Jeremias 14
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NAA
1 Yuj val jun nivan tiempo man̈xalaj n̈ab' syac'a', yuj chi' ix lolon Jehová d'ayin Jeremías in tic, ix yalan icha tic:
1 Palavra do Senhor que veio a Jeremias a respeito da seca:
2 A eb' aj Judá tz'oc' val eb' yuj cusc'olal, man̈xa yip schon̈ab' eb', toxon̈ej teltumb'a eb' d'a sat luum yuj cusc'olal. Sq'ue val yav eb' aj Jerusalén yuj syaelal.
2 “Judá anda chorando, as suas portas estão abandonadas e, de luto, se curvam até o chão; e o clamor de Jerusalém vai subindo.
3 A eb' b'eyum, schecb'at eb' schecab' eb' ic'oj a'. Sb'at eb' say a' d'a yoltac jul, palta man̈xalaj a', malaj yol sch'ub' eb' smeltzaj eb'. Toxon̈ej smac sat eb' yuj q'uixvelal.
3 Os poderosos mandam os servos buscar água. Estes vão às cisternas e não encontram água; voltam com os seus cântaros vazios e, decepcionados e confusos, cobrem a cabeça.
4 Sq'ue tamaljoc lum luum sjat yuj staquin̈al. Yuj chi' a eb' munlajvum, stac val sc'ol eb', smac sat eb' yuj q'uixvelal.
4 Por não ter havido chuva sobre a terra, esta se acha ressequida; e, por isso, os lavradores, decepcionados, cobrem a cabeça.
5 Icha chi' noc' c'ultaquil chej, syactejcan yune' noc' toto tz'alji, yujto man̈xa an̈ an̈c'ultac sc'ux noc'.
5 Até as corças no campo têm as suas crias e as abandonam, porque não há capim.
6 Yed' noc' caltacte'al b'uru, a d'a tzalquixtac b'aj malaj ste'al scot tec'tec' noc'. Suc'lan ic' noc' icha noc' oques. Sc'unb'i val yol sat noc' yilani, yujto man̈xa an̈ an̈c'ultac vach' sc'uxan noc', xchi Jehová.
6 Os jumentos selvagens se põem no alto dos morros e, ofegantes, sorvem o vento como chacais; os seus olhos desfalecem, por falta de pasto.”
7 Mamin Jehová, vach'chom te nivan co mul d'a a sat, palta colvajan̈ d'ayon̈ yic vach' max ach alchaj chucal. Tzijtum el sco pitej co b'a d'ayach, tz'ochpax co mul.
7 Ainda que as nossas maldades testifiquem contra nós, ó por amor do teu nome! Porque as nossas rebeldias se multiplicaram; pecamos contra ti.
8 A achn̈ej ayach och yipoc co c'ool, a achn̈ej pax co Columal aji ayic ayon̈ och d'a syaelal. ¿Tas yuj icha ch'oc chon̈ab'il tzutej a b'a d'a co chon̈ab' tic, icha junoc paxyalvum junn̈ej ac'val tz'ec' d'ayon̈?
8 Ó Esperança de Israel e Redentor do teu povo no tempo da angústia, por que serias como estrangeiro na terra e como viajante que fica só uma noite?
9 ¿Tas yuj lajan ach icha junoc soldado satc'olal yaji syamji, maxtzac yal scolvaji? Palta Mamin, tic pax ayachec' d'a co cal. Masanil chon̈ab' ojtannac to a chon̈ab' on̈. Man̈ on̈ actejcani, xin chi.
9 Por que serias como homem que foi pego de surpresa, como valente que não pode salvar? Mas tu, ó estás em nosso meio, e nós somos chamados pelo teu nome. Não nos abandones!
10 Aton juntzan̈ tic ix yal Jehová yuj eb' chon̈ab' israel: A eb' anima d'a jun chon̈ab' tic, te ay stzalajc'olal eb' sb'eyeq'ui. Sb'at eb' d'a jun, sb'at eb' d'a junxo. Yuj chi' man̈ jab'oc tzin tzalaj yed' eb'. A ticnaic ol in nacot schucal eb', ol in ch'olb'itan tastac sc'ulej eb', xchi.
10 Assim diz o Senhor a respeito deste povo: “Eles gostam de andar errantes e não sabem controlar os pés. Por isso, o não se agrada deles; agora ele se lembrará das maldades que fizeram e os castigará por causa dos seus pecados.”
11 Ix yalanxi Jehová d'ayin icha tic: Man̈ ach tevoc d'ayin yuj svach'iloc juntzan̈ anima d'a jun chon̈ab' tic.
11 O Senhor me disse ainda: — Não interceda por este povo para o bem dele.
12 Vach'chom tz'och eb' d'a tzec'ojc'olal, palta man̈ ol in tac'voclaj d'a eb'. Vach'chom tzijtum silab' sn̈us eb' yed' jantac sat avb'en syic'cot eb' ofrendail, palta man̈ ol in tzalaj yed' eb'. Ol in satel eb' yuj oval, yuj vejel yed' pax yuj ilya, xchi d'ayin.
12 Quando jejuarem, não ouvirei o seu clamor e, quando trouxerem holocaustos e ofertas de cereais, não me agradarei deles. Pelo contrário, eu os consumirei pela guerra, pela fome e pela peste.
13 Ix in tac'vi d'a Jehová chi' icha tic: Palta Mamin Jehová in Diosal, a eb' syaloch sb'a a checab'oc, syal eb' d'a eb' anima tic to malaj oval ol ochoc. Malaj vejel ol javoc. Syal eb' to ol ac'n̈ej junc'olal b'aj cajan on̈ tic, xin chi.
13 Então eu disse: — Ah!
14 Ix tac'vi Jehová d'ayin icha tic: Tato icha chi' tz'aj yalanel eb' checab' chi' d'a in b'i, van yesan eb' syal chi', yujto man̈oc in tzin chec yal eb'. Malaj junoc checnab'il ix vac' d'a eb', maj in lolonpax d'a eb'. A juntzan̈ syal eb' chi' to a in ix vac' yil eb' yalani, palta man̈ yeloclaj, malaj yelc'ochi. Munil d'a yol yic eb' snachaan̈ juntzan̈ syal chi'.
14 E o Senhor respondeu: — Esses profetas profetizam mentiras em meu nome. Nunca os enviei, nem lhes dei ordem, nem lhes falei. Eles estão profetizando para vocês visões falsas, adivinhações inúteis e engano que procede do seu íntimo.
15 A in Jehová in sval d'a juntzan̈ checab' stec'b'ej sb'a yalanel d'a in b'i to malaj oval, malaj vejel ol javoc d'a yib'an̈ chon̈ab' tic, man̈oc in tzin chec yal eb', yuj chi' ol cham eb' yuj oval yed' yuj vejel chi'.
15 Portanto, assim diz o Senhor a respeito dos profetas que, profetizando em meu nome, sem que eu os tenha mandado, dizem que não haverá guerra nem fome nesta terra: Esses profetas serão consumidos pela guerra e pela fome.
16 Yed' pax eb' anima b'aj syal eb' chi', ol cham eb' yuj oval yed' vejel. Ol cham eb' ix yetb'eyum eb' yed' yalyuninal. Toxon̈ej ol can teljab' snivanil eb' d'a yoltac scalleal chon̈ab' Jerusalén. Malaj mach ol mucan eb'. Icha chi' ol aj stupanel smul eb' ix yac'ochi.
16 O povo a quem eles profetizam será lançado nas ruas de Jerusalém, por causa da fome e da guerra. Não haverá quem os sepulte — a eles, a suas mulheres, a seus filhos e a suas filhas. Porque derramarei sobre eles a sua maldade.
17 Yuj chi' al juntzan̈ tic d'a eb' anima:
17 Portanto, diga-lhes esta palavra: “Que os meus olhos derramem lágrimas de noite e de dia, sem cessar. Porque a virgem, filha do meu povo, sofreu um grande golpe; está gravemente ferida.
18 Ayic tzin ec' d'a cal munlajel svilani, ay snivanil anima teltumb'a yajcan yuj oval. Axo yic tzin ochxita d'a yol chon̈ab' tic, svilani to van scham anima yuj vejel. Axo eb' syaloch sb'a schecab'oc Dios yed' eb' sacerdote, toxo ix ic'chajb'at eb' d'a ch'oc chon̈ab'il man̈ yojtacoc, xa chi, xchi Jehová d'ayin.
18 Se saio ao campo, vejo os que foram mortos à espada; se entro na cidade, estão ali os debilitados pela fome. Até os profetas e os sacerdotes vagueiam pela terra e não sabem para onde vão.”
19 Yuj chi' ix valan icha tic: Mamin Jehová, ¿tom juneln̈ej ix iq'uel eb' aj Judá tic d'a a c'ool? ¿Tom toxo ix a patiquejel chon̈ab' Sion? ¿Tas yuj ix on̈ ac' echnajoc to maxtzac yal can̈taji? Sco nib'ej junc'olal caji, palta malaj jab'oc tas vach' sjavi d'ayon̈. Sco na' to vach'n̈ej ol on̈ b'ey d'a quichan̈, palta an̈ej tas ay smay ix ja d'a quib'an̈.
19 Será que de todo rejeitaste Judá? Será que a tua alma tem nojo de Sião? Por que nos feriste, e não há cura para nós? Aguardamos a paz, e não há nada de bom; esperamos o tempo da cura, e eis o terror.
20 Mamin Jehová, scojtaquejel co chucal yed' pax spitalil eb' co mam quicham. Ix och val co mul d'ayach.
20 Conhecemos, ó Senhor , a nossa maldade e a iniquidade de nossos pais; porque temos pecado contra ti.
21 Yuj val yic'jichaan̈ a b'i, man̈xo on̈ a patiquejeli. Man̈ a patiquejel jun chon̈ab' tic b'aj ay a despacho to nivan yelc'ochi. Nacot a trato ix ac' qued'oc. ¿Tocval man̈ ol aq'uelc'ochi?
21 Não nos rejeites, por amor do teu nome; não desprezes o trono da tua glória. Lembra-te e não anules a tua aliança conosco.
22 Malaj junoc comon dios, sdiosal ch'oc chon̈ab'il ol yal yac'ancot n̈ab'. A satchaan̈ max yal-laj yac'ancot yaxn̈ab' d'a yol yico'. Mamin Jehová, co Diosal ach, yuj chi' tzach cac'och yipoc co c'ool, yujto a achn̈ej tzac'cot juntzan̈ tic, xin chi d'a Jehová.
22 Será que existe entre os ídolos dos gentios algum que faça chover? Ou podem os céus por si mesmos dar chuvas? Não és tu somente, ó nosso Deus, o que fazes isto? Portanto, em ti esperamos, pois tu fazes todas estas coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.