João 15
A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARIB
1 Ix yalanpax Jesús d'a eb' sc'ayb'um:
1 Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o viticultor.
2 Tato ay te' sc'ab' max satani, axo ol tzepanel te'. Tato ay te' sc'ab' vach' satani, axo ol aq'uenan te' yic tzijtum sat te' syac'a'. Icha syutej yaq'uenan te' chi', icha chi' ol yutoc in Mam eb' syac'och spensar d'ayin.
2 Toda vara em mim que não dá fruto, ele a corta; e toda vara que dá fruto, ele a limpa, para que dê mais fruto.
3 A exxo tic, toxo ix b'o e pensar yuj juntzan̈ in c'ayb'ub'al ix val d'ayex.
3 Vós já estais limpos pela palavra que vos tenho falado.
4 Ochan̈ec cajan d'ayin, a inxo ol in ochpax cajan d'ayex. Icha junoc te' sc'ab' tz'elta jecnaj d'a snunal maxtzac satanlaj, icha chi' ol ex ajoc tato man̈ ex ayococh d'ayin.
4 Permanecei em mim, e eu permanecerei em vós; como a vara de si mesma não pode dar fruto, se não permanecer na videira, assim também vós, se não permanecerdes em mim.
5 A in tic, icha snunal te' uva vaji. A exxo tic, icha te' sc'ab' eyaji. Tato junn̈ej eyaj ved'oc, junn̈ej pax vaj eyed'oc, icha junoc te' sc'ab' tzijtum sat syac'a', icha chi' ol ex ajoc. Palta malaj jab'oc tas syal eyuj e ch'ocoj.
5 Eu sou a videira; vós sois as varas. Quem permanece em mim e eu nele, esse dá muito fruto; porque sem mim nada podeis fazer.
6 Q'uinaloc ay eb' man̈ ayococh d'ayin, lajan ol aj eb' icha junoc te' sc'ab' stzepjiel d'a snunal, stacji. Slajvi chi', smolb'aji, sn̈usjitz'aoc.
6 Quem não permanece em mim é lançado fora, como a vara, e seca; tais varas são recolhidas, lançadas no fogo e queimadas.
7 Tato junn̈ej eyaj ved'oc, tato tzeyac'n̈ejoch e pensar d'a in lolonel, c'anec tas tze nib'ej ol ac'joc d'ayex.
7 Se vós permanecerdes em mim, e as minhas palavras permanecerem em vós, pedi o que quiserdes, e vos será feito.
8 Tato nivan tas vach' scheclajel d'a e b'eyb'al, ol aljoc in Mam vach'il eyuuj. Ichaton chi' ol eyutoc e ch'oxaneli to in c'ayb'um ex.
8 Nisto é glorificado meu Pai, que deis muito fruto; e assim sereis meus discípulos.
9 Icha ix yutej in Mam in xajanani, icha pax chi' tzex vutej ex in xajanani. Yuj chi' tzin e c'anab'ajejn̈ej, yic vach' ol eyab'i to xajanexn̈ej vuuj.
9 Como o Pai me amou, assim também eu vos amei; permanecei no meu amor.
10 Tato tze c'anab'ajej juntzan̈ in checnab'il, ol eyab'i to xajanexn̈ej vuuj, yujto icha chi' vaj yed' in Mam. A in tic tzin c'anab'ajej juntzan̈ schecnab'il in Mam chi', yuj chi' svab'i to xajan inn̈ej yuuj.
10 Se guardardes os meus mandamentos, permanecereis no meu amor; do mesmo modo que eu tenho guardado os mandamentos de meu Pai, e permaneço no seu amor.
11 Svalcan juntzan̈ tic d'ayex yic vach' icha tzin tzalaji, icha pax chi' ol ex tzalajoc, yuj chi' tz'acan ol aj e tzalajc'olal.
11 Estas coisas vos tenho dito, para que o meu gozo permaneça em vós, e o vosso gozo seja completo.
12 A ticnaic ay jun in checnab'il ol valcan d'ayex to tze xajanej e b'a junjun ex icha svutej ex in xajanani.
12 O meu mandamento é este: Que vos ameis uns aos outros, assim como eu vos amei.
13 Tato ay junoc mach syac'cham sb'a yuj eb' yamigo, syalelc'ochi to tz'ec' val d'a yib'an̈ xajanan eb' yamigo chi'.
13 Ninguém tem maior amor do que este, de dar alguém a sua vida pelos seus amigos.
14 A ex tic, tato tze c'anab'ajej juntzan̈ in checnab'il tic, val yel vamigo ex toni.
14 Vós sois meus amigos, se fizerdes o que eu vos mando.
15 A ticnaic sval d'ayex, man̈ ton̈ejoc in checab' eyaji, yujto a junoc checab', man̈ yojtacoc tas sna spatrón. Palta a ticnaic vamigo ex, yujto a jantacn̈ej tas yalnaccan in Mam d'ayin, ix valxican d'ayex.
15 Já não vos chamo servos, porque o servo não sabe o que faz o seu senhor; mas chamei-vos amigos, porque tudo quanto ouvi de meu Pai vos dei a conhecer.
16 Man̈oquexlaj ix in e sayeq'ui, palta a in ix ex in siq'uelta, yic vach' tze c'ulej tas tzin nib'ej. A tas tze c'ulej chi', ol cann̈ej d'a juneln̈ej. Yuj chi' a jantacn̈ej tas tze c'an d'a co Mam Dios d'a in b'i, ol yac'n̈ej d'ayex.
16 Vós não me escolhestes a mim mas eu vos escolhi a vós, e vos designei, para que vades e deis frutos, e o vosso fruto permaneça, a fim de que tudo quanto pedirdes ao Pai em meu nome, ele vo-lo conceda.
17 Aton jun in checnab'il tic svalcan d'ayex, to slaj e xajanej e b'a junjun ex.
17 Isto vos mando: que vos ameis uns aos outros.
18 Tato ay eb' yic yolyib'an̈q'uinal tic tz'och ajc'olal d'ayex, naeccoti to a d'ayin sb'ab'lajoch eb' ajc'olal.
18 Se o mundo vos odeia, sabei que, primeiro do que a vós, me odiou a mim.
19 Q'uinaloc yic ex yolyib'an̈q'uinal tic yed' eb', tecan xajanex yuj eb'. Palta man̈xo ex yicoc yolyib'an̈q'uinal tic, yujto toxo ex in sic'canelta d'a scal eb'. Yuj chi' tz'och eb' ajc'olal d'ayex, yujto man̈xo eyetb'eyumoc e b'a yed' eb'.
19 Se fôsseis do mundo, o mundo amaria o que era seu; mas, porque não sois do mundo, antes eu vos escolhi do mundo, por isso é que o mundo vos odeia.
20 Tze na val cot jun lolonel ix val tic d'ayex: Malaj junoc checab' ec'al yelc'och d'a yichan̈ spatrón, xin chi d'ayex. Icha yutejnac eb' yac'anoch in yaelal, icha pax chi' ol yutoc eb' yac'anoch eyaelal. Tato ix sc'anab'ajej in c'ayb'ub'al eb', ol sc'anab'ajej pax eyic eb'.
20 Lembrai-vos da palavra que eu vos disse: Não é o servo maior do que o seu senhor. Se a mim me perseguiram, também vos perseguirão a vós; se guardaram a minha palavra, guardarão também a vossa.
21 Ol laj yac'och yaelal eb' d'a eyib'an̈ vuuj, yujto man̈ yojtacoclaj eb' mach checjinac in coti.
21 Mas tudo isto vos farão por causa do meu nome, porque não conhecem aquele que me enviou.
22 Q'uinaloc max ul val d'a eb', malaj am smul eb'. Palta a ticnaic, man̈xa b'aj vach' scolan sb'a eb' yuj smul.
22 Se eu não viera e não lhes falara, não teriam pecado; agora, porém, não têm desculpa do seu pecado.
23 A eb' tz'och ajc'olal d'ayin, tz'ochpax eb' ajc'olal d'a in Mam.
23 Aquele que me odeia a mim, odeia também a meu Pai.
24 A juntzan̈ satub'tac ix laj in ch'ox d'a scal eb', malaj junocxo mach syal yuuj icha chi'. Q'uinaloc malaj juntzan̈ satub'tac chi' ix in ch'oxo', malaj am smul eb'. Axo ticnaic, vach'chom ix yil juntzan̈ chi' eb', palta an̈eja' ayoch eb' ajc'olal d'ayin, ajc'ool pax eb' d'a in Mam.
24 Se eu entre eles não tivesse feito tais obras, quais nenhum outro fez, não teriam pecado; mas agora, não somente viram, mas também odiaram tanto a mim como a meu Pai.
25 Palta icha tic ix aj yelc'och juntzan̈ tic, yic tz'elc'och tas tz'ib'yajcan d'a ley b'aj nivanoc syac'och spensar eb'. Aton jun tz'alan icha tic: Nab'an̈ej scomon och eb' ajc'olal d'ayin, xchi d'a Slolonel Dios Tz'ib'ab'ilcani.
25 Mas isto é para que se cumpra a palavra que está escrita na sua lei: Odiaram-me sem causa.
26 Palta ay junxo Colvajum ol cot d'a co Mam Dios, aton Yespíritu yel syala'. Ol b'at in checcoti. A' ol yac' testigoal sb'a vuuj.
26 Quando vier o Ajudador, que eu vos enviarei da parte do Pai, o Espírito da verdade, que do Pai procede, esse dará testemunho de mim;
27 An̈ejtona', ich ex ta', ol eyac' testigoal e b'a, yujto junn̈ej ec'nac ex ved'oc yictax ix el yich in munlajel tic.
27 e também vós dareis testemunho, porque estais comigo desde o princípio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.