Jó 32

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ayic ix yilan eb' vin̈ oxvan̈ chi' to stec'b'ej sb'a vin̈aj Job yalani to malaj smul vin̈, ix yactan eb' vin̈ stelan sb'a yed' vin̈.
1 Então, estes três homens cessaram de responder a Jó, porque ele era justo aos seus próprios olhos.
2 Palta a d'a scal eb' vin̈ ay jun vin̈ vinac aj chon̈ab' Buz, Eliú sb'i vin̈, yuninal vin̈ vin̈aj Baraquel yin̈tilal vin̈aj Ram. Majxo techaj yuj vin̈ scot yoval d'a vin̈aj Job chi', yujto stec'b'ej sb'a vin̈ yalani to malaj smul vin̈, syac'ancanb'at vin̈ d'a yib'an̈ Dios.
2 E acendeu-se a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão; contra Jó se acendeu a sua ira, porque se justificava por si mesmo, mais do que por Deus.
3 Ix cot pax yoval vin̈aj Eliú chi' d'a oxvan̈ eb' vin̈ yamigo vin̈aj Job chi', yujto maj nachajel yuj eb' vin̈ tas ix aj spacan slolonel vin̈ eb' vin̈, vach'chom ix yac'can eb' vin̈ d'a yib'an̈ vin̈.
3 Também contra os seus três amigos a sua ira se acendeu, porque eles não haviam achado resposta, e ainda assim haviam condenado Jó.
4 A vin̈aj Eliú chi' quelemto vin̈ d'a scal eb' vin̈ chi', yuj chi' ix stan̈vej vin̈ slolon juntzan̈xo eb' vin̈ chi' yed' vin̈aj Job chi'.
4 Ora, Eliú esperou até que Jó terminasse de falar, porque eles eram mais velhos do que ele.
5 Ayic ix yilan vin̈ to maxtzac yal spacan eb' vin̈ d'a vin̈aj Job chi', majxo techaj yuj vin̈ syamanoch vaan sb'a,
5 Quando Eliú viu que não havia resposta na boca destes três homens, então sua ira se acendeu.
6 ix syamanoch vin̈ yalan yic d'a scal eb' vin̈ icha tic:
6 E Eliú, filho de Baraquel, o buzita, respondeu e disse: Eu sou jovem, e vós sois muito velhos; portanto, eu tive receio, e não ousei mostrar-lhes minha opinião.
7 Ix in naan icha tic: Lolonocab' eb' vin̈ ichamtac vinac tic, yujto te ay tas yojtac eb' vin̈. Sch'oxocab'el sjelanil eb' vin̈ chi', xin chi.
7 Eu disse: Os dias deveriam falar, e a multidão dos anos deveria ensinar a sabedoria.
8 Palta jun, masanil anima ayn̈ej spensar, yujto a Dios Syal Yuj Smasanil, a' ix ac'anoch Yespíritu d'a eb'.
8 Mas há um espírito no homem; e a inspiração do Todo-Poderoso lhes dá entendimento.
9 Man̈ yujoc to nivanxo ab'il syil junoc mach, yuj chi' jelan, man̈ yujoc yicham vinaquil junoc mach, yuj chi' vach' snachajel yuuj.
9 Os grandes homens não são sempre sábios, nem os velhos entendem julgamento.
10 Yuj chi' sval icha tic: Comonoc tze maclej pax eyab' tastac vic ol vala', ay pax jab'oc tas tzin nib'ej svala'.
10 Portanto, eu disse: Escutai-me. Eu também mostrarei minha opinião.
11 A in tic ix in maclej vab' tas ix eyala' yacb'an a ex tic van e naan tas tzeyutej e pacan d'a vin̈ d'a jelanil.
11 Eis que aguardei as vossas palavras; eu dei ouvidos às vossas razões, enquanto buscáveis o que dizer.
12 Ix vilanpaxi to malaj junoc ex ix yal e pacan d'a vin̈ icha val smojal.
12 Sim, eu escutei a vós, e eis que não houve nenhum de vós que convencesse Jó, ou que respondesse suas palavras.
13 Xeyaltaoch e b'a jelanil, yujto maj yal eyuuj. An̈ej Dios ol pacan slolonel vin̈ chi'.
13 Para que não digais: Nós achamos sabedoria; Deus o derruba, não o homem.
14 Man̈oc d'ayin ix yal juntzan̈ lolonel vin̈, yuj chi' man̈ ol in pac d'a vin̈ icha ix e c'ulej a ex tic.
14 Ora, ele não dirigiu suas palavras contra mim, nem eu lhe responderei com os vossos discursos.
15 A ticnaic mamin Job, a eb' vin̈ oxvan̈ tic, somchajnac eb' vin̈, max yal-laj spacan eb' vin̈ tas ix ala'.
15 Eles estavam atônitos, não responderam mais, eles deixaram de falar.
16 Palta a in tic man̈ ol in em numan, vach'chom a eb' vin̈ tic man̈xa tas vach' yalan eb' vin̈, maxtzac nachaj yuj eb' vin̈ tas tz'aj spacani.
16 Quando eu esperara (pois eles não falavam, mas permaneciam imóveis, e não mais respondiam);
17 Palta ol vac'och in b'a d'a scal jun lolonel tic, ol valan tas nab'il vuuj.
17 eu disse: Responderei também a minha parte, também mostrarei minha opinião.
18 Tzijtum tas tzin nib'ej svala', maxtzac yal in yamanoch vaan in b'a yuj tas nab'il tic vuuj.
18 Porque eu sou cheio de assunto; o espírito dentro de mim me constrange.
19 Ijan val tzin d'in̈chaj yuj in lolonel chi' svab'i, icha noc' ac' tz'uum b'ud'an yuj yal sat uva.
19 Eis que minha barriga é como um vinho que não tem ventilação, pronta para arrebentar como novos odres.
20 Yovalil ol vala', ichato chi' ol b'o in c'ool, yovalil ol in pac a lolonel tic.
20 Falarei, para que eu me refresque; eu abrirei os meus lábios, e responderei.
21 A d'ayin, man̈ ch'occh'ococlaj yilji anima, palta lajann̈ej eb' smasanil.
21 Não permitam que eu, vos rogo, aceite a pessoa de qualquer homem, nem permitam que eu use de lisonjas para com um homem.
22 Val yel, a in tic man̈ in b'eyb'aloc to ay junoc mach svic'chaan̈. Q'uinaloc icha chi', tzam yac'och in yaelal Dios, aton b'ojinac in.
22 Porque eu não sei usar de lisonjas; se assim fizesse, meu Criador logo me tomaria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.