Jó 42
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs BKJ
1 Ix lajvi chi' ix yalan vin̈aj Job chi' d'a Jehová icha tic:
1 Então Jó respondeu ao SENHOR, e disse:
2 Vojtac to masanil syal uuj, a tas tza nib'ej, tza b'on̈ej.
2 Eu sei que tu podes fazer qualquer coisa, e que nenhum pensamento pode lhe ser impedido.
3 A ach ix al d'ayin icha tic: ¿Tas aji, yuj chi' yed' a lolonel malaj yelc'och tzala' scheclaji to max a chalaj tato tz'acan in jelanil? xa chi. A in tic a tas satub'tac yed' tas max nachaj vuuj, a chi' ix vala'.
3 Quem é este, que esconde o conselho sem conhecimento? Por isso proferi o que não entendia; coisas maravilhosas demais para mim, as quais eu não sabia.
4 Ix alan pax d'ayin icha tic: Ab' tas ol vala', tza pacan d'ayin tas ol in c'anb'ej d'ayach, xa chi.
4 Ouve, eu te suplico, e eu falarei; exigirei de ti, e tu, declara-te a mim.
5 A d'a yalan̈taxo an̈ej ab'ixal ix vab'i, palta axo ticnaic tzach vil val och yed' in sat.
5 Eu tinha ouvido de ti com os ouvidos; mas agora meus olhos te veem.
6 Yuj chi' snachajel vuuj to malaj jab'oc velc'ochi, vach' tzin emxon̈ej c'ojan d'a cal pococ tic yed' d'a scal q'uen tic'aq'uil taan̈ tic yic tzin naan in b'a, xchi vin̈aj Job chi'.
6 Portanto, abomino-me e arrependo-me em pó e cinzas.
7 Ayic ix lajvi yalan juntzan̈ tic Jehová d'a vin̈aj Job chi', ix yalanpax d'a vin̈aj Elifaz chi' icha tic: Scot val voval d'ayach yed' chavan̈xo eb' vin̈ ajun ed' chi', yujto man̈ vach'oc tas ix eyal d'a in patic, man̈ lajanoc ix eyutej e b'a yed' vin̈ in checab' aj Job tic.
7 E assim foi que, depois do SENHOR ter falado estas palavras a Jó, o SENHOR disse a Elifaz, o temanita: A minha ira se acendeu contra ti, e contra os teus dois amigos, porque não falastes de mim aquilo que é certo, como o meu servo Jó.
8 A ticnaic, iq'ueccot ucvan̈oc noc' quelemtac vacax yed' ucvan̈oc noc' ch'ac calnel, tzul eyac'an noc' d'a vin̈ in checab' aj Job tic, axo vin̈ ol n̈usantz'a noc' smasanil silab'il d'ayin eyuuj. A vin̈ ol lesalvoc eyuuj, ol in chaan slesal vin̈ chi'. Vach'chom to smoj e chaan eyaelal, yujto man̈ vach'oc tas ix eyal d'a in patic, man̈ ichoc ix yutej sb'a vin̈ in checab' aj Job tic ix eyutej e b'a, palta man̈xa tas ol ex vutej, xchi Jehová.
8 Portanto, tomai para vós agora sete novilhos e sete carneiros, e ide até meu servo Jó, e oferecei por vós mesmos uma oferta queimada; e o meu servo Jó orará por vós; por ele eu o aceitarei, para que eu não lide com vós conforme a vossa loucura; porque vós não falastes de mim aquilo o que é certo, como o meu servo Jó.
9 Yuj chi' ix cot vin̈aj Elifaz chi', vin̈aj Bildad yed' vin̈aj Zofar, ix sc'ulan eb' vin̈ icha val ix aj yalan Jehová. Ix chaji slesal vin̈aj Job chi' yuj Jehová chi'.
9 Então Elifaz, o temanita, e Bildade, o suíta, e Zofar, o naamatita, foram e fizeram de acordo com o que o SENHOR lhes ordenou; o SENHOR também aceitou Jó.
10 Ayic lesalvinacxo vin̈aj Job yuj eb' vin̈ yamigo chi', ix yac'anxi svach'c'olal Jehová d'a vin̈ icha d'a yalan̈taxo, ec'b'alto pax ix aj yac'an d'a vin̈ icha ay d'a vin̈ d'a yalan̈taxo.
10 E o SENHOR mudou o cativeiro de Jó quando ele orava por seus amigos; também o SENHOR deu a Jó duas vezes mais do que ele tinha antes.
11 Ix javi pax eb' yuc'tac vin̈ yila', eb' ix yanab' vin̈, juntzan̈ eb' yamigo vin̈ yed' masanil eb' anima ojtannac vin̈ d'a yalan̈taxo. Ix och val jun nivan vael yuj eb' d'a spat vin̈. Ix yac'an snivanil sc'ol vin̈ eb'. Ix yalan eb' to ix cuspax eb' yuj yaelal ix yac'cot Jehová d'a yib'an̈ vin̈. Ix yac'ancan q'uen tumin eb' yed' junjun colc'ab' nab'a oro d'a vin̈.
11 Então vieram a ele todos os seus irmãos, e todas as suas irmãs, e todos os que antes o conheceram, e comeram com ele pão em sua casa, e se lamentaram com ele, e o consolaram acerca de todo o mal que o SENHOR havia trazido sobre ele; cada homem também lhe deu uma peça de dinheiro, e cada um, um brinco de ouro.
12 Ix yac' jantac svach'c'olal Dios d'a yib'an̈ vin̈aj Job chi', ec'b'alto nivan d'a yichan̈ tas ay d'a vin̈ d'a yalan̈tax chi'. Ix q'uec'och sb'isul noc' scalnel vin̈ d'a 14 mil, 6 mil noc' camello, mil par noc' vacax smunlaji yed' mil noc' b'uru.
12 Assim o SENHOR abençoou os últimos dias de Jó mais do que o seu começo; porque ele teve catorze mil ovelhas, seis mil camelos, mil juntas de bois e mil jumentas.
13 Ix aljixi ucvan̈ yuninal vin̈ yed' oxvan̈ yisil.
13 Ele também teve sete filhos e três filhas.
14 A ix b'ab'el, Jemima ix yac' vin̈ sb'iej ix, axo ix schab'il Cesia ix sb'iej ix, axo ix yoxil, Keren-hapuc ix sb'iej ix.
14 E chamou o nome da primeira de Jemima, e o nome da segunda, Quezia, e o nome da terceira, Quéren-Hapuque.
15 Malaj eb' ix ix d'a yolyib'an̈q'uinal tic stzac'van svach'il yilji icha yilji eb' ix yisil vin̈aj Job chi'. Ix ac'ji smacb'en eb' ix icha yic eb' vin̈ snulej yuj smam chi'.
15 E em toda a terra não se achavam mulheres tão formosas como as filhas de Jó; e seu pai lhes deu herança entre seus irmãos.
16 Ayic ix lajvi yec' juntzan̈ tic, 140 ab'il to ix yil vin̈aj Job chi'. Ixto yil vin̈ sq'uib'can eb' yuninal, masanto eb' yixchiquin eb' yixchiquin vin̈ chi'.
16 Depois disto viveu Jó cento e quarenta anos; e viu seus filhos, e os filhos de seus filhos até quatro gerações.
17 Te icham vinacxo vin̈ ayic ix cham vin̈.
17 Então morreu Jó, sendo velho e farto de dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.