Joel 2

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Puchajocab' q'uen trompeta d'a tzalan Sion. Puec junoc ch'oxnab'il yic oval d'a tzalan yic ejmelal d'a Jehová. Ib'xocab'q'ue masanil eb' cajan d'a Judá yuj xivelal, yujto lac'anxo sjavi sc'ual yoval sc'ol Jehová.
1 Tocai a trombeta em Sião, e tocai o alarme no meu santo monte; tremam todos os habitantes da terra, porque o dia do SENHOR vem, e está próximo;
2 A jun c'ual chi' sc'ual q'uic'alq'uinal. Sc'ual te ay asun, yuj chi' musan. A val noc' c'ulub', lajan noc' icha junoc n̈ilan̈ eb' soldado. Lajan sb'at c'amamoc noc' icha sb'at c'amamoc veven, masanto smuschaj jolomtac vitz yuuj. Malaj b'aj ix uji icha tic d'a yalan̈taxo, man̈xapax b'aq'uin̈ ol ujoc junelxo.
2 Um dia de trevas e de escuridão; um dia de nuvens e densas trevas, como a manhã espalhada sobre os montes; um povo grande e forte, como nunca antes se viu nem jamais se verá depois destes, mesmo nos anos de muitas gerações.
3 Lajan noc' icha te' c'ac' slajviel masanil tas yuuj. Ayic manto javi noc', te vach' yilji lum luum, icha val yilji Edén. Axo yic ol lajvoc yec' noc', lajanxo ol ajcan icha tz'inan luum. Man̈xa jab'oc tas ol canoc.
3 Um fogo consome diante deles, e atrás deles uma chama queima; a terra é como o jardim do Éden diante deles, mas atrás deles um desolado deserto; sim, nada lhes escapará.
4 Lajan yilji noc' icha noc' chej. Sb'at lemnaj noc' icha tz'aj sb'at noc' chej chi' d'a oval.
4 A sua aparência é como a aparência de cavalos; e como cavaleiros assim correm.
5 Icha sc'an̈ junoc carruaje yic oval, ma icha sc'an̈ te' xiltac te' stz'ab'at yuj c'ac', icha val chi' tz'aj sc'an̈ scot noc' d'a jolomtac vitz. Icha junoc n̈ilan̈ soldado te ay yip, tzololi sb'at d'a oval, icha val chi' noc'.
5 Como o barulho de carruagens sobre os cumes dos montes irão saltar, como o ruído da chama de fogo que devora o restolho, como um povo poderoso em posição de combate.
6 Ayic ol yilan eb' anima, ol te ib'xocq'ue eb' yuj xivelal. Sacxon̈ej ol aj yilji sat eb' yuuj.
6 Diante da face deles o povo sentirá muita dor; todos os rostos se tornarão enegrecidos.
7 Icha eb' soldado te jelan d'a oval, b'en̈ej yec' lemnaj eb' d'a yib'an̈tac muro, tojol tz'aj sb'at eb' d'a eb' ajc'ool, max elcanlaj eb' d'a titac b'e, icha val chi' noc'.
7 Eles correrão como homens poderosos; subirão os muros como homens de guerra; e marchará cada um no seu caminho e não se desviará das suas fileiras.
8 Max stenlaj sb'a junjun noc'. Tojoln̈ej syutejb'at sb'a noc' d'a yol sb'e. Vach'xon̈ej tz'aj yec' tzololoc noc' icha yec' eb' soldado d'a scal yespada eb' yajc'ool.
8 Ninguém empurrará o outro; andará cada um pelo seu caminho; e quando caírem sobre a espada, não serão feridos.
9 Ayic sc'och lemnaj noc' d'a chon̈ab', b'en̈ej yec' lemnaj noc' d'a yib'an̈tac muro, b'en̈ej yoch noc' d'a yoltac pat. Icha val elc'um tz'och d'a yoltac ventena.
9 Irão pela cidade, correrão pelos muros, subirão nas casas, entrarão pelas janelas como um ladrão.
10 Tz'ib'xiq'ue lum luum tic d'a yichan̈ noc', tz'och en̈ul d'a satchaan̈ yuj noc'. Stup yoc c'u, yoc q'uen uj, man̈xa q'uen c'anal scopoljub' yuj yen̈ul noc'.
10 A terra tremerá diante deles, os céus se abalarão, o sol e a lua se escurecerão, e as estrelas retirarão o seu brilho.
11 A Jehová b'ab'el yec' yuj noc'. Syac'an ab'chaj sjaj, icha val sc'an̈ c'u. Tzijtum sb'isul noc', maxtzac b'ischaj noc' sc'anab'ajan schecnab'il Dios. Ayxo smay jun c'ual yic yoval sc'ol Jehová chi'. Malaj mach ol yal stec'b'an sb'a d'a yichan̈.
11 E o SENHOR levantará a sua voz diante do seu exército; porque o seu campo é muitíssimo grande; pois ele é forte, e executa a sua palavra; porque o dia do SENHOR é grande e muito terrível, e quem o poderá suportar?
12 Palta a ticnaic, a Jehová tz'alan icha tic: Meltzajan̈eccot d'ayin d'a smasanil e c'ool. Ochan̈ec d'a tzec'ojc'olal, elocab' eyav. Oc'an̈ec, xchi.
12 Portanto, agora, diz o SENHOR: Convertei-vos a mim de todo o vosso coração; e com jejum, e com choro, e com pranto.
13 On̈ cusec yuj co mul d'a smasanil co c'ool, man̈ ton̈ejoc sco tzilchitejb'at co pichul. Con̈ meltzajec d'a Jehová co Diosal, yujto vach' sc'ool. Ay yoq'uelc'olal, ay snivanc'olal, tzon̈ xajanej. B'ecan sc'ol yic'anel jun yaelal tic d'a quib'an̈.
13 E rasgai o vosso coração, e não as vossas vestes, e convertei-vos ao SENHOR vosso Deus; pois ele é gracioso e misericordioso, tardio em irar-se, e grande em benignidade, e se arrepende do mal.
14 Con̈ meltzajec d'a Dios, talaj max yac'och yaelal d'a quib'an̈. Tato icha chi' a svach'c'olal ol yac'coti, ol yac'an co trigo yed' co vino. Yuj chi' ay tas ol yal cac'an ofrendail d'ay.
14 Quem sabe se não retornará e se arrependerá, e deixará uma bênção após si, uma oferta de alimento e uma oferta de bebida para o SENHOR vosso Deus?
15 Puchajocab' q'uen trompeta d'a tzalan Sion, yic smolb'ej sb'a masanil chon̈ab' yic tz'och d'a tzec'ojc'olal.
15 Tocai a trombeta em Sião, santificai um jejum, convocai uma assembleia solene.
16 Smolb'ejocab' sb'a masanil schon̈ab' Dios, sacb'itejocab' sb'a. Smolb'ejocab' sb'a eb' ichamtac vinac, eb' unin yed' eb' vanto schuni. A eb' ato yic'lan sb'a, elocab'cot eb' d'a yol spat chi'.
16 Reuni o povo, santificai a congregação, ajuntai os anciãos, congregai as crianças, e os que mamam os seios; saia o noivo de sua câmara, e a noiva do seu recinto.
17 Oc'ocab' eb' sacerdote, eb' tz'ac'an servil Jehová. A d'a snan̈al templo yed' altar, yalocab' eb' icha tic: Mamin Jehová, ac' nivanc'olal d'a quib'an̈ a on̈ a chon̈ab' on̈ tic. Malajocab' mach tzon̈ b'uchani. Mocab' on̈ telvoc d'a yol sc'ab' eb' ch'oc chon̈ab'il, yic man̈ ol yal eb' icha tic: ¿B'ajtil ay jun e Diosal chi'? mocab' xchioc eb', xchiocab' eb' sacerdote chi'.
17 Chorem os sacerdotes, ministros do SENHOR, entre o alpendre e o altar, e digam: Poupa teu povo, ó SENHOR, e não entregues a tua herança ao opróbrio, para que os gentios o governem; por que diriam entre os povos: Onde está o seu Deus?
18 Slajvi chi' ol yac'an svach'c'olal Jehová yed' yoq'uelc'olal d'ayon̈ a on̈ schon̈ab' on̈ tic.
18 Então, o SENHOR se mostrará zeloso da sua terra, e se compadecerá de seu povo.
19 Ol yalan icha tic:
19 Sim o SENHOR responderá, e dirá ao seu povo: Eis que vos enviarei o trigo, e o vinho, e o azeite, e sereis fartos deles, e não mais fareis de vós opróbrio entre os gentios.
20 A eb' ajc'ol scot d'a norte, najat ol viq'uel eb' d'a e tz'ey, ol vac'ancanb'at eb' d'a tz'inan luum. A eb' b'ab'el, ol vac'canb'at eb' d'a yol a' mar Muerto, axo eb' tzac'an, ol vac'canb'at eb' d'a a' mar Mediterráneo. Ata' ol c'ab'at eb', ol q'ue sjab' eb'. Te satub'tac tas ol in c'ulej d'a e cal, xcham Jehová.
20 Mas removerei para longe de vós o exército do norte, e o lançarei em uma terra estéril e desolada; com a sua frente para o mar oriental, e a sua retaguarda para o mar ocidental; e o seu mau cheiro subirá, e também a sua podridão; porque ele fez grandes coisas.
21 Tzalajocab' lum luum. Mocab' xiv eb' cajan d'a luum, yujto ay val tas te satub'tac ol sc'ulej Jehová.
21 Não temas, ó terra: Regozija-te e alegra-te, porque o SENHOR fará grandes coisas.
22 Tzalajocab' noc' c'ultaquil noc', mocab' xiv noc', yujto ol yaxb'ocxi an̈ an̈c'ultac, axo te te', ol yac'xi sat te', tzijtum ol aj sat te' higo yed' te' uva.
22 Não temais, animais do campo, porque os pastos do deserto reverdecerão, porque a árvore dará o seu fruto, a figueira e a videira darão a sua força.
23 Masanil ex cajan ex d'a Sion, tzalajan̈ec. Tzalajan̈ec d'a Jehová co Diosal, yujto ol yac' n̈ab'il q'uinal d'ayon̈ d'a sc'ual, b'ab'el n̈ab' yed' lajvub' n̈ab', icha sc'ulejtaxoni.
23 Então, alegrai-vos filhos de Sião, e regozijai-vos no SENHOR vosso Deus, porque Ele vos dará a chuva temporã moderadamente; ele fará descer, para vós, a chuva, a temporã e a serôdia, no primeiro mês.
24 Te vach' ol aj ixim trigo, man̈xo jantacoc ol ajxoc vino yed' aceite.
24 E as eiras se encherão de trigo, e os lagares transbordarão de vinho e azeite.
25 Syalan Jehová: Ol vac' sq'uexul masanil eyavb'en ix lajviel yuj juntzan̈ noc' c'ulub' icha soldado ix vac'b'at d'a e cal d'a juntzan̈ ab'il ix eq'ui.
25 E restituirei a vós os anos que a locusta comeu, a lagarta verde, e a lagarta de borboleta e a taturana, o meu grande exército que enviei contra vós.
26 Axo ticnaic, ol ex vaoc masanto ol ex b'ud'joc. Ol eyalan vach' lolonel d'ayin Jehová e Diosal in, yujto satub'tac tas ix in c'ulej d'a e cal. Man̈xa b'aq'uin̈ ol ex canxoc d'a q'uixvelc'olal.
26 E comereis abundantemente e vos satisfareis, e louvareis o nome do SENHOR vosso Deus, que procedeu maravilhosamente para convosco; e o meu povo nunca mais será envergonhado.
27 Ol nachajel eyuj a ex israel ex tic to ayinec' d'a e cal a in Jehová e Diosal in. A inn̈ej e Diosal in, malaj junocxo. Man̈xa b'aq'uin̈ ol ex canxoc d'a q'uixvelc'olal.
27 E vós sabereis que eu estou no meio de Israel, e que eu sou o SENHOR vosso Deus, e ninguém mais; e o meu povo nunca mais será envergonhado.
28 Ayic ol lajvoc yec'b'at juntzan̈ tic, ol vac'och Vespíritu d'a masanil anima. Ol yalel in lolonel eb' eyuninal yed' eb' eyisilal. Ol in lolon d'a eb' ichamtac vinac d'a vayichal. Axo eb' quelemtac, ay tas ol in ch'ox yil eb'.
28 E acontecerá que, depois derramarei o meu Espírito sobre toda a carne, e vossos filhos e vossas filhas profetizarão, os vossos velhos sonharão sonhos, e vossos jovens verão visões.
29 A d'a juntzan̈ c'ual chi', ol vac'paxoch Vespíritu d'a eb' vin̈ checab' yed' d'a eb' ix checab'.
29 E também sobre os servos e sobre as servas naqueles dias derramarei o meu Espírito.
30 Ol in ch'oxan juntzan̈ tas d'a satchaan̈ yed' d'a sat luum, ay chic', c'ac', ma nivac tab' icha asun yed' juntzan̈xo tas te satub'tac.
30 E mostrarei maravilhas no céu e na terra, sangue e fogo, e pilares de fumaça.
31 A c'u ol q'uic'b'oc, axo q'uen uj, chac ol aj q'ueen icha chic'. A juntzan̈ tic ol ujoc ayic manto javoc jun sc'ual yic svac'cot yoval in c'ool. A jun c'ual chi' te nivan yelc'ochi, te ay smay.
31 O sol se converterá em trevas, e a lua em sangue, antes que venha o grande e terrível dia do SENHOR.
32 Axo masanil mach syal sb'a d'ayin Jehová in, ol colchajoc. Icha val yaj valancani, a d'a tzalan Sion d'a Jerusalén, ay mach ol colchajoc, a val eb' sic'b'ilel vuuj, olto can eb', xchi Jehová.
32 E acontecerá que, todo aquele que invocar o nome do SENHOR será salvo; porque no monte Sião e em Jerusalém haverá livramento, assim como disse o SENHOR, e entre os remanescentes, aqueles que o SENHOR irá chamar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Joel 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.