Jeremias 43

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ayic ix lajvi valan masanil tas ix schec Jehová val d'a eb' anima chi',
1 Quando Jeremias acabou de falar a todo o povo todas as palavras do Senhor , o Deus deles, palavras todas com as quais o Senhor , o Deus deles, o havia enviado ao povo,
2 axo vin̈aj Jezanías yuninal vin̈aj Osaías, vin̈aj Johanán yuninal vin̈aj Carea yed' pax juntzan̈xo eb' vin̈ vinac te ac'umtac, ix yalan eb' vin̈ d'ayin: Man̈ yeloc juntzan̈ lolonel tzal chi'. Yujto a Jehová co Diosal maj yal-laj d'ayach to max on̈ b'at d'a Egipto yic tzon̈ cajnaj ta'.
2 Azarias, filho de Hosaías, Joanã, filho de Careá, e todos os homens orgulhosos disseram a Jeremias: — É mentira isso que você está dizendo! O
3 A vin̈aj Baruc yuninal vin̈aj Nerías, a vin̈ tz'alan juntzan̈ lolonel tic d'a co patic yic tzon̈ yac'och vin̈ d'a yol sc'ab' eb' aj Babilonia chi', yic tzon̈ smilancham eb', ma on̈ yic'anb'at eb' d'a Babilonia chi', xchi eb' vin̈.
3 Baruque, filho de Nerias, é que está incitando você contra nós, para nos entregar nas mãos dos caldeus, a fim de nos matarem ou nos exilarem na Babilônia.
4 Icha chi' ix aj yoch spitalil vin̈aj Johanán yed' eb' vin̈ yajal soldado yed' pax masanil eb' anima. Maj canlaj eb' d'a Judá icha ix aj yalan Jehová chi'.
4 Assim nem Joanã, filho de Careá, nem os capitães dos exércitos, nem o povo todo obedeceu à voz do Senhor , para ficarem na terra de Judá.
5 A eb' aj Judá ix saclemb'at d'a junjun nación, aton eb' toxo ix smolb'ejxi sb'a d'a Judá chi' yic scajnajxi eb' ta', a vin̈aj Johanán chi' yed' eb' vin̈ yajal soldado ix ic'anb'at eb' d'a Egipto.
5 Pelo contrário, Joanã, filho de Careá, e todos os capitães dos exércitos reuniram todo o remanescente de Judá que, de todas as nações para as quais haviam sido dispersos, tinham voltado para morar na terra de Judá,
6 Ix yic'anpaxb'at eb' vin̈ vinac eb' vin̈, eb' ix ix, eb' unin yed' eb' ix yisil vin̈ rey yed' masanil eb' ix ac'jicanoch d'a yol sc'ab' vin̈aj Gedalías yuj vin̈aj Nabuzaradán. Ix in yic'anpaxb'at eb' vin̈ yed' vin̈aj Baruc.
6 isto é, reuniram os homens, as mulheres e as crianças, as filhas do rei e todos os que Nebuzaradã, o chefe da guarda, tinha deixado com Gedalias, filho de Aicão, filho de Safã, bem como o profeta Jeremias e Baruque, filho de Nerias,
7 Man̈ jab'oc ix sc'anab'ajej eb' tas ix yal Jehová. Ix on̈ b'at co masanil d'a Egipto chi'. Ato d'a jun chon̈ab' scuch Tafnes ix on̈ c'och cajan.
7 e entraram na terra do Egito, desobedecendo à voz do Senhor , e chegaram até Tafnes.
8 A d'a chon̈ab' Tafnes chi' ix lolon Jehová d'ayin, ix yalan icha tic:
8 Então a palavra do Senhor veio a Jeremias, em Tafnes, dizendo:
9 Ic'b'at jayeoc nivac q'ueen, tza mucan d'a scal lum b'aq'uech lum d'a sti' yamaq'uil spalacio eb' vin̈ sreyal Egipto ay d'a jun chon̈ab' tic. D'a yichan̈ eb' etchon̈ab' chi' tza muquem q'ueen.
9 — Pegue algumas pedras grandes e enterre-as na argamassa do pavimento que está à entrada do palácio de Faraó, em Tafnes, à vista de homens judeus,
10 Tzalan d'a eb' icha tic: A Jehová co Diosal a on̈ israel on̈ tic, Yajal d'a Smasanil, a tz'alani: Ol vic'cot vin̈aj Nabucodonosor in checab', vin̈ sreyal Babilonia, ol vac' yaq'uem sc'ojnub' vin̈, ol sb'oanq'ue smantiado vin̈ yen̈uloc d'a yib'an̈ juntzan̈ q'uen q'ueen ix a muquem tic.
10 e diga-lhes: Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: “Eis que eu mandarei vir Nabucodonosor, rei da Babilônia, meu servo, e porei o seu trono sobre estas pedras que enterrei; ele estenderá a sua tenda real sobre elas.
11 Ol javoc vin̈, ol satanel Egipto tic vin̈. A mach yic yaj scham yuj ilya, a ilya chi' ol ic'an schami. A mach yic yaj yic'jib'at d'a ch'oc chon̈ab'il, ol ic'jocn̈ejb'atoc. A mach yic yaj smiljicham d'a oval, d'a oval chi' ol chamoc.
11 Virá e destruirá a terra do Egito; quem é para a morte vai para a morte; quem é para o cativeiro vai para o cativeiro; e quem é para a espada vai para a espada.
12 Ol sn̈usantz'a juntzan̈ stemplo sdiosal eb' aj Egipto tic vin̈, ol yic'anb'at juntzan̈ scomon diosal eb' chi' vin̈. Icha junoc tan̈vum calnel pilan syiq'uel noc' sip d'a spichul, icha chi' ol yutej Egipto tic vin̈aj Nabucodonosor chi', pilan ol yic'b'at sb'eyumal vin̈, junc'olal ol meltzaj vin̈.
12 Porá fogo nos templos dos deuses do Egito e os queimará, levando cativos os ídolos. Limpará a terra do Egito, assim como um pastor tira os piolhos da sua própria roupa; e sairá dali em paz.
13 Ol juchajpaxem juntzan̈ obelisco d'a Bet-semes d'a Egipto, axo stemplo sdiosal eb' ol n̈usjoctz'aoc, xchi Jehová, xin chi d'a eb'.
13 Quebrará as colunas de Bete-Semes na terra do Egito e queimará os templos dos deuses do Egito.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.