e mam eyicham.
3 por causa da maldade que fizeram, para me provocarem à ira, indo queimar incenso e servir outros deuses que nem eles, nem vocês, nem os pais de vocês haviam conhecido.
4 Tzijtum el ix in checb'at eb' in checab', yic sb'at yalan eb' d'ayex to max e b'eyb'alej juntzan̈ chi', yujto max schalaj in c'ool.
4 Sempre de novo eu lhes enviei os meus servos, os profetas, para lhes dizer: ‘Não façam esta coisa abominável que eu detesto.’
5 Palta maj e c'anab'ajej, maj e chapax eyab' tas ix vala'. Maj eyactejcan e c'ulan chucal, ix ex te q'ue val chaan̈ e n̈usan incienso d'a juntzan̈ comon dios chi'.
5 Mas eles não quiseram ouvir, nem atenderam para se converterem da sua maldade, para não queimarem incenso a outros deuses.
6 Yuj chi' ix cot yoval in c'ool, icha te' c'ac' ix aj sc'och copnaj d'a yib'an̈ juntzan̈ chon̈ab' d'a yol yic Judá yed' d'a yoltac scalleal Jerusalén. Icha chi' ajnac yem lan̈najoc masanto ticnaic.
6 Por isso, derramou-se a minha indignação e a minha ira, que se acenderam nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém, fazendo com que ficassem arrasadas e em ruínas, como hoje se vê.”
7 Yuj chi', a in Jehová Yajal in d'a Smasanil, e Diosal in, a in svala': ¿Tas yuj tzeyic'cot jun nivan yaelal chi' d'a eyib'an̈? ¿Tas yuj ol ex cham e masanil ex aj Judá? Ol cham eb' vin̈ vinac, eb' ix ix, eb' unin yed' pax eb' vanto yalji, syalelc'ochi to man̈xa ex ol ex canoc.
7 — E agora, assim diz o Senhor , Deus dos Exércitos, o Deus de Israel: “Por que estão fazendo este mal tão grande contra vocês mesmos, eliminando do meio de Judá homens e mulheres, crianças e aqueles que ainda mamam, de modo que não lhes fique nenhum remanescente?
8 ¿Tas yuj tzin e tzuntzej yuj tas tze c'ulej, tze n̈usan incienso d'a juntzan̈ comon dios d'a Egipto b'aj ix ex javi cajan tic? Yuj val juntzan̈ chi' ol ex sateloc. Ol ex b'uchjoc yuj juntzan̈xo nación d'a yolyib'an̈q'uinal tic ayic ol yilan eb' to icha tas sjavi d'a yib'an̈ eb' catab'il, icha chi' ol ex ajoc.
8 Por que vocês me irritam com as obras de suas mãos, queimando incenso a outros deuses na terra do Egito, aonde vieram para morar? Por que vocês querem ser eliminados e se tornar objeto de maldição e de deboche entre todas as nações da terra?
9 ¿Tom toxo ix b'at satc'olal eyuuj jantac chucal sc'ulejnac eb' e mam eyicham, eb' vin̈ sreyal Judá yed' eb' ix yetb'eyum yed' pax juntzan̈ chucal e c'ulejnac yed' eb' ix eyetb'eyum d'a juntzan̈ chon̈ab' d'a yol yic Judá yed' d'a yoltac scalleal Jerusalén?
9 Será que vocês já esqueceram as maldades dos seus pais, as maldades dos reis de Judá, as maldades das suas mulheres, as maldades que vocês mesmos fizeram e as maldades que as mulheres de vocês fizeram, maldades cometidas na terra de Judá e nas ruas de Jerusalém?
10 An̈ejtona' ticnaic, max e q'uex e b'eyb'al, max ex xivpax jab'oc. Max e c'anab'ajej in checnab'il yed' in c'ayb'ub'al vac'nac d'ayex yed' d'a eb' e mam eyicham.
10 Não se humilharam até o dia de hoje, não temeram, não andaram na minha lei nem nos meus estatutos, que pus diante de vocês e dos seus pais.”
11 Yuj chi' a in Jehová Yajal in d'a Smasanil, e Diosal in, a in svala': Toxo ix in na' to ol vac'b'at jun yaelal d'a eyib'an̈, ol ex vac'an satel e masanil ex aj Judá.
11 — Portanto, assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: “Eis que voltarei o meu rosto contra vocês para trazer desgraça e para eliminar todo o povo de Judá.
12 A ex ix ex canlej cajan d'a Judá, palta ix ex ec' d'a yib'an̈ e javi d'a Egipto tic. Ol ex satel d'a juneln̈ej, schacot d'a eb' nene' unin masanto d'a eb' icham anima, ol cham eb' yuj oval yuj pax vejel. Ol ja in catab' d'a eyib'an̈, ob'iltac ol ex vutoccanoc. A eb' ol ex ilanoc ol te xiv eb'.
12 Farei com que o remanescente de Judá, que se obstinou em entrar na terra do Egito para morar, seja totalmente destruído. Cairá à espada e à fome; desde o menor até o maior perecerão; morrerão à espada e à fome. Serão objeto de maldição, de horror, de zombaria e de deboche.
13 Ol vac' eyaelal mach ex ix ex javi cajan d'a Egipto tic yed' oval, vejel yed' pax ilya icha ajnac vac'an syaelal eb' aj Jerusalén.
13 Porque castigarei os que moram na terra do Egito como castiguei Jerusalém: com a espada, a fome e a peste,
14 Malaj junoc ex aj Judá ex tic, a ex ix ex ja cajan d'a Egipto tic olto ex canoc, man̈xa junoc mach ol yal yeli. Vach'chom ol e nib'ejxic'och e b'a d'a Judá yic tzex cajnajxi d'ay, palta axon̈ej jayvan̈oc ex ol ex el elelal, ol ex c'och e col e b'a ta', xchi Jehová, xin chi d'a eb'.
14 de maneira que, dos restantes de Judá que vieram à terra do Egito para morar, não haverá quem escape e sobreviva para voltar à terra de Judá, à qual desejam voltar para morar; mas não voltarão a não ser alguns fugitivos.”
15 Yuj chi' masanil eb' vin̈ ojtannac to a eb' ix yetb'eyum eb' vin̈ sn̈us incienso eb' ix d'a juntzan̈ comon dios yed' masanil eb' ix ix ayec' ta', te tzijtum eb' molaneq'ui yed' pax masanil eb' aj Judá cajan d'a Egipto yed' d'a Patros, ix tac'vi eb' d'ayin icha tic:
15 Então todos os homens que sabiam que as suas mulheres queimavam incenso a outros deuses e todas as mulheres que estavam ali em pé, uma grande multidão, e todo o povo que morava na terra do Egito, em Patros, disseram a Jeremias:
16 —A on̈ tic, man̈ ol co c'anab'ajejlaj slolonel Jehová ix al chi' d'ayon̈.
16 — Não obedeceremos à palavra que você nos anunciou em nome do Senhor .
17 An̈ej tas sco na' an̈ej ol co b'eyb'alej. Ol co n̈usn̈ej incienso, ol cac'n̈ej pax vino silab'il d'a ix yajalil satchaan̈, icha van co c'ulan ticnaic, icha sc'ulejnac pax eb' co mam quicham yed' eb' co reyal yed' eb' yajalil d'a yoltac juntzan̈ chon̈ab' d'a Judá yed' d'a yoltac scalleal Jerusalén. Yujto a d'a peca' chi', ay co vael, tzalajc'olaln̈ej ec'nac on̈, malaj yaelal javinac d'a quib'an̈.
17 Pelo contrário, certamente faremos tudo o que dissemos que faríamos. Queimaremos incenso à Rainha dos Céus e lhe ofereceremos libações, como nós, nossos pais, nossos reis e nossas autoridades costumávamos fazer nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém. Naquele tempo, tínhamos fartura de pão, prosperávamos e nenhum mal nos acontecia.
18 Ato ix cactan co n̈usan incienso yed' cac'an vino silab'il d'a ix yajalil satchaan̈, man̈xalaj tas ay d'ayon̈, tzon̈ cham yuj vejel yed' yuj oval, xchi eb'.
18 Mas, desde que paramos de queimar incenso à Rainha dos Céus e de lhe oferecer libações, tivemos falta de tudo e fomos consumidos pela espada e pela fome.
19 Ix yalan eb' ix ix icha tic:
19 E as mulheres acrescentaram: — Quando nós queimávamos incenso à Rainha dos Céus e lhe oferecíamos libações, será que era sem o consentimento de nossos maridos que fizemos bolos para representá-la e lhe oferecemos libações?
20 Ix lajvi chi', ix in tac'vi d'a eb' vin̈ vinac yed' d'a eb' ix ix alan juntzan̈ chi' d'ayin, ix valan icha tic:
20 Então Jeremias se dirigiu a todo o povo, aos homens e às mulheres, a todo o povo que lhe tinha dado esta resposta, dizendo:
21 —¿Am e naan a ex tic to man̈ yojtacoc Jehová, ma ix b'at satc'olal yuj b'aj ix e n̈us incienso d'a juntzan̈ comon dios chi' d'a yoltac chon̈ab' yed' d'a yoltac scalleal Jerusalén icha yutejnac sb'a eb' co mam quicham, eb' co reyal, eb' yajal yaj d'a co cal yed' masanil eb' anima d'a yol yic Judá?
21 — Quanto ao incenso que vocês queimaram nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém, vocês e os seus pais, os seus reis, as suas autoridades e o povo da terra, será que o Senhor não se lembrou disso nem lhe veio isso à mente?
22 Palta majxo techaj juntzan̈ e b'eyb'al te chuc chi' yuj Jehová chi', maj scha sc'ool. Yuj chi' a co chon̈ab' toxo ix pojchajem ticnaic, man̈xa mach cajan d'ay. Toxo ix ja scatab' Jehová d'a yib'an̈, ste xiv anima yilani.
22 O Senhor já não podia por mais tempo suportar a maldade daquilo que vocês fizeram, as abominações que cometeram. Por isso, a terra de vocês se tornou uma ruína, objeto de horror e de maldição, um lugar desabitado, como hoje se vê.
23 A jun yaelal ayoch d'a quib'an̈ tic, ix javi yujto an̈eja' e n̈usan incienso d'a juntzan̈ comon dios. An̈eja' eyac'anoch e mul d'a Jehová, yujto maj e c'anab'ajej sc'ayb'ub'al, slolonel yed' pax schecnab'il, xin chi d'a eb'.
23 Porque vocês queimaram incenso a outros deuses e pecaram contra o Senhor . Não obedeceram à voz do Senhor e não andaram na sua lei, nos seus estatutos e nos seus testemunhos. Foi por isso que lhes sobreveio este mal, como hoje se vê.
24 Ix valanxi d'a eb' ix ix yed' d'a masanil anima chi' icha tic:
24 Jeremias disse mais a todo o povo e a todas as mulheres: — Escutem a palavra do
25 A Jehová Yajal d'a Smasanil, co Diosal a on̈ israel on̈ tic, a tz'alan icha tic: A ex tic yed' eb' ix eyetb'eyum, ix eyac' e ti' d'a ix yajal satchaan̈ e n̈usan incienso, eyac'anpax vino silab'il d'a ix, van e c'anab'ajan e c'ulan b'aj ix eyac' e ti' chi'. Vach'toni, c'anab'ajejec e c'ulan b'aj ix eyac' e ti' chi'.
25 Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: “Vocês e as suas mulheres não somente declararam com a boca, mas também cumpriram com as suas mãos os votos que fizeram, a saber: ‘Certamente cumpriremos os nossos votos, que fizemos, de queimar incenso à Rainha dos Céus e de lhe oferecer libações.’ Pois bem, confirmem os votos que fizeram! Sim, cumpram o que prometeram!
26 Palta e masanil ex aj Judá cajan ex d'a Egipto tic, ab'ec tas sval a in Jehová in tic d'ayex: A in val svac' in ti' to man̈xa junoc ex aj Judá ex tic olto in eyac' b'inaj d'a Egipto tic ayic tzeyac'an e ti' d'a junoc tas.
26 Mas escutem a palavra do Senhor , todos vocês do povo de Judá que vivem na terra do Egito: Eis que eu juro pelo meu grande nome, diz o Senhor , que o meu nome nunca mais será pronunciado por ninguém de Judá em toda a terra do Egito, dizendo: ‘Tão certo como vive o Senhor Deus.’
27 Yujto van vilani to ol vac'b'at yaelal d'a eyib'an̈, man̈oc vach'il ol vac'b'ati. Masanil ex aj Judá cajan ex d'a Egipto tic, ol ex satel yuj oval, yuj pax vejel.
27 Eis que vigiarei sobre eles para mal e não para bem. Todos os de Judá que estão na terra do Egito serão consumidos pela espada e pela fome, até que não fique ninguém.
28 Jayvan̈ exxon̈ej ol ex colchaj d'a scal oval, ol ex el d'a Egipto tic, ol ex meltzaj d'a Judá. Ichato chi' e masanil ex aj Judá ix ex javi d'a Egipto tic, ol eyila' mach ol elc'och slolonel, am vico', mato a eyic ol elc'ochoc.
28 Os que escaparem da espada voltarão da terra do Egito à terra de Judá, poucos em número; e todo o remanescente de Judá que veio à terra do Egito para morar ficará sabendo qual foi a palavra que se cumpriu, a minha ou a deles.
29 A in Jehová in svac' jun ch'oxnab'il tic, ol vac' yaelal nab'il vuj d'a eyib'an̈, ol ex in satel d'a jun nación tic, icha ix aj vac'an in ti'.
29 Este é o sinal que dou para vocês de que eu os castigarei neste lugar, diz o Senhor , para que saibam que as minhas palavras certamente se cumprirão contra vocês para mal.
30 Ol vac'och vin̈aj Hofra sreyal Egipto d'a yol sc'ab' eb' ajc'ol snib'an smilan vin̈, icha ix aj vac'anoch vin̈aj Sedequías sreyal Judá d'a yol sc'ab' vin̈aj Nabucodonosor sreyal Babilonia, aton vin̈ yajc'ol vin̈ snib'an smilanchamoc, xchi Jehová, xin chi.
30 Eis o sinal, diz o Senhor : Eu entregarei o Faraó Hofra, rei do Egito, nas mãos de seus inimigos, nas mãos dos que querem matá-lo, assim como entreguei Zedequias, rei de Judá, nas mãos de Nabucodonosor, rei da Babilônia, que era seu inimigo e procurava tirar-lhe a vida.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.