Jeremias 27
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ACF
1 Ayic toto ochnac vin̈aj Sedequías yuninal vin̈aj Josías reyal d'a Judá, ix lolon Jehová d'ayin Jeremías in tic.
1 No princípio do reinado de Jeoiaquim, filho de Josias, rei de Judá, veio esta palavra a Jeremias da parte do SENHOR, dizendo:
2 Ix yalan icha tic: B'o junoc te' yugo yed' juntzan̈oc noc' tz'uum, tzac'anq'ue d'a yib'an̈ a jaj.
2 Assim me disse o Senhor: Faze uns grilhões e jugos, e põe-nos ao teu pescoço.
3 Slajvi chi', tzac'anb'at junoc checnab'il d'a eb' sreyal Edom, d'a eb' yic Moab, d'a eb' yic Amón, d'a eb' yic Tiro yed' d'a eb' yic Sidón. A d'a eb' checab' sjavi ul yil vin̈aj rey Sedequías d'a Jerusalén, ata' tzac'b'ati.
3 E envia-os ao rei de Edom, e ao rei de Moabe, e ao rei dos filhos de Amom, e ao rei de Tiro, e ao rei de Sidom, pela mão dos mensageiros que vêm a Jerusalém a ter com Zedequias, rei de Judá.
4 Tzal d'a eb' to syal eb' d'a eb' sreyal, to a in Jehová Yajal in d'a Smasanil, sDiosal in Israel tic, a in svala':
4 E lhes ordenarás, que digam aos seus senhores: Assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: Assim direis a vossos senhores:
5 Yed' val in poder te nivan, in b'onac yolyib'an̈q'uinal tic yed' masanil tastac ay d'ay. In b'onac eb' anima yed' noc' noc', yuj chi' syal vac'an d'a yaln̈ej mach b'aj in gana svac'a'.
5 Eu fiz a terra, o homem, e os animais que estão sobre a face da terra, com o meu grande poder, e com o meu braço estendido, e a dou a quem é reto aos meus olhos.
6 Yuj chi', a ticnaic svac'canoch juntzan̈ nación tic d'a yol sc'ab' vin̈ in checab' aj Nabucodonosor sreyal Babilonia. Svac'paxcanoch noc' caltacte'al noc' d'a yalan̈ smandar vin̈.
6 E agora eu entreguei todas estas terras na mão de Nabucodonosor, rei de babilônia, meu servo; e ainda até os animais do campo lhe dei, para que o sirvam.
7 Masanil nación ol can d'a yol sc'ab' vin̈, d'a yol sc'ab' yuninal vin̈ yed' d'a yol sc'ab' yixchiquin vin̈, masanto ol ja sc'ual yac'ji ganar Babilonia chi'. Ichato chi' ol can Babilonia chi' d'a yol sc'ab' juntzan̈xo nación yed' d'a yol sc'ab' juntzan̈xo rey nivac yelc'och yed' yopisio.
7 E todas as nações servirão a ele, e a seu filho, e ao filho de seu filho, até que também venha o tempo da sua própria terra, quando muitas nações e grandes reis se servirão dele.
8 A in Jehová in svala', tato ay junoc nación max yac'och sb'a d'a yalan̈ smandar vin̈aj Nabucodonosor chi', ol vac'och yaelal d'a yib'an̈, aton oval, vejel yed' ilya, masanto ol satel eb' yuj vin̈.
8 E acontecerá que, se alguma nação e reino não servirem o mesmo Nabucodonosor, rei de babilônia, e não puserem o seu pescoço debaixo do jugo do rei de babilônia, a essa nação castigarei com espada, e com fome, e com peste, diz o SENHOR, até que a consuma pela sua mão;
9 Yuj chi', man̈ e cha eyab' tas syal eb' tz'alan d'ayex to max eyac'och e b'a d'a yalan̈ smandar vin̈aj Nabucodonosor sreyal Babilonia chi'. A eb' tz'alan juntzan̈ chi', aton eb' tic: Eb' syaloch sb'a in checab'oc, eb' naumel lolonel, eb' snaanel tas syal vayich yalani yed' eb' schuman yed' q'uen c'anal yed' eb' scomon alan tastac toto ol ujoc.
9 E vós não deis ouvidos aos vossos profetas, e aos vossos adivinhos, e aos vossos sonhos, e aos vossos agoureiros, e aos vossos encantadores, que vos falam, dizendo: Não servireis ao rei de babilônia.
10 Masanil juntzan̈ tas syal eb' chi', esn̈ej, yujto ol ex ic'jocb'at d'a juntzan̈xo ch'oc nacional. A in ol ex in pechb'ati, ata' ol ex chamoc.
10 Porque mentiras vos profetizam, para vos mandarem para longe da vossa terra, e para que eu vos expulse dela, e pereçais.
11 Axo pax juntzan̈ nación syac'och sb'a d'a yol sc'ab' vin̈ sreyal Babilonia chi', a in Jehová in svala' to ol vac'n̈ejcan eb' d'a sluum, ol munlaj eb' ta', xchi Jehová, xa chib'ati, xchi d'ayin.
11 Mas a nação que colocar o seu pescoço sob o jugo do rei de babilônia, e o servir, eu a deixarei na sua terra, diz o SENHOR, e lavrá-la-á e habitará nela.
12 Yuj chi' ix valanxi juntzan̈ tic d'a vin̈aj Sedequías sreyal Judá icha tic: Ac'och a b'a d'a yol sc'ab' vin̈ sreyal Babilonia yed' schon̈ab' vin̈, yic vach' max ex chami.
12 E falei com Zedequias, rei de Judá, conforme todas estas palavras, dizendo: Colocai os vossos pescoços no jugo do rei de babilônia, e servi-o, a ele e ao seu povo, e vivereis.
13 ¿Tas yuj tza b'eccham a b'a yed' a chon̈ab' yuj oval, vejel yed' pax yuj ilya? Yujto toxo ix yal Jehová to a juntzan̈ chi' ol ic'an masanil nación man̈ ol yac'och sb'a d'a yol sc'ab' vin̈ sreyal Babilonia chi'.
13 Por que morrerias tu e o teu povo, à espada, e à fome, e de peste, como o SENHOR disse contra a nação que não servir ao rei de babilônia?
14 Man̈ a cha ab' tas syal juntzan̈ eb' syaloch sb'a schecab'oc Dios, eb' tz'alani to max ac'och a b'a d'a yol sc'ab' vin̈ sreyal Babilonia chi', yujto nab'a es tas syal eb' chi'.
14 E não deis ouvidos às palavras dos profetas, que vos falam, dizendo: Não servireis ao rei de babilônia; porque vos profetizam mentiras.
15 A Jehová ix alani to man̈oc schecan yal juntzan̈ chi' eb', nab'a es tas syal eb'. Tato tza c'anab'ajej tas syal eb' chi' jun, ol ach ic'joquel d'a tic yed' eb' esalvum checab' tz'alan chi' d'ayach, ol ach cham yed' eb', xin chi d'a vin̈ rey chi'.
15 Porque não os enviei, diz o Senhor, e profetizam falsamente em meu nome; para que eu vos lance fora, e pereçais, vós e os profetas que vos profetizam.
16 Ix lajvi chi', ix valan pax d'a eb' sacerdote yed' d'a masanil anima icha tic: A val Jehová tz'alani: Man̈ e cha eyab' tas syal juntzan̈ eb' syaloch sb'a in checab'oc chi'. Syalan eb' d'ayex to toxo ol ac'joc meltzaj masanil yamc'ab' yic templo ic'b'ilb'at d'a Babilonia. A juntzan̈ syal eb' chi' d'ayex, esal lolonel.
16 Também falei aos sacerdotes, e a todo este povo, dizendo: Assim diz o SENHOR: Não deis ouvidos às palavras dos vossos profetas, que vos profetizam, dizendo: Eis que os utensílios da casa do SENHOR cedo voltarão de babilônia, porque vos profetizam mentiras.
17 Yuj chi' man̈ e cha eyab'i. Aq'uec val och e b'a d'a yol sc'ab' vin̈ sreyal Babilonia chi', yic vach' ol ex cajnajn̈ej d'a tic. ¿Tas yuj ol can tz'inan jun chon̈ab' tic?
17 Não lhes deis ouvidos, servi ao rei de babilônia, e vivereis; por que se tornaria esta cidade em desolação?
18 Tato yel in checab' eb', tato yed'nac in lolonel eb', tevocab' eb' d'ayin a in Jehová Yajal in d'a Smasanil, yic max vach' ic'jib'at juntzan̈xo yamc'ab' yic in templo d'a Babilonia yed' tastac cannac d'a spalacio eb' tz'ac'an reyal d'a Judá yed' d'a Jerusalén, xchi Jehová, xin chi d'a eb'.
18 Porém, se são profetas, e se há palavras do SENHOR com eles, orem agora ao SENHOR dos Exércitos, para que os utensílios que ficaram na casa do SENHOR, e na casa do rei de Judá, e em Jerusalém, não vão para a babilônia.
19 — ausente —
19 Porque assim diz o Senhor dos Exércitos acerca das colunas, e do mar, e das bases, e dos demais utensílios que ficaram na cidade,
20 — ausente —
20 Os quais Nabucodonosor, rei de babilônia, não levou, quando transportou de Jerusalém para babilônia a Jeconias, filho de Jeoiaquim, rei de Judá, como também a todos os nobres de Judá e de Jerusalém;
21 — ausente —
21 Assim, pois, diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel, acerca dos utensílios que ficaram na casa do Senhor, e na casa do rei de Judá, e em Jerusalém:
22 A in svala' to masanil tas ix can chi' ol ic'jocb'at d'a Babilonia, ata' ol cann̈ej, masanto ayic ol ex vic'anxi meltzaj d'a e chon̈ab' tic, xchi Jehová.
22 À Babilônia serão levados, e ali ficarão até o dia em que eu os visitarei, diz o Senhor; então os farei subir, e os tornarei a trazer a este lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.