Jó 16

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ix tac'vixi vin̈aj Job chi' icha tic:
1 Então Jó respondeu:
2 Ayxo scajvi in te ab'an juntzan̈ lolonel tzeyalub'tan̈ej tic. Tzeyac'och e b'a eyac'an snivanil in c'ool, palta an̈ej yaelal tze vach' iq'uejcot d'a vib'an̈.
2 "Já ouvi muitas palavras como essas. Pobres consoladores são vocês todos!
3 ¿Tom malaj slajvub' juntzan̈ e lolonel malaj yelc'och tic? ¿Tas eyaji yuj chi' an̈ej val a' e pacan d'ayin?
3 Esses discursos inúteis nunca acabarão? O que o leva a continuar discutindo?
4 Q'uinaloc a ex tic icha val vaj tic eyaji, max am val-laj icha tzeyutej eyalan tic d'ayin, max am in tzicub'tan̈ej in sat valan jantac lolonel d'ayex.
4 Bem que eu poderia falar como vocês, se estivessem em meu lugar; eu poderia condená-los com belos discursos, e menear a cabeça contra vocês.
5 Palta jun, a am lolonel vach' syac' snivanil e c'ool, syac' e tec'anil, a am sval d'ayex.
5 Mas a minha boca procuraria encorajá-los; a consolação dos meus lábios lhes daria alívio.
6 Man̈ yujoc to tzin loloni, tz'och vaan in yaelal tic, man̈ yujoc pax to tzin em numan tz'ochpax vaan.
6 "Contudo, se falo, a minha dor não se alivia; se me calo, ela não desaparece.
7 A Dios tz'ac'an lajvoquel vip. A pax tz'ic'anel eb' vamigo d'ayin.
7 Sem dúvida, ó Deus, tu me esgotaste as forças; deste fim a toda a minha família.
8 Ichato preso vaj yuuj. Jantac tas syic'chaan̈ eb' anima d'a in patic, jantac es lolonel syic'cot eb' d'a vib'an̈.
8 Tu me deixaste deprimido, o que é uma testemunha disso; a minha magreza se levanta e depõe contra mim.
9 A Dios tzac'anoch vuuj yic tzin sataneli, icha junoc noc' chium noc'. Ay val och sat d'ayin, icha val to vajc'ool yaji.
9 Deus, em sua ira, ataca-me e faz-me em pedaços, e range os dentes contra mim; meus inimigos fitam-me com olhar penetrante.
10 Jantac eb' anima smolb'ej sb'a yic tzin sb'uchan eb'. Stz'itanb'at in sat eb', emnaquil tzin yutejcan eb'.
10 Os homens abrem sua boca contra mim, esmurram meu rosto com zombaria e se unem contra mim.
11 A Dios ix in ac'anoch d'a yol sc'ab' juntzan̈ anima te chuc spensar.
11 Deus fez-me cair nas mãos dos ímpios, e atirou-me nas garras dos maus.
12 Junc'olal vajeq'ui, ix in svecchitani. Ix och yub'naj d'a in jaj, choc' ix in yutej, ix in yac'anoch d'a sat sjul-lab'.
12 Eu estava tranqüilo, mas ele me arrebentou; agarrou-me pelo pescoço e esmagou-me. Fez de mim o seu alvo;
13 Yaln̈ej b'aj sjavi sjul-lab' chi' d'ayin, ichato sc'axpaj d'a in nivanil tic, man̈xa jab'oc snivanc'olal d'ayin. Toxon̈ej spuccanb'at yol in c'ol d'a sat luum.
13 seus flecheiros me cercam. Ele traspassou sem dó os meus rins e derramou na terra a minha bílis.
14 Jantac in aj in lajvi yuuj. Scot val d'ayin icha junoc soldado te tec'an.
14 Lança-se sobre mim uma e outra vez; ataca-me como um guerreiro.
15 Te cusc'olal vaji, ayoch pichul ya sva vuuj, man̈xa jab'oc vopisio.
15 "Costurei veste de lamento sobre a minha pele e enterrei a minha testa no pó.
16 Ste mal in sat voq'ui, sq'uic'b'i q'uinal svila'.
16 Meu rosto está rubro de tanto eu chorar, e sombras densas circundam os meus olhos,
17 Icha chi' vaji, vach'chom malaj mach b'aj ix och in mul, vach'n̈ej in lesal.
17 apesar de que não há violência em minhas mãos e de que é pura a minha oração.
18 Mocab' c'ub'chajel jantac chucal ix ac'jioch d'a vib'an̈. Ab'chajocab'i ayic tzin tevi yic tzin c'anan tojolal.
18 "Ó terra, não cubra o meu sangue! Não haja lugar de repouso para o meu clamor!
19 Ay jun ayoch in testigooc ayec' d'a satchaan̈, a' ol och ved'oc.
19 Saibam que agora mesmo a minha testemunha está nos céus; nas alturas está o meu advogado.
20 A eb' vamigo ton̈ej tzin sb'uch eb', a inxo tic tzin oc'n̈ej d'a yichan̈ Dios.
20 O meu intercessor é meu amigo, quando diante de Deus correm lágrimas dos meus olhos;
21 Ayoc val junoc mach tz'alan d'a Dios vuuj, icha syutej junoc mach scolan junoc yetanimail.
21 ele defende a causa do homem perante Deus, como quem defende a causa do amigo.
22 Jayexon̈ej ab'il ayin eq'ui, axo in b'at d'a chamel chi' b'aj maxtzac yal co paxta.
22 "Pois mais alguns anos apenas, e farei a viagem sem retorno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.