Jeremias 14

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yuj val jun nivan tiempo man̈xalaj n̈ab' syac'a', yuj chi' ix lolon Jehová d'ayin Jeremías in tic, ix yalan icha tic:
1 A palavra do Senhor, que veio a Jeremias, a respeito da seca.
2 A eb' aj Judá tz'oc' val eb' yuj cusc'olal, man̈xa yip schon̈ab' eb', toxon̈ej teltumb'a eb' d'a sat luum yuj cusc'olal. Sq'ue val yav eb' aj Jerusalén yuj syaelal.
2 Judá chora, e as suas portas estão enfraquecidas; eles se sentam de luto no chão; e o clamor de Jerusalém já vai subindo.
3 A eb' b'eyum, schecb'at eb' schecab' eb' ic'oj a'. Sb'at eb' say a' d'a yoltac jul, palta man̈xalaj a', malaj yol sch'ub' eb' smeltzaj eb'. Toxon̈ej smac sat eb' yuj q'uixvelal.
3 E os seus nobres mandam os seus inferiores buscar água; estes vão às cisternas, e não acham água; voltam com os seus cântaros vazios; ficam envergonhados e confundidos, e cobrem as suas cabeças.
4 Sq'ue tamaljoc lum luum sjat yuj staquin̈al. Yuj chi' a eb' munlajvum, stac val sc'ol eb', smac sat eb' yuj q'uixvelal.
4 Por causa do solo ressecado, pois que não havia chuva sobre a terra, os lavradores ficam envergonhados e cobrem as suas cabeças.
5 Icha chi' noc' c'ultaquil chej, syactejcan yune' noc' toto tz'alji, yujto man̈xa an̈ an̈c'ultac sc'ux noc'.
5 Pois até a cerva no campo pare, e abandona sua cria, porquanto não há erva.
6 Yed' noc' caltacte'al b'uru, a d'a tzalquixtac b'aj malaj ste'al scot tec'tec' noc'. Suc'lan ic' noc' icha noc' oques. Sc'unb'i val yol sat noc' yilani, yujto man̈xa an̈ an̈c'ultac vach' sc'uxan noc', xchi Jehová.
6 E os asnos selvagens se põem nos altos escalvados e, ofegantes, sorvem o ar como os chacais; desfalecem os seus olhos, porquanto não ha erva.
7 Mamin Jehová, vach'chom te nivan co mul d'a a sat, palta colvajan̈ d'ayon̈ yic vach' max ach alchaj chucal. Tzijtum el sco pitej co b'a d'ayach, tz'ochpax co mul.
7 Posto que as nossas iniqüidades testifiquem contra nós, ó Senhor, opera tu por amor do teu nome; porque muitas são as nossas rebeldias; contra ti havemos pecado.
8 A achn̈ej ayach och yipoc co c'ool, a achn̈ej pax co Columal aji ayic ayon̈ och d'a syaelal. ¿Tas yuj icha ch'oc chon̈ab'il tzutej a b'a d'a co chon̈ab' tic, icha junoc paxyalvum junn̈ej ac'val tz'ec' d'ayon̈?
8 Ó esperança de Israel, e Redentor seu no tempo da angústia! por que serias como um estrangeiro na terra? e como o viandante que arma a sua tenda para passar a noite?
9 ¿Tas yuj lajan ach icha junoc soldado satc'olal yaji syamji, maxtzac yal scolvaji? Palta Mamin, tic pax ayachec' d'a co cal. Masanil chon̈ab' ojtannac to a chon̈ab' on̈. Man̈ on̈ actejcani, xin chi.
9 Por que serias como homem surpreendido, como valoroso que não pode livrar? Mas tu estás no meio de nós, Senhor, e nós somos chamados pelo teu nome; não nos desampares.
10 Aton juntzan̈ tic ix yal Jehová yuj eb' chon̈ab' israel: A eb' anima d'a jun chon̈ab' tic, te ay stzalajc'olal eb' sb'eyeq'ui. Sb'at eb' d'a jun, sb'at eb' d'a junxo. Yuj chi' man̈ jab'oc tzin tzalaj yed' eb'. A ticnaic ol in nacot schucal eb', ol in ch'olb'itan tastac sc'ulej eb', xchi.
10 Assim diz o Senhor acerca deste povo: Pois que tanto gostaram de andar errantes, e não detiveram os seus pés, por isso o Senhor não os aceita, mas agora se lembrará da iniqüidade deles, e visitará os seus pecados.
11 Ix yalanxi Jehová d'ayin icha tic: Man̈ ach tevoc d'ayin yuj svach'iloc juntzan̈ anima d'a jun chon̈ab' tic.
11 Disse-me ainda o Senhor: Não rogues por este povo para seu bem.
12 Vach'chom tz'och eb' d'a tzec'ojc'olal, palta man̈ ol in tac'voclaj d'a eb'. Vach'chom tzijtum silab' sn̈us eb' yed' jantac sat avb'en syic'cot eb' ofrendail, palta man̈ ol in tzalaj yed' eb'. Ol in satel eb' yuj oval, yuj vejel yed' pax yuj ilya, xchi d'ayin.
12 Quando jejuarem, não ouvirei o seu clamor, e quando oferecerem holocaustos e oblações, não me agradarei deles; antes eu os consumirei pela espada, e pela fome e pela peste.
13 Ix in tac'vi d'a Jehová chi' icha tic: Palta Mamin Jehová in Diosal, a eb' syaloch sb'a a checab'oc, syal eb' d'a eb' anima tic to malaj oval ol ochoc. Malaj vejel ol javoc. Syal eb' to ol ac'n̈ej junc'olal b'aj cajan on̈ tic, xin chi.
13 Então disse eu: Ah! Senhor Deus, eis que os profetas lhes dizem: Não vereis espada, e não tereis fome; antes vos darei paz verdadeira neste lugar.
14 Ix tac'vi Jehová d'ayin icha tic: Tato icha chi' tz'aj yalanel eb' checab' chi' d'a in b'i, van yesan eb' syal chi', yujto man̈oc in tzin chec yal eb'. Malaj junoc checnab'il ix vac' d'a eb', maj in lolonpax d'a eb'. A juntzan̈ syal eb' chi' to a in ix vac' yil eb' yalani, palta man̈ yeloclaj, malaj yelc'ochi. Munil d'a yol yic eb' snachaan̈ juntzan̈ syal chi'.
14 E disse-me o Senhor: Os profetas profetizam mentiras em meu nome; não os enviei, nem lhes dei ordem, nem lhes falei. Visão falsa, adivinhação, vaidade e o engano do seu coração é o que eles vos profetizam.
15 A in Jehová in sval d'a juntzan̈ checab' stec'b'ej sb'a yalanel d'a in b'i to malaj oval, malaj vejel ol javoc d'a yib'an̈ chon̈ab' tic, man̈oc in tzin chec yal eb', yuj chi' ol cham eb' yuj oval yed' yuj vejel chi'.
15 Portanto assim diz o Senhor acerca dos profetas que profetizam em meu nome, sem que eu os tenha mandado, e que dizem: Nem espada, nem fome haverá nesta terra: À espada e à fome serão consumidos esses profetas.
16 Yed' pax eb' anima b'aj syal eb' chi', ol cham eb' yuj oval yed' vejel. Ol cham eb' ix yetb'eyum eb' yed' yalyuninal. Toxon̈ej ol can teljab' snivanil eb' d'a yoltac scalleal chon̈ab' Jerusalén. Malaj mach ol mucan eb'. Icha chi' ol aj stupanel smul eb' ix yac'ochi.
16 E o povo a quem eles profetizam será lançado nas ruas de Jerusalém, por causa da fome e da espada; e não haverá quem os sepulte a eles, a suas mulheres, a seus filhos e a suas filhas; porque derramarei sobre eles a sua maldade.
17 Yuj chi' al juntzan̈ tic d'a eb' anima:
17 Portanto lhes dirás esta palavra: Os meus olhos derramem lágrimas de noite e de dia, e não cessem; porque a virgem filha do meu povo está gravemente ferida, de mui dolorosa chaga.
18 Ayic tzin ec' d'a cal munlajel svilani, ay snivanil anima teltumb'a yajcan yuj oval. Axo yic tzin ochxita d'a yol chon̈ab' tic, svilani to van scham anima yuj vejel. Axo eb' syaloch sb'a schecab'oc Dios yed' eb' sacerdote, toxo ix ic'chajb'at eb' d'a ch'oc chon̈ab'il man̈ yojtacoc, xa chi, xchi Jehová d'ayin.
18 Se eu saio ao campo, eis os mortos à espada, e, se entro na cidade, eis os debilitados pela fome; o profeta e o sacerdote percorrem a terra, e nada sabem.
19 Yuj chi' ix valan icha tic: Mamin Jehová, ¿tom juneln̈ej ix iq'uel eb' aj Judá tic d'a a c'ool? ¿Tom toxo ix a patiquejel chon̈ab' Sion? ¿Tas yuj ix on̈ ac' echnajoc to maxtzac yal can̈taji? Sco nib'ej junc'olal caji, palta malaj jab'oc tas vach' sjavi d'ayon̈. Sco na' to vach'n̈ej ol on̈ b'ey d'a quichan̈, palta an̈ej tas ay smay ix ja d'a quib'an̈.
19 Porventura já de todo rejeitaste a Judá? Aborrece a tua alma a Sião? Por que nos feriste, de modo que não há cura para nós? Aguardamos a paz, e não chegou bem algum; e o tempo da cura, e eis o pavor!
20 Mamin Jehová, scojtaquejel co chucal yed' pax spitalil eb' co mam quicham. Ix och val co mul d'ayach.
20 Ah, Senhor! reconhecemos a nossa impiedade e a iniqüidade de nossos pais; pois contra ti havemos pecado.
21 Yuj val yic'jichaan̈ a b'i, man̈xo on̈ a patiquejeli. Man̈ a patiquejel jun chon̈ab' tic b'aj ay a despacho to nivan yelc'ochi. Nacot a trato ix ac' qued'oc. ¿Tocval man̈ ol aq'uelc'ochi?
21 Não nos desprezes, por amor do teu nome; não tragas opróbrio sobre o trono da tua glória; lembra-te, e não anules o teu pacto conosco.
22 Malaj junoc comon dios, sdiosal ch'oc chon̈ab'il ol yal yac'ancot n̈ab'. A satchaan̈ max yal-laj yac'ancot yaxn̈ab' d'a yol yico'. Mamin Jehová, co Diosal ach, yuj chi' tzach cac'och yipoc co c'ool, yujto a achn̈ej tzac'cot juntzan̈ tic, xin chi d'a Jehová.
22 Há, porventura, entre os deuses falsos das nações, algum que faça chover? Ou podem os céus dar chuvas? Não és tu, ó Senhor, nosso Deus? Portanto em ti esperaremos; pois tu tens feito todas estas coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.