Joel 2

A Ch'an Biblia D'a Chuj San Mateo (CAC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Puchajocab' q'uen trompeta d'a tzalan Sion. Puec junoc ch'oxnab'il yic oval d'a tzalan yic ejmelal d'a Jehová. Ib'xocab'q'ue masanil eb' cajan d'a Judá yuj xivelal, yujto lac'anxo sjavi sc'ual yoval sc'ol Jehová.
1 Tocai a buzina em Sião e clamai em alta voz no monte da minha santidade; perturbem-se todos os moradores da terra, porque o dia do Senhor vem, ele está perto;
2 A jun c'ual chi' sc'ual q'uic'alq'uinal. Sc'ual te ay asun, yuj chi' musan. A val noc' c'ulub', lajan noc' icha junoc n̈ilan̈ eb' soldado. Lajan sb'at c'amamoc noc' icha sb'at c'amamoc veven, masanto smuschaj jolomtac vitz yuuj. Malaj b'aj ix uji icha tic d'a yalan̈taxo, man̈xapax b'aq'uin̈ ol ujoc junelxo.
2 dia de trevas e de tristeza; dia de nuvens e de trevas espessas; como a alva espalhada sobre os montes, povo grande e poderoso, qual desde o tempo antigo nunca houve, nem depois dele haverá pelos anos adiante, de geração em geração.
3 Lajan noc' icha te' c'ac' slajviel masanil tas yuuj. Ayic manto javi noc', te vach' yilji lum luum, icha val yilji Edén. Axo yic ol lajvoc yec' noc', lajanxo ol ajcan icha tz'inan luum. Man̈xa jab'oc tas ol canoc.
3 Diante dele um fogo consome; e atrás dele uma chama abrasa; a terra diante dele é como o jardim do Éden, mas atrás dele um desolado deserto; sim, nada lhe escapará.
4 Lajan yilji noc' icha noc' chej. Sb'at lemnaj noc' icha tz'aj sb'at noc' chej chi' d'a oval.
4 O seu parecer é como o parecer de cavalos; e correrão como cavaleiros.
5 Icha sc'an̈ junoc carruaje yic oval, ma icha sc'an̈ te' xiltac te' stz'ab'at yuj c'ac', icha val chi' tz'aj sc'an̈ scot noc' d'a jolomtac vitz. Icha junoc n̈ilan̈ soldado te ay yip, tzololi sb'at d'a oval, icha val chi' noc'.
5 Como o estrondo de carros sobre os cumes dos montes, irão eles saltando; como o ruído da chama de fogo que consome a pragana, como um povo poderoso, ordenado para o combate.
6 Ayic ol yilan eb' anima, ol te ib'xocq'ue eb' yuj xivelal. Sacxon̈ej ol aj yilji sat eb' yuuj.
6 Diante dele temerão os povos; todos os rostos são como a tisnadura da panela.
7 Icha eb' soldado te jelan d'a oval, b'en̈ej yec' lemnaj eb' d'a yib'an̈tac muro, tojol tz'aj sb'at eb' d'a eb' ajc'ool, max elcanlaj eb' d'a titac b'e, icha val chi' noc'.
7 Como valentes correrão, como homens de guerra subirão os muros; e irá cada um nos seus caminhos, e não se desviarão da sua fileira.
8 Max stenlaj sb'a junjun noc'. Tojoln̈ej syutejb'at sb'a noc' d'a yol sb'e. Vach'xon̈ej tz'aj yec' tzololoc noc' icha yec' eb' soldado d'a scal yespada eb' yajc'ool.
8 Ninguém apertará a seu irmão; irá cada um pelo seu carreiro; sobre a mesma espada se arremessarão e não serão feridos.
9 Ayic sc'och lemnaj noc' d'a chon̈ab', b'en̈ej yec' lemnaj noc' d'a yib'an̈tac muro, b'en̈ej yoch noc' d'a yoltac pat. Icha val elc'um tz'och d'a yoltac ventena.
9 Irão pela cidade, correrão pelos muros, subirão às casas, pelas janelas entrarão como o ladrão.
10 Tz'ib'xiq'ue lum luum tic d'a yichan̈ noc', tz'och en̈ul d'a satchaan̈ yuj noc'. Stup yoc c'u, yoc q'uen uj, man̈xa q'uen c'anal scopoljub' yuj yen̈ul noc'.
10 Diante dele tremerá a terra, abalar-se-ão os céus; o sol e a lua se enegrecerão, e as estrelas retirarão o seu resplendor.
11 A Jehová b'ab'el yec' yuj noc'. Syac'an ab'chaj sjaj, icha val sc'an̈ c'u. Tzijtum sb'isul noc', maxtzac b'ischaj noc' sc'anab'ajan schecnab'il Dios. Ayxo smay jun c'ual yic yoval sc'ol Jehová chi'. Malaj mach ol yal stec'b'an sb'a d'a yichan̈.
11 E o Senhor levanta a sua voz diante do seu exército; porque muitíssimos são os seus arraiais; porque poderoso é, executando a sua palavra; porque o dia do Senhor é grande e mui terrível, e quem o poderá sofrer?
12 Palta a ticnaic, a Jehová tz'alan icha tic: Meltzajan̈eccot d'ayin d'a smasanil e c'ool. Ochan̈ec d'a tzec'ojc'olal, elocab' eyav. Oc'an̈ec, xchi.
12 Ainda assim, agora mesmo diz o Senhor : Convertei-vos a mim de todo o vosso coração; e isso com jejuns, e com choro, e com pranto.
13 On̈ cusec yuj co mul d'a smasanil co c'ool, man̈ ton̈ejoc sco tzilchitejb'at co pichul. Con̈ meltzajec d'a Jehová co Diosal, yujto vach' sc'ool. Ay yoq'uelc'olal, ay snivanc'olal, tzon̈ xajanej. B'ecan sc'ol yic'anel jun yaelal tic d'a quib'an̈.
13 E rasgai o vosso coração, e não as vossas vestes, e convertei-vos ao Senhor , vosso Deus; porque ele é misericordioso, e compassivo, e tardio em irar-se, e grande em beneficência e se arrepende do mal.
14 Con̈ meltzajec d'a Dios, talaj max yac'och yaelal d'a quib'an̈. Tato icha chi' a svach'c'olal ol yac'coti, ol yac'an co trigo yed' co vino. Yuj chi' ay tas ol yal cac'an ofrendail d'ay.
14 Quem sabe se se voltará, e se arrependerá, e deixará após si uma bênção, em oferta de manjar e libação para o Senhor , vosso Deus?
15 Puchajocab' q'uen trompeta d'a tzalan Sion, yic smolb'ej sb'a masanil chon̈ab' yic tz'och d'a tzec'ojc'olal.
15 Tocai a buzina em Sião, santificai um jejum, proclamai um dia de proibição.
16 Smolb'ejocab' sb'a masanil schon̈ab' Dios, sacb'itejocab' sb'a. Smolb'ejocab' sb'a eb' ichamtac vinac, eb' unin yed' eb' vanto schuni. A eb' ato yic'lan sb'a, elocab'cot eb' d'a yol spat chi'.
16 Congregai o povo, santificai a congregação, ajuntai os anciãos, congregai os filhinhos e os que mamam; saia o noivo da sua recâmara, e a noiva, do seu tálamo.
17 Oc'ocab' eb' sacerdote, eb' tz'ac'an servil Jehová. A d'a snan̈al templo yed' altar, yalocab' eb' icha tic: Mamin Jehová, ac' nivanc'olal d'a quib'an̈ a on̈ a chon̈ab' on̈ tic. Malajocab' mach tzon̈ b'uchani. Mocab' on̈ telvoc d'a yol sc'ab' eb' ch'oc chon̈ab'il, yic man̈ ol yal eb' icha tic: ¿B'ajtil ay jun e Diosal chi'? mocab' xchioc eb', xchiocab' eb' sacerdote chi'.
17 Chorem os sacerdotes, ministros do Senhor , entre o alpendre e o altar, e digam: Poupa o teu povo, ó Senhor , e não entregues a tua herança ao opróbrio, para que as nações façam escárnio dele; porque diriam entre os povos: Onde está o seu Deus?
18 Slajvi chi' ol yac'an svach'c'olal Jehová yed' yoq'uelc'olal d'ayon̈ a on̈ schon̈ab' on̈ tic.
18 Então, o Senhor terá zelo da sua terra e se compadecerá do seu povo.
19 Ol yalan icha tic:
19 E o Senhor responderá e dirá ao seu povo: Eis que vos envio o trigo, e o mosto, e o óleo, e deles sereis fartos, e vos não entregarei mais ao opróbrio entre as nações.
20 A eb' ajc'ol scot d'a norte, najat ol viq'uel eb' d'a e tz'ey, ol vac'ancanb'at eb' d'a tz'inan luum. A eb' b'ab'el, ol vac'canb'at eb' d'a yol a' mar Muerto, axo eb' tzac'an, ol vac'canb'at eb' d'a a' mar Mediterráneo. Ata' ol c'ab'at eb', ol q'ue sjab' eb'. Te satub'tac tas ol in c'ulej d'a e cal, xcham Jehová.
20 E aquele que é do Norte farei partir para longe de vós, e lançá-lo-ei em uma terra seca e deserta; a sua frente para o mar oriental, e a sua retaguarda para o mar ocidental; e subirá o seu mau cheiro, e subirá a sua podridão; porque fez grandes coisas.
21 Tzalajocab' lum luum. Mocab' xiv eb' cajan d'a luum, yujto ay val tas te satub'tac ol sc'ulej Jehová.
21 Não temas, ó terra; regozija-te e alegra-te; porque o Senhor fez grandes coisas.
22 Tzalajocab' noc' c'ultaquil noc', mocab' xiv noc', yujto ol yaxb'ocxi an̈ an̈c'ultac, axo te te', ol yac'xi sat te', tzijtum ol aj sat te' higo yed' te' uva.
22 Não temais, animais do campo, porque os pastos do deserto reverdecerão, porque o arvoredo dará o seu fruto, a vide e a figueira darão a sua força.
23 Masanil ex cajan ex d'a Sion, tzalajan̈ec. Tzalajan̈ec d'a Jehová co Diosal, yujto ol yac' n̈ab'il q'uinal d'ayon̈ d'a sc'ual, b'ab'el n̈ab' yed' lajvub' n̈ab', icha sc'ulejtaxoni.
23 E vós, filhos de Sião, regozijai-vos e alegrai-vos no Senhor , vosso Deus, porque ele vos dará ensinador de justiça e fará descer a chuva, a temporã e a serôdia, no primeiro mês.
24 Te vach' ol aj ixim trigo, man̈xo jantacoc ol ajxoc vino yed' aceite.
24 E as eiras se encherão de trigo, e os lagares transbordarão de mosto e de óleo.
25 Syalan Jehová: Ol vac' sq'uexul masanil eyavb'en ix lajviel yuj juntzan̈ noc' c'ulub' icha soldado ix vac'b'at d'a e cal d'a juntzan̈ ab'il ix eq'ui.
25 E restituir-vos-ei os anos que foram consumidos pelo gafanhoto, e a locusta, e o pulgão, e a oruga, o meu grande exército que enviei contra vós.
26 Axo ticnaic, ol ex vaoc masanto ol ex b'ud'joc. Ol eyalan vach' lolonel d'ayin Jehová e Diosal in, yujto satub'tac tas ix in c'ulej d'a e cal. Man̈xa b'aq'uin̈ ol ex canxoc d'a q'uixvelc'olal.
26 E comereis fartamente, e ficareis satisfeitos, e louvareis o nome do Senhor , vosso Deus, que procedeu para convosco maravilhosamente; e o meu povo não será mais envergonhado.
27 Ol nachajel eyuj a ex israel ex tic to ayinec' d'a e cal a in Jehová e Diosal in. A inn̈ej e Diosal in, malaj junocxo. Man̈xa b'aq'uin̈ ol ex canxoc d'a q'uixvelc'olal.
27 E vós sabereis que eu estou no meio de Israel e que eu sou o Senhor , vosso Deus, e ninguém mais; e o meu povo não será envergonhado para sempre.
28 Ayic ol lajvoc yec'b'at juntzan̈ tic, ol vac'och Vespíritu d'a masanil anima. Ol yalel in lolonel eb' eyuninal yed' eb' eyisilal. Ol in lolon d'a eb' ichamtac vinac d'a vayichal. Axo eb' quelemtac, ay tas ol in ch'ox yil eb'.
28 E há de ser que, depois, derramarei o meu Espírito sobre toda a carne, e vossos filhos e vossas filhas profetizarão, os vossos velhos terão sonhos, os vossos jovens terão visões.
29 A d'a juntzan̈ c'ual chi', ol vac'paxoch Vespíritu d'a eb' vin̈ checab' yed' d'a eb' ix checab'.
29 E também sobre os servos e sobre as servas, naqueles dias, derramarei o meu Espírito.
30 Ol in ch'oxan juntzan̈ tas d'a satchaan̈ yed' d'a sat luum, ay chic', c'ac', ma nivac tab' icha asun yed' juntzan̈xo tas te satub'tac.
30 E mostrarei prodígios no céu e na terra, sangue, e fogo, e colunas de fumaça.
31 A c'u ol q'uic'b'oc, axo q'uen uj, chac ol aj q'ueen icha chic'. A juntzan̈ tic ol ujoc ayic manto javoc jun sc'ual yic svac'cot yoval in c'ool. A jun c'ual chi' te nivan yelc'ochi, te ay smay.
31 O sol se converterá em trevas, e a lua, em sangue, antes que venha o grande e terrível dia do Senhor .
32 Axo masanil mach syal sb'a d'ayin Jehová in, ol colchajoc. Icha val yaj valancani, a d'a tzalan Sion d'a Jerusalén, ay mach ol colchajoc, a val eb' sic'b'ilel vuuj, olto can eb', xchi Jehová.
32 E há de ser que todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo; porque no monte Sião e em Jerusalém haverá livramento, assim como o Senhor tem dito, e nos restantes que o Senhor chamar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Joel 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.