Jeremias 35
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARIB
1 Ayic ayoch vin̈aj Joacim yuninal vin̈aj Josías reyal d'a Judá, ata' ix lolon Jehová d'ayin, ix yalan icha tic:
1 A palavra que da parte do Senhor veio a Jeremias, nos dias de Jeoiaquim, filho de Josias, rei de Judá, dizendo:
2 Ixic b'aj ayec' eb' yin̈tilal vin̈aj Recab, tzach lolon yed' eb'. Tzic'anb'at eb' d'a junoc cuarto d'a in templo, tzac'an vino yuc' eb', xchi d'ayin.
2 Vai à casa dos recabitas, e fala com eles, introduzindo-os na casa do Senhor, em uma das câmaras, e lhes oferece vinho a beber.
3 Yuj chi' ix b'at in sayec' vin̈aj Jaazanías yuninal junxo vin̈aj Jeremías, yixchiquin vin̈aj Habasinías. Ix vic'b'at vin̈ yed' eb' yuc'tac yed' pax eb' yuninal eb' yed' masanil eb' yin̈tilal vin̈aj Recab cajan ta'.
3 Então tomei a Jaazanias, filho de Jeremias, filho de Habazínias, e a seus irmãos, e a todos os seus filhos, e a toda a casa dos recabitas,
4 Ix vic'b'at eb' d'a stemplo Jehová, d'a jun cuarto yic eb' yuninal vin̈aj Hanán yuninal vin̈aj Igdalías, aton vin̈ ay yelc'och Dios d'ay. A jun cuarto chi', junn̈ej yaj yed' yic eb' yajal yaj d'a templo chi'. A d'a yib'an̈ scuarto vin̈aj Maasías yuninal vin̈aj Salum ata' ay, aton vin̈ yajalil eb' stan̈vumal templo.
4 e os introduzi na casa do Senhor, na câmara dos filhos de Hanã, filho de Jigdalias, homem de Deus, a qual estava junto à câmara dos príncipes que ficava sobre a câmara de Maaséias, filho de Salum, guarda do vestíbulo;
5 Ix vac'an juntzan̈ xalu yed' vaso b'ud'an yed' vino d'a eb', ix valan d'a eb': Uq'uec jab'oc vino tic, xin chi d'a eb'.
5 e pus diante dos filhos da casa dos recabitas taças cheias de vinho, e copos, e disse-lhes: Bebei vinho.
6 Ix tac'vi eb' d'ayin icha tic: A on̈ tic, max cuc'laj vino tic, yujto a vin̈aj Jonadab yuninal vin̈aj Recab, aton vin̈ co mam quicham a on̈ tic, a vin̈ ac'annaccan yovalil to max cuc' vino. An̈ejtona' eb' quin̈tilal max yal-laj yuc'an eb'.
6 Eles, porém, disseram: Não beberemos vinho, porque Jonadabe, filho de Recabe, nosso pai, nos ordenou, dizendo: Nunca jamais bebereis vinho, nem vós nem vossos filhos;
7 Yac'annac pax yovalil vin̈ to max co b'o co pat, max cavej cavb'en, max cavej pax co uva. Yalannac pax vin̈ d'ayon̈ to an̈ej d'a yoltac mantiado tzon̈ aji, ichan̈ej chi' ol aj quec' d'a masanil tiempo d'a sat lum b'aj eq'uelb'an̈ej quec' tic.
7 não edificareis casa, nem semeareis semente, nem plantareis vinha, nem a possuireis; mas habitareis em tendas todos os vossos dias; para que vivais muitos dias na terra em que andais peregrinando.
8 A on̈ tic, van co c'anab'ajan tas yalnaccan vin̈ co mam quicham aj Jonadab chi'. Yuj chi' malaj b'aj scuc' vino tic, ma eb' ix quetb'eyum yed' eb' cuninal max yuc'laj eb'.
8 Obedecemos pois à voz de Jonadabe, filho de Recabe, nosso pai, em tudo quanto nos ordenou, de não bebermos vinho em todos os nossos dias, nem nós, nem nossas mulheres, nem nossos filhos, nem nossas filhas;
9 Malaj co pat sco b'o'o, malaj te' uva scavej, malaj co lum b'aj syal cavan cavb'en.
9 nem de edificarmos casas para nossa habitação; nem de possuirmos vinha, nem campo, nem semente;
10 An̈ej d'a yoltac mantiado tzon̈ aji, van co c'anab'ajan tas yalnaccan vin̈ co mam quicham chi'.
10 mas habitamos em tendas, e assim obedecemos e fazemos conforme tudo quanto nos ordenou Jonadabe, nosso pai.
11 Palta axo yic ix javi vin̈aj Nabucodonosor sreyal Babilonia yac' oval d'a jun nación tic, ix on̈ el elelal. Ix co naani to vach' tzon̈ jacan d'a Jerusalén tic, yujto on̈ el d'a eb' soldado caldeo yed' d'a eb' soldado aj Siria. Yuj chi' ayon̈ec' cajan d'a Jerusalén tic, xchi eb' yin̈tilal vin̈aj Recab.
11 Sucedeu, porém, que, quando subia Nabucodonosor, rei de Babilônia, contra esta terra, dissemos: Vinde, e vamo-nos a Jerusalém, por causa do exército dos caldeus, e por causa do exército dos sírios; e assim habitamos em Jerusalém.
12 Ix lajvi chi', ix yalan Jehová d'ayin Jeremías in tic icha tic:
12 Então veio a palavra do Senhor a Jeremias, dizendo:
13 A in Jehová Yajal in d'a Smasanil, sDiosal in Israel, sval d'ayach, ixic b'at al d'a masanil eb' aj Judá yed' d'a eb' aj Jerusalén to sc'ayb'ej val jun c'ayb'ub'al tic eb', yic sc'anab'ajan in checnab'il eb'.
13 Assim diz o Senhor dos exércitos, o Deus de Israel: Vai, e dize aos homens de Judá e aos moradores de Jerusalém: Acaso não aceitareis instrução, para ouvirdes as minhas palavras? diz o Senhor.
14 A eb' yin̈tilal vin̈aj Jonadab yuninal vin̈aj Recab chi', sc'anab'ajej val eb' tas yalnaccan smam yicham eb' chi'. Max yuc' vino eb' masanto ticnaic. An̈eja' sc'anab'ajan eb', max yuc'laj eb'. Ichin pax ta', tzijtum el ix vac' in checnab'il d'ayex, palta max in e c'anab'ajej.
14 As palavras de Jonadabe, filho de Recabe, pelas quais ordenou a seus filhos que não bebessem vinho, foram guardadas; pois não o têm bebido até o dia de hoje, porque obedecem o mandamento de seu pai; a mim, porém, que vos tenho falado a vós, com insistência, vós não me ouvistes.
15 Tzijtum eb' in checab' ix in checb'at d'ayex yic syal eb' to tzeyactejcan e chuc b'eyb'al yed' e chuc pensaril. Tzin chec yal eb' to max eyaq'uem e b'a d'a juntzan̈ comon dios, ma eyoch ejmelal d'ay, yic vach' tzex cajnajn̈ej d'a lum luum vac'nac d'a eb' e mam eyicham yed' d'ayex. Palta juneln̈ej max e cha eyab'i, max in e c'anab'ajej.
15 Também vos tenho enviado, insistentemente, todos os meus servos, os profetas, dizendo: Convertei-vos agora, cada um do seu mau caminho, e emendai as vossas ações, e não vades após outros deuses para os servir, e assim habitareis na terra que vos dei a vós e a vossos pais; mas não inclinastes o vosso ouvido, nem me obedecestes a mim.
16 A eb' yin̈tilal vin̈aj Jonadab chi', sc'anab'ajej eb' tas yalnac smam yicham chi', a exxo tic, juneln̈ej max in e c'anab'ajej.
16 Os filhos de Jonadabe, filho de Recabe, guardaram o mandamento de seu pai que ele lhes ordenou, mas este povo não me obedeceu;
17 Yuj chi' a in val Jehová Yajal in d'a Smasanil, e Diosal in, a in sval icha tic: Ol vac'b'at juntzan̈ yaelal alb'ilxo vuj d'a eyib'an̈ e masanil ex cajan ex d'a Judá yed' d'a Jerusalén tic. Yujto ix ex in cacha', palta maj e c'anab'ajej. Ix in avaj d'ayex, palta maj ex tac'voc d'ayin, xchi Jehová, xa chi, xchi d'ayin.
17 por isso assim diz o Senhor, o Deus dos exércitos, o Deus de Israel: Eis que trarei sobre Judá, e sobre todos os moradores de Jerusalém, todo o mal que pronunciei contra eles; pois lhes tenho falado, e não ouviram; e clamei a eles, e não responderam.
18 Ix valanxi d'a eb' yin̈tilal vin̈aj Recab chi': A Jehová Yajal d'a Smasanil, co Diosal, a tz'alani: Yujto tze c'anab'ajej tas yalnaccan vin̈ e mam eyicham chi',
18 E à casa dos recabitas disse Jeremias: Assim diz o Senhor dos exércitos, o Deus de Israel: Pois que obedecestes ao mandamento de Jonadabe, vosso pai, guardando todos os seus mandamentos e fazendo conforme tudo quanto vos ordenou;
19 yuj chi' a in Jehová Yajal in d'a Smasanil, sDiosal in Israel, a in svala': Malaj b'aq'uin̈ ol satel yin̈tilal vin̈aj Jonadab chi' in yac'an servil, xchi Jehová, xin chi d'a eb'.
19 portanto assim diz o Senhor dos exércitos, Deus de Israel: Nunca jamais faltará varão a Jonadabe, filho de Recabe, que assista diante de mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.